Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 11
Luke DRC 11:1  And it came to pass that as he was in a certain place praying, when he ceased, one of his disciples said to him: Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Luke VulgClem 11:1  Et factum est : cum esset in quodam loco orans, ut cessavit, dixit unus ex discipulis ejus ad eum : Domine, doce nos orare, sicut docuit et Joannes discipulos suos.
Luke KJV 11:1  And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Luke DRC 11:2  And he said to them: When you pray, say: Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come.
Luke VulgClem 11:2  Et ait illis : Cum oratis, dicite : Pater, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Luke KJV 11:2  And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
Luke DRC 11:3  Give us this day our daily bread.
Luke VulgClem 11:3  Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Luke KJV 11:3  Give us day by day our daily bread.
Luke DRC 11:4  And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation.
Luke VulgClem 11:4  Et dimitte nobis peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis. Et ne nos inducas in tentationem.
Luke KJV 11:4  And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
Luke DRC 11:5  And he said to them: Which of you shall have a friend and shall go to him at midnight and shall say to him: Friend, lend me three loaves,
Luke VulgClem 11:5  Et ait ad illos : Quis vestrum habebit amicum, et ibit ad illum media nocte, et dicet illi : Amice, commoda mihi tres panes,
Luke KJV 11:5  And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
Luke DRC 11:6  Because a friend of mine is come off his journey to me and I have not what to set before him.
Luke VulgClem 11:6  quoniam amicus meus venit de via ad me, et non habeo quod ponam ante illum,
Luke KJV 11:6  For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
Luke DRC 11:7  And he from within should answer and say: Trouble me not; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot rise and give thee.
Luke VulgClem 11:7  et ille de intus respondens dicat : Noli mihi molestus esse, jam ostium clausum est, et pueri mei mecum sunt in cubili : non possum surgere, et dare tibi.
Luke KJV 11:7  And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
Luke DRC 11:8  Yet if he shall continue knocking, I say to you, although he will not rise and give him because he is his friend; yet, because of his importunity, he will rise and give him as many as he needeth.
Luke VulgClem 11:8  Et si ille perseveraverit pulsans : dico vobis, etsi non dabit illi surgens eo quod amicus ejus sit, propter improbitatem tamen ejus surget, et dabit illi quotquot habet necessarios.
Luke KJV 11:8  I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
Luke DRC 11:9  And I say to you: Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
Luke VulgClem 11:9  Et ego dico vobis : Petite, et dabitur vobis ; quærite, et invenietis ; pulsate, et aperietur vobis.
Luke KJV 11:9  And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
Luke DRC 11:10  For every one that asketh receiveth: and he that seeketh findeth: and to him that knocketh it shall be opened:
Luke VulgClem 11:10  Omnis enim qui petit, accipit : et qui quærit, invenit : et pulsanti aperietur.
Luke KJV 11:10  For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Luke DRC 11:11  And which of you, if he ask his father bread, will he give him a stone? Or a fish, will he for a fish give him a serpent?
Luke VulgClem 11:11  Quis autem ex vobis patrem petit panem, numquid lapidem dabit illi ? aut piscem, numquid pro pisce serpentem dabit illi ?
Luke KJV 11:11  If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
Luke DRC 11:12  Or if he shall ask an egg, will he reach him a scorpion?
Luke VulgClem 11:12  aut si petierit ovum, numquid porriget illi scorpionem ?
Luke KJV 11:12  Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
Luke DRC 11:13  If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask him?
Luke VulgClem 11:13  Si ergo vos, cum sitis mali, nostis bona data dare filiis vestris : quanto magis Pater vester de cælo dabit spiritum bonum petentibus se ?
Luke KJV 11:13  If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
Luke DRC 11:14  And he was casting out a devil: and the same was dumb. And when he had cast out the devil, the dumb spoke: and the multitudes, were in admiration at it.
Luke VulgClem 11:14  Et erat ejiciens dæmonium, et illud erat mutum. Et cum ejecisset dæmonium, locutus est mutus, et admiratæ sunt turbæ.
Luke KJV 11:14  And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
Luke DRC 11:15  But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils.
Luke VulgClem 11:15  Quidam autem ex eis dixerunt : In Beelzebub principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
Luke KJV 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke DRC 11:16  And others tempting, asked of him a sign from heaven.
Luke VulgClem 11:16  Et alii tentantes, signum de cælo quærebant ab eo.
Luke KJV 11:16  And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
Luke DRC 11:17  But he seeing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself shall be brought to desolation; and house upon house shall fall.
Luke VulgClem 11:17  Ipse autem ut vidit cogitationes eorum, dixit eis : Omne regnum in seipsum divisum desolabitur, et domus supra domum cadet.
Luke KJV 11:17  But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
Luke DRC 11:18  And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because you say that through Beelzebub I cast out devils.
Luke VulgClem 11:18  Si autem et Satanas in seipsum divisus est, quomodo stabit regnum ejus ? quia dicitis in Beelzebub me ejicere dæmonia.
