Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Mark DRC 1:1  The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
Mark VulgClem 1:1  Initium Evangelii Jesu Christi, Filii Dei.
Mark KJV 1:1  The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
Mark DRC 1:2  As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
Mark VulgClem 1:2  Sicut scriptum est in Isaia propheta : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui præparabit viam tuam ante te.
Mark KJV 1:2  As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
Mark DRC 1:3  A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord; make straight his paths.
Mark VulgClem 1:3  Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini, rectas facite semitas ejus.
Mark KJV 1:3  The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Mark DRC 1:4  John was in the desert, baptizing and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
Mark VulgClem 1:4  Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.
Mark KJV 1:4  John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
Mark DRC 1:5  And there went out to him all the country of Judea and all they of Jerusalem and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.
Mark VulgClem 1:5  Et egrediebatur ad eum omnis Judææ regio, et Jerosolymitæ universi, et baptizabantur ab illo in Jordanis flumine, confitentes peccata sua.
Mark KJV 1:5  And there went out unto him all the land of Judæa, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
Mark DRC 1:6  And John was clothed camel's hair, and a leathern girdle about his loins: and he ate locusts and wild honey.
Mark VulgClem 1:6  Et erat Joannes vestitus pilis cameli, et zona pellicea circa lumbos ejus, et locustas et mel silvestre edebat.
Mark KJV 1:6  And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
Mark DRC 1:7  And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
Mark VulgClem 1:7  Et prædicabat dicens : Venit fortior me post me, cujus non sum dignus procumbens solvere corrigiam calceamentorum ejus.
Mark KJV 1:7  And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Mark DRC 1:8  I have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Mark VulgClem 1:8  Ego baptizavi vos aqua, ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto.
Mark KJV 1:8  I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Mark DRC 1:9  And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in Jordan.
Mark VulgClem 1:9  Et factum est : in diebus illis venit Jesus a Nazareth Galilææ : et baptizatus est a Joanne in Jordane.
Mark KJV 1:9  And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
Mark DRC 1:10  And forthwith coming up out of the water, he saw the heavens open and the Spirit as a dove descending and remaining on him.
Mark VulgClem 1:10  Et statim ascendens de aqua, vidit cælos apertos, et Spiritum tamquam columbam descendentem, et manentem in ipso.
Mark KJV 1:10  And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Mark DRC 1:11  And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Mark VulgClem 1:11  Et vox facta est de cælis : Tu es Filius meus dilectus, in te complacui.
Mark KJV 1:11  And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
Mark DRC 1:12  And immediately the Spirit drove him out into the desert.
Mark VulgClem 1:12  Et statim Spiritus expulit eum in desertum.
Mark KJV 1:12  And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
Mark DRC 1:13  And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan. And he was with beasts: and the angels ministered to him.
Mark VulgClem 1:13  Et erat in deserto quadraginta diebus, et quadraginta noctibus : et tentabatur a Satana : eratque cum bestiis, et angeli ministrabant illi.
Mark KJV 1:13  And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
Mark DRC 1:14  And after that John was delivered up, Jesus came in Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Mark VulgClem 1:14  Postquam autem traditus est Joannes, venit Jesus in Galilæam, prædicans Evangelium regni Dei,
Mark KJV 1:14  Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Mark DRC 1:15  And saying: The time is accomplished and the kingdom of God is at hand. Repent and believe the gospel:
Mark VulgClem 1:15  et dicens : Quoniam impletum est tempus, et appropinquavit regnum Dei : pœnitemini, et credite Evangelio.
Mark KJV 1:15  And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
Mark DRC 1:16  And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea for they were fishermen.
Mark VulgClem 1:16  Et præteriens secus mare Galilææ, vidit Simonem, et Andream fratrem ejus, mittentes retia in mare (erant enim piscatores),
Mark KJV 1:16  Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
Mark DRC 1:17  And Jesus said to them: Come after me; and I will make you to become fishers of men.
Mark VulgClem 1:17  et dixit eis Jesus : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Mark KJV 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark DRC 1:18  And immediately leaving their nets, they followed him.
Mark VulgClem 1:18  Et protinus relictis retibus, secuti sunt eum.
Mark KJV 1:18  And straightway they forsook their nets, and followed him.
Mark DRC 1:19  And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
Mark VulgClem 1:19  Et progressus inde pusillum, vidit Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, et ipsos componentes retia in navi :
Mark KJV 1:19  And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
Mark DRC 1:20  And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.
Mark VulgClem 1:20  et statim vocavit illos. Et relicto patre suo Zebedæo in navi cum mercenariis, secuti sunt eum.
Mark KJV 1:20  And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
Mark DRC 1:21  And they entered into Capharnaum: and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
Mark VulgClem 1:21  Et ingrediuntur Capharnaum : et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.
Mark KJV 1:21  And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Mark DRC 1:22  And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.
Mark VulgClem 1:22  Et stupebant super doctrina ejus : erat enim docens eos quasi potestatem habens, et non sicut scribæ.
