Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 12
Nehe DRC 12:1  Now these are the priests and the Levites, that went up with Zorobabel the son of Salathiel, and Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,
Nehe KJV 12:1  Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Nehe CzeCEP 12:1  Toto jsou kněží a levité, kteří se vrátili spolu se Zerubábelem, synem Šealtíelovým, a s Jéšuou: Serajáš, Jirmejáš, Ezra,
Nehe CzeB21 12:1  Toto jsou kněží a levité, kteří se navrátili se Zerubábelem, synem Šealtielovým a s Jošuou: Serajáš, Jeremiáš, Ezdráš,
Nehe CzeCSP 12:1  Toto jsou kněží a lévité, kteří se vrátili se Zerubábelem, synem Šealtíelovým, a Jéšuou: Serajáš, Jeremjáš, Ezdráš,
Nehe CzeBKR 12:1  Tito pak jsou kněží a Levítové, kteříž se byli navrátili s Zorobábelem synem Salatielovým, a s Jesua: Saraiáš, Jeremiáš, Ezdráš,
Nehe Webster 12:1  Now these [are] the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Nehe NHEB 12:1  Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Nehe AKJV 12:1  Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Nehe VulgClem 12:1  Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue : Saraia, Jeremias, Esdras,
Nehe DRC 12:2  Amaria, Melluch, Hattus,
Nehe KJV 12:2  Amariah, Malluch, Hattush,
Nehe CzeCEP 12:2  Amarjáš, Malúk, Chatúš,
Nehe CzeB21 12:2  Amariáš, Maluk, Chatuš,
Nehe CzeCSP 12:2  Amarjáš, Malúk, Chatúš,
Nehe CzeBKR 12:2  Amariáš, Malluch, Chattus,
Nehe Webster 12:2  Amariah, Malluch, Hattush,
Nehe NHEB 12:2  Amariah, Malluch, Hattush,
Nehe AKJV 12:2  Amariah, Malluch, Hattush,
Nehe VulgClem 12:2  Amaria, Melluch, Hattus,
Nehe DRC 12:3  Sebenias, Rheum, Merimuth,
Nehe KJV 12:3  Shechaniah, Rehum, Meremoth,
Nehe CzeCEP 12:3  Šekanjáš, Rechum, Meremót,
Nehe CzeB21 12:3  Šekaniáš, Rechum, Meremot,
Nehe CzeCSP 12:3  Šekanjáš, Rechum, Meremót,
Nehe CzeBKR 12:3  Sechaniáš, Rechum, Meremot,
Nehe Webster 12:3  Shechaniah, Rehum, Meremoth,
Nehe NHEB 12:3  Shecaniah, Rehum, Meremoth,
Nehe AKJV 12:3  Shechaniah, Rehum, Meremoth,
Nehe VulgClem 12:3  Sebenias, Rheum, Merimuth,
Nehe DRC 12:4  Addo, Genthon, Abia,
Nehe KJV 12:4  Iddo, Ginnetho, Abijah,
Nehe CzeCEP 12:4  Idó, Ginetoj, Abijáš,
Nehe CzeB21 12:4  Ido, Gineton, Abiáš,
Nehe CzeCSP 12:4  Idó, Ginetój, Abijáš,
Nehe CzeBKR 12:4  Iddo, Ginnetoi, Abiáš,
Nehe Webster 12:4  Iddo, Ginnetho, Abijah,
Nehe NHEB 12:4  Iddo, Ginnethoi, Abijah,
Nehe AKJV 12:4  Iddo, Ginnetho, Abijah,
Nehe VulgClem 12:4  Addo, Genthon, Abia,
Nehe DRC 12:5  Miamin, Madia, Belga,
Nehe KJV 12:5  Miamin, Maadiah, Bilgah,
Nehe CzeCEP 12:5  Mijamín, Maadjáš, Bilga,
Nehe CzeB21 12:5  Mijamin, Mahadiáš, Bilga,
Nehe CzeCSP 12:5  ⌈Mijamín, Maadjáš, Bilga,⌉
Nehe CzeBKR 12:5  Miamin, Maadiáš, Bilga,
Nehe Webster 12:5  Miamin, Maadiah, Bilgah,
Nehe NHEB 12:5  Mijamin, Maadiah, Bilgah,
Nehe AKJV 12:5  Miamin, Maadiah, Bilgah,
Nehe VulgClem 12:5  Miamin, Madia, Belga,
Nehe DRC 12:6  Semeia, and Joiarib, Idaia, Sellum Amoc, Helcias,
Nehe KJV 12:6  Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
Nehe CzeCEP 12:6  Šemajáš, Jójaríb, Jedajáš,
Nehe CzeB21 12:6  Šemajáš a Jojarib, Jedajáš,
Nehe CzeCSP 12:6  Šemajáš, Jójaríb, Jedajáš,
Nehe CzeBKR 12:6  Semaiáš, Joiarib, Jedaiáš,
Nehe Webster 12:6  Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
Nehe NHEB 12:6  Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.