Luke KJV 11:18  If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
Luke DRC 11:19  Now if I cast out devils by Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore, they shall be your judges.
Luke VulgClem 11:19  Si autem ego in Beelzebub ejicio dæmonia : filii vestri in quo ejiciunt ? ideo ipsi judices vestri erunt.
Luke KJV 11:19  And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
Luke DRC 11:20  But if I by the finger of God cast out devils, doubtless the kingdom of God is come upon you.
Luke VulgClem 11:20  Porro si in digito Dei ejicio dæmonia : profecto pervenit in vos regnum Dei.
Luke KJV 11:20  But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
Luke DRC 11:21  When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth.
Luke VulgClem 11:21  Cum fortis armatus custodit atrium suum, in pace sunt ea quæ possidet.
Luke KJV 11:21  When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
Luke DRC 11:22  But if a stronger than he come upon him and overcome him, he will take away all his armour wherein he trusted and will distribute his spoils.
Luke VulgClem 11:22  Si autem fortior eo superveniens vicerit eum, universa arma ejus auferet, in quibus confidebat, et spolia ejus distribuet.
Luke KJV 11:22  But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
Luke DRC 11:23  He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
Luke VulgClem 11:23  Qui non est mecum, contra me est : et qui non colligit mecum, dispergit.
Luke KJV 11:23  He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
Luke DRC 11:24  When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest: and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out.
Luke VulgClem 11:24  Cum immundus spiritus exierit de homine, ambulat per loca inaquosa, quærens requiem : et non inveniens dicit : Revertar in domum meam unde exivi.
Luke KJV 11:24  When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
Luke DRC 11:25  And when he is come, he findeth it swept and garnished.
Luke VulgClem 11:25  Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
Luke KJV 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke DRC 11:26  Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself: and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first.
Luke VulgClem 11:26  Tunc vadit, et assumit septem alios spiritus secum, nequiores se, et ingressi habitant ibi. Et fiunt novissima hominis illius pejora prioribus.
Luke KJV 11:26  Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
Luke DRC 11:27  And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee and the paps that gave thee suck.
Luke VulgClem 11:27  Factum est autem, cum hæc diceret : extollens vocem quædam mulier de turba dixit illi : Beatus venter qui te portavit, et ubera quæ suxisti.
Luke KJV 11:27  And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
Luke DRC 11:28  But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.
Luke VulgClem 11:28  At ille dixit : Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei et custodiunt illud.
Luke KJV 11:28  But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Luke DRC 11:29  And the multitudes running together, he began to say: This generation is a wicked generation. It asketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
Luke VulgClem 11:29  Turbis autem concurrentibus cœpit dicere : Generatio hæc, generatio nequam est : signum quærit, et signum non dabitur ei, nisi signum Jonæ prophetæ.
Luke KJV 11:29  And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
Luke DRC 11:30  For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.
Luke VulgClem 11:30  Nam sicut fuit Jonas signum Ninivitis, ita erit et Filius hominis generationi isti.
Luke KJV 11:30  For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
Luke DRC 11:31  The queen of the south shall rise in the judgment with the men of this generation and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And behold more than Solomon here.
Luke VulgClem 11:31  Regina austri surget in judicio cum viris generationis hujus, et condemnabit illos : quia venit a finibus terræ audire sapientiam Salomonis : et ecce plus quam Salomon hic.
Luke KJV 11:31  The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Luke DRC 11:32  The men of Ninive shall rise in the judgment with this generation and shall condemn it; Because they did penance at the preaching of Jonas. And behold more than Jonas here.
Luke VulgClem 11:32  Viri Ninivitæ surgent in judicio cum generatione hac, et condemnabunt illam : quia pœnitentiam egerunt ad prædicationem Jonæ, et ecce plus quam Jonas hic.
Luke KJV 11:32  The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Luke DRC 11:33  No man lighteth a candle and putteth it in a hidden place, nor under a bushel: but upon a candlestick, that they that come in may see the light.
Luke VulgClem 11:33  Nemo lucernam accendit, et in abscondito ponit, neque sub modio : sed supra candelabrum, ut qui ingrediuntur, lumen videant.
Luke KJV 11:33  No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
Luke DRC 11:34  The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body will be lightsome: but if it be evil, thy body also will be darksome.
Luke VulgClem 11:34  Lucerna corporis tui est oculus tuus. Si oculus tuus fuerit simplex, totum corpus tuum lucidum erit : si autem nequam fuerit, etiam corpus tuum tenebrosum erit.
Luke KJV 11:34  The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
Luke DRC 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke VulgClem 11:35  Vide ergo ne lumen quod in te est, tenebræ sint.
Luke KJV 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke DRC 11:36  If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness: the whole shall be lightsome and, as a bright lamp, shall enlighten thee.
Luke VulgClem 11:36  Si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit, non habens aliquam partem tenebrarum, erit lucidum totum, et sicut lucerna fulgoris illuminabit te.