Mark KJV 1:22  And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
Mark DRC 1:23  And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Mark VulgClem 1:23  Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo : et exclamavit,
Mark KJV 1:23  And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Mark DRC 1:24  Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
Mark VulgClem 1:24  dicens : Quid nobis et tibi, Jesu Nazarene ? venisti perdere nos ? scio qui sis, Sanctus Dei.
Mark KJV 1:24  Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
Mark DRC 1:25  And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.
Mark VulgClem 1:25  Et comminatus est ei Jesus, dicens : Obmutesce, et exi de homine.
Mark KJV 1:25  And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Mark DRC 1:26  And the unclean spirit, tearing him and crying out with a loud voice, went out of him.
Mark VulgClem 1:26  Et discerpens eum spiritus immundus, et exclamans voce magna, exiit ab eo.
Mark KJV 1:26  And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
Mark DRC 1:27  And they were all amazed insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? What is this new doctrine? For with power he commandeth even the unclean spirits: and they obey him.
Mark VulgClem 1:27  Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter se dicentes : Quidnam est hoc ? quænam doctrina hæc nova ? quia in potestate etiam spiritibus immundis imperat, et obediunt ei.
Mark KJV 1:27  And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
Mark DRC 1:28  And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
Mark VulgClem 1:28  Et processit rumor ejus statim in omnem regionem Galilææ.
Mark KJV 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark DRC 1:29  And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Mark VulgClem 1:29  Et protinus egredientes de synagoga, venerunt in domum Simonis et Andreæ, cum Jacobo et Joanne.
Mark KJV 1:29  And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Mark DRC 1:30  And Simon's wife's mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.
Mark VulgClem 1:30  Decumbebat autem socrus Simonis febricitans : et statim dicunt ei de illa.
Mark KJV 1:30  But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
Mark DRC 1:31  And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Mark VulgClem 1:31  Et accedens elevavit eam, apprehensa manu ejus : et continuo dimisit eam febris, et ministrabat eis.
Mark KJV 1:31  And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Mark DRC 1:32  And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
Mark VulgClem 1:32  Vespere autem facto cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes male habentes, et dæmonia habentes :
Mark KJV 1:32  And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
Mark DRC 1:33  And all the city was gathered together at the door.
Mark VulgClem 1:33  et erat omnis civitas congregata ad januam.
Mark KJV 1:33  And all the city was gathered together at the door.
Mark DRC 1:34  And he healed many that were troubled with divers diseases. And he cast out many devils: and he suffered them not to speak, because they knew him.
Mark VulgClem 1:34  Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et dæmonia multa ejiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.
Mark KJV 1:34  And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
Mark DRC 1:35  And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
Mark VulgClem 1:35  Et diluculo valde surgens, egressus abiit in desertum locum, ibique orabat.
Mark KJV 1:35  And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Mark DRC 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark VulgClem 1:36  Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
Mark KJV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark DRC 1:37  And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
Mark VulgClem 1:37  Et cum invenissent eum, dixerunt ei : Quia omnes quærunt te.
Mark KJV 1:37  And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
Mark DRC 1:38  And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
Mark VulgClem 1:38  Et ait illis : Eamus in proximos vicos, et civitates, ut et ibi prædicem : ad hoc enim veni.
Mark KJV 1:38  And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
Mark DRC 1:39  And he was preaching in their synagogues and in all Galilee and casting out devils.
Mark VulgClem 1:39  Et erat prædicans in synagogis eorum, et in omni Galilæa, et dæmonia ejiciens.
Mark KJV 1:39  And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
Mark DRC 1:40  And there came a leper to him, beseeching him and kneeling down, said to him: If thou wilt thou canst make me clean.
Mark VulgClem 1:40  Et venit ad eum leprosus deprecans eum : et genu flexo dixit ei : Si vis, potes me mundare.
Mark KJV 1:40  And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
Mark DRC 1:41  And Jesus, having compassion on him, stretched forth his hand and touching him saith to him: I will. Be thou made clean.
Mark VulgClem 1:41  Jesus autem misertus ejus, extendit manum suam : et tangens eum, ait illi : Volo : mundare.
Mark KJV 1:41  And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Mark DRC 1:42  And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him: and he was made clean.
Mark VulgClem 1:42  Et cum dixisset, statim discessit ab eo lepra, et mundatus est.
Mark KJV 1:42  And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
Mark DRC 1:43  And he strictly charged him and forthwith sent him away.
Mark VulgClem 1:43  Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,
Mark KJV 1:43  And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
Mark DRC 1:44  And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
Mark VulgClem 1:44  et dicit ei : Vide nemini dixeris : sed vade, ostende te principi sacerdotum, et offer pro emundatione tua, quæ præcepit Moyses in testimonium illis.
Mark KJV 1:44  And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
Mark DRC 1:45  But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city. but was without in desert places. And they flocked to him from all sides.
Mark VulgClem 1:45  At ille egressus cœpit prædicare, et diffamare sermonem, ita ut jam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis esset, et conveniebant ad eum undique.
Mark KJV 1:45  But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.