Nehe AKJV 12:6  Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
Nehe VulgClem 12:6  Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,
Nehe DRC 12:7  Idaia. These were the chief of the priests, and of their brethren in the days of Josue.
Nehe KJV 12:7  Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Nehe CzeCEP 12:7  Salú, Amók, Chilkijáš a Jedajáš. To jsou přední kněží se svými bratry za dnů Jéšuových.
Nehe CzeB21 12:7  Salu, Amok, Chilkiáš, Jedajáš – to jsou přední kněží a jejich bratři za dnů Jošuových.
Nehe CzeCSP 12:7  Salú, Amók, Chilkijáš, Jedajáš. To byli předáci kněží a jejich bratři za dnů Jéšuy.
Nehe CzeBKR 12:7  Sallu, Amok, Helkiáš, Jedaiáš. Ti byli přednější z kněží a bratří svých za času Jesua.
Nehe Webster 12:7  Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These [were] the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Nehe NHEB 12:7  Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
Nehe AKJV 12:7  Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
Nehe VulgClem 12:7  Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.
Nehe DRC 12:8  And the Levites, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, they and their brethren were over the hymns:
Nehe KJV 12:8  Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
Nehe CzeCEP 12:8  A levité: Jéšua, Binúj, Kadmíel, Šerebjáš, Juda a Matanjáš; ten se svými bratry řídil sborový zpěv;
Nehe CzeB21 12:8  Dále levité: Ješua, Binui, Kadmiel, Šerebiáš, Juda, Mataniáš. Ten se svými bratry odpovídal za písně díkuvzdání.
Nehe CzeCSP 12:8  Lévité: Jéšua, Binúj, Kadmíel, Šerebjáš, Juda, Matanjáš, ⌈který měl se svými bratry na starost písně díkůvzdání.⌉
Nehe CzeBKR 12:8  Levítové pak: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebiáš, Juda; Mattaniáš, postavený nad zpěvy chvalitebnými s bratřími svými.
Nehe Webster 12:8  Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah, [who was] over the thanksgiving, he and his brethren.
Nehe NHEB 12:8  Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.
Nehe AKJV 12:8  Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brothers.
Nehe VulgClem 12:8  Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum :
Nehe DRC 12:9  And Becbecia, and Hanni, and their brethren every one in his office.
Nehe KJV 12:9  Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
Nehe CzeCEP 12:9  jejich bratří Bakbukjáš a Uni stáli naproti nim při vykonávání strážní služby.
Nehe CzeB21 12:9  Jejich bratři Bakbukiáš a Uni během služeb stáli naproti nim.
Nehe CzeCSP 12:9  ⌈Bakbukjáš, Uni a jejich bratři⌉ stáli podle ⌈služebních oddílů⌉ proti nim.
Nehe CzeBKR 12:9  A Bakbukiáš a Unni, bratří jejich, byli naproti nim v pořádcích svých.
Nehe Webster 12:9  Also Bakbukiah and Unni, their brethren, [were] over against them in the watches.
Nehe NHEB 12:9  Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices.
Nehe AKJV 12:9  Also Bakbukiah and Unni, their brothers, were over against them in the watches.
Nehe VulgClem 12:9  et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.
Nehe DRC 12:10  And Josue begot Joacim, and Joacim begot Eliasib, and Eliasib begot Joiada,
Nehe KJV 12:10  And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Nehe CzeCEP 12:10  Jéšua zplodil Jójakíma; Jójakím zplodil Eljašíba; Eljašíb Jójadu.
Nehe CzeB21 12:10  Jošua zplodil Joakima, Joakim zplodil Eliašiba, Eliašib zplodil Jojadu,
Nehe CzeCSP 12:10  Jéšua zplodil Jójakíma, Jójakím zplodil Eljašíba, Eljašíb Jójadu.
Nehe CzeBKR 12:10  Jesua pak zplodil Joiakima, a Joiakim zplodil Eliasiba, Eliasib pak zplodil Joiadu.