Luke KJV 11:36  If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
Luke DRC 11:37  And as he was speaking, a certain Pharisee prayed him that he would dine with him. And he going in, sat down to eat.
Luke VulgClem 11:37  Et cum loqueretur, rogavit illum quidam pharisæus ut pranderet apud se. Et ingressus recubuit.
Luke KJV 11:37  And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Luke DRC 11:38  And the Pharisee began to say, thinking within himself, why he was not washed before dinner.
Luke VulgClem 11:38  Pharisæus autem cœpit intra se reputans dicere, quare non baptizatus esset ante prandium.
Luke KJV 11:38  And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
Luke DRC 11:39  And the Lord said to him: Now you, Pharisees, make clean the outside of the cup and of the platter: but your inside is full of rapine and iniquity.
Luke VulgClem 11:39  Et ait Dominus ad illum : Nunc vos pharisæi, quod deforis est calicis et catini, mundatis : quod autem intus est vestrum, plenum est rapina et iniquitate.
Luke KJV 11:39  And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Luke DRC 11:40  Ye fools, did not he that made that which is without make also that which is within?
Luke VulgClem 11:40  Stulti ! nonne qui fecit quod deforis est, etiam id quod deintus est fecit ?
Luke KJV 11:40  Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
Luke DRC 11:41  But yet that which remaineth, give alms: and behold, all things are clean unto you.
Luke VulgClem 11:41  Verumtamen quod superest, date eleemosynam : et ecce omnia munda sunt vobis.
Luke KJV 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke DRC 11:42  But woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue and every herb and pass over judgment and the charity of God. Now these things you ought to have done, and not to leave the other undone.
Luke VulgClem 11:42  Sed væ vobis, pharisæis, quia decimatis mentham, et rutam, et omne olus, et præteritis judicium et caritatem Dei : hæc autem oportuit facere, et illa non omittere.
Luke KJV 11:42  But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Luke DRC 11:43  Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues and salutations in the marketplace.
Luke VulgClem 11:43  Væ vobis, pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Luke KJV 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke DRC 11:44  Woe to you, because you are as sepulchres that appear not: and men that walk over are not aware.
Luke VulgClem 11:44  Væ vobis, quia estis ut monumenta, quæ non apparent, et homines ambulantes supra, nesciunt.
Luke KJV 11:44  Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
Luke DRC 11:45  And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also.
Luke VulgClem 11:45  Respondens autem quidam ex legisperitis, ait illi : Magister, hæc dicens etiam contumeliam nobis facis.
Luke KJV 11:45  Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
Luke DRC 11:46  But he said: Woe to you lawyers also, because you load men with burdens which they cannot bear and you yourselves touch not the packs with one of your fingers.
Luke VulgClem 11:46  At ille ait : Et vobis legisperitis væ : quia oneratis homines oneribus, quæ portare non possunt, et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas.
Luke KJV 11:46  And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Luke DRC 11:47  Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them.
Luke VulgClem 11:47  Væ vobis, qui ædificatis monumenta prophetarum : patres autem vestri occiderunt illos.
Luke KJV 11:47  Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
Luke DRC 11:48  Truly you bear witness that you consent to the doings of your fathers. For they indeed killed them: and you build their sepulchres.
Luke VulgClem 11:48  Profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum : quoniam ipsi quidem eos occiderunt, vos autem ædificatis eorum sepulchra.
Luke KJV 11:48  Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
Luke DRC 11:49  For this cause also the wisdom of God said: I will send to them prophets and apostles: and some of them they will kill and persecute.
Luke VulgClem 11:49  Propterea et sapientia Dei dixit : Mittam ad illos prophetas, et apostolos, et ex illis occident, et persequentur :
Luke KJV 11:49  Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
Luke DRC 11:50  That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
Luke VulgClem 11:50  ut inquiratur sanguis omnium prophetarum, qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista,
Luke KJV 11:50  That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Luke DRC 11:51  From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who was slain between the altar and the temple. Yea I say to you: It shall be required of this generation.
Luke VulgClem 11:51  a sanguine Abel, usque ad sanguinem Zachariæ, qui periit inter altare et ædem. Ita dico vobis, requiretur ab hac generatione.
Luke KJV 11:51  From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
Luke DRC 11:52  Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge. You yourselves have not entered in: and those that were entering in, you have hindered.
Luke VulgClem 11:52  Væ vobis, legisperitis, quia tulistis clavem scientiæ : ipsi non introistis, et eos qui introibant, prohibuistis.
Luke KJV 11:52  Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
Luke DRC 11:53  And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him and to oppress his mouth about many things,
Luke VulgClem 11:53  Cum autem hæc ad illos diceret, cœperunt pharisæi et legisperiti graviter insistere, et os ejus opprimere de multis,
Luke KJV 11:53  And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Luke DRC 11:54  Lying in wait for him and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.
Luke VulgClem 11:54  insidiantes ei, et quærentes aliquid capere de ore ejus, ut accusarent eum.
Luke KJV 11:54  Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.