Nehe Webster 12:10  And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Nehe NHEB 12:10  Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
Nehe AKJV 12:10  And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Nehe VulgClem 12:10  Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,
Nehe DRC 12:11  And Joiada begot Jonathan and Jonathan begot Jeddoa.
Nehe KJV 12:11  And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Nehe CzeCEP 12:11  Jójada zplodil Jónatana; Jónatan zplodil Jadúu.
Nehe CzeB21 12:11  Jojada zplodil Jonatana, Jonatan zplodil Jaduu.
Nehe CzeCSP 12:11  Jójada zplodil Jónatana, Jónatan zplodil Jadúu.
Nehe CzeBKR 12:11  A Joiada zplodil Jonatana, Jonatan pak zplodil Jaddua.
Nehe Webster 12:11  And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Nehe NHEB 12:11  and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
Nehe AKJV 12:11  And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Nehe VulgClem 12:11  et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.
Nehe DRC 12:12  And in the days of Joacim the priests and heads of the families were: Of Saraia, Maraia: of Jeremias, Hanania:
Nehe KJV 12:12  And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Nehe CzeCEP 12:12  Za dnů Jójakímových byli kněžími tito představitelé rodů: rodu Serajášova Merajáš, Jirmejášova Chananjáš,
Nehe CzeB21 12:12  Toto byli vůdcové kněžských otcovských rodů za dnů Joakimových: v Serajášově rodu Merajáš, v Jeremiášově rodu Chananiáš,
Nehe CzeCSP 12:12  Ve dnech Jójakíma byli kněžími tito předáci rodů: za rodinu Serajášovu Merajáš, za Jeremjášovu Chananjáš,
Nehe CzeBKR 12:12  Za času pak Joiakima byli přední kněží z čeledí otcovských: Z Saraiášovy Meraiáš, z Jeremiášovy Chananiáš,
Nehe Webster 12:12  And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Nehe NHEB 12:12  In the days of Joiakim were priests, heads of fathers' households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Nehe AKJV 12:12  And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Nehe VulgClem 12:12  In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum : Saraiæ, Maraia : Jeremiæ, Hanania :
Nehe DRC 12:13  Of Esdras, Mosollam: and of Amaria, Johanan:
Nehe KJV 12:13  Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
Nehe CzeCEP 12:13  Ezrova Mešulam, Amarjášova Jóchanan,
Nehe CzeB21 12:13  v Ezdrášově rodu Mešulam, v Amariášově rodu Jochanan,
Nehe CzeCSP 12:13  za Ezdrášovu Mešulám, za Amarjášovu Jóchanan,
Nehe CzeBKR 12:13  Z Ezdrášovy Mesullam, z Amariášovy Jochanan,
Nehe Webster 12:13  Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
Nehe NHEB 12:13  of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
Nehe AKJV 12:13  Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
Nehe VulgClem 12:13  Esdræ, Mosollam : Amariæ, Johanan :
Nehe DRC 12:14  Of Milicho, Jonathan: of Sebenia, Joseph:
Nehe KJV 12:14  Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
Nehe CzeCEP 12:14  Malúkova Jónatan, Šebanjášova Josef,
Nehe CzeB21 12:14  v Melukiho rodu Jonatan, v Šekaniášově rodu Josef,
Nehe CzeCSP 12:14  za Malúkovu Jónatan, za Šebanjášovu Josef,
Nehe CzeBKR 12:14  Z Melichovy Jonatan, z Sebaniášovy Jozef,
Nehe Webster 12:14  Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
Nehe NHEB 12:14  of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
Nehe AKJV 12:14  Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
Nehe VulgClem 12:14  Milicho, Jonathan : Sebeniæ, Joseph :
Nehe DRC 12:15  Of Haram, Edna: of Maraioth, Helci:
Nehe KJV 12:15  Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
Nehe CzeCEP 12:15  Charimova Adna, Merajótova Chelkaj,
Nehe CzeB21 12:15  v Charimově rodu Adna, v Meremotově rodu Chelkaj,
Nehe CzeCSP 12:15  za Charimovu Adna, za Merajótovu Chelkaj,
Nehe CzeBKR 12:15  Z Charimovy Adna, z Meraiotovy Chelkai,
Nehe Webster 12:15  Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
Nehe NHEB 12:15  of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
Nehe AKJV 12:15  Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
Nehe VulgClem 12:15  Haram, Edna : Maraioth, Helci :
Nehe DRC 12:16  Of Adaia, Zacharia: of Genthon, Mosollam:
Nehe KJV 12:16  Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
Nehe CzeCEP 12:16  Idova Zekarjáš, Ginetónova Mešulam,
Nehe CzeB21 12:16  v Idově rodu Zachariáš, v Ginetonově rodu Mešulam,
Nehe CzeCSP 12:16  za Idovu Zekarjáš, za Ginetónovu Mešulám,
Nehe CzeBKR 12:16  Z Iddovy Zachariáš, z Ginnetonovy Mesullam,
Nehe Webster 12:16  Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
Nehe NHEB 12:16  of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
Nehe AKJV 12:16  Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
Nehe VulgClem 12:16  Adaiæ, Zacharia : Genthon, Mosollam :
Nehe DRC 12:17  Of Abia, Zechri: of Miamin and Moadia, Phelti:
Nehe KJV 12:17  Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
Nehe CzeCEP 12:17  Abijášova Zikrí, Minjamínova a Móadjášova Piltaj,
Nehe CzeB21 12:17  v Abiášově rodu Zikri, v Minjaminově rodu, v Moadiášově rodu Piltaj,
Nehe CzeCSP 12:17  za Abijášovu Zikrí, za Minjamínovu a za Móadjášovu Piltaj,
Nehe CzeBKR 12:17  Z Abiášovy Zichri, z Miniaminovy a z Moadiášovy Piltai,
Nehe Webster 12:17  Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
Nehe NHEB 12:17  of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
Nehe AKJV 12:17  Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:
Nehe VulgClem 12:17  Abiæ, Zechri : Miamin et Moadiæ, Phelti :
Nehe DRC 12:18  Of Belga, Sammua of Semaia, Jonathan:
Nehe KJV 12:18  Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
Nehe CzeCEP 12:18  Bilgova Šamúa, Šemajášova Jónatan,
Nehe CzeB21 12:18  v Bilgově rodu Šamua, v Šemajášově rodu Jonatan,
Nehe CzeCSP 12:18  za Bilgovu Šamúa, za Šemajášovu Jónatan,
Nehe CzeBKR 12:18  Z Bilgovy Sammua, z Semaiášovy Jonatan,
Nehe Webster 12:18  Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
Nehe NHEB 12:18  of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
Nehe AKJV 12:18  Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
Nehe VulgClem 12:18  Belgæ, Sammua : Semaiæ, Jonathan :
Nehe DRC 12:19  Of Joiarib, Mathanai: of Jodaia, Azzi:
Nehe KJV 12:19  And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Nehe CzeCEP 12:19  Jójaríbova Matenaj, Jedajášova Uzí,
Nehe CzeB21 12:19  v Jojaribově rodu Matenaj, v Jedahiášově rodu Uzi,
Nehe CzeCSP 12:19  za Jójaríbovu Matenaj, za Jedajášovu Uzí,
Nehe CzeBKR 12:19  Z Joiaribovy Mattenai, z Jedaiášovy Uzi,
Nehe Webster 12:19  And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Nehe NHEB 12:19  and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Nehe AKJV 12:19  And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Nehe VulgClem 12:19  Jojarib, Mathanai : Jodaiæ, Azzi :
Nehe DRC 12:20  Of Sellai, Celai: of Amoc, Heber:
Nehe KJV 12:20  Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
Nehe CzeCEP 12:20  Salajova Kalaj, Amókova Eber,
Nehe CzeB21 12:20  v Salajově rodu Kalaj, v Amokově rodu Eber,
Nehe CzeCSP 12:20  za Salajovu Kalaj, za Amókovu Eber,
Nehe CzeBKR 12:20  Z Sallaiovy Kallai, z Amokovy Heber,
Nehe Webster 12:20  Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
Nehe NHEB 12:20  of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
Nehe AKJV 12:20  Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
Nehe VulgClem 12:20  Sellai, Celai : Amoc, Heber :
Nehe DRC 12:21  Of Helcias, Hasebia: of Idaia, Nathanael.
Nehe KJV 12:21  Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
Nehe CzeCEP 12:21  Chilkijášova Chašabjáš, Jedajášova Netanel.
Nehe CzeB21 12:21  v Chilkiášově rodu Chašabiáš, v Jedahiášově rodu Netanel.
Nehe CzeCSP 12:21  za Chilkijášovu Chašabjáš, za Jedajášovu Netanel.
Nehe CzeBKR 12:21  Z Helkiášovy Chasabiáš, z Jedaiášovy Natanael.
Nehe Webster 12:21  Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
Nehe NHEB 12:21  of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
Nehe AKJV 12:21  Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
Nehe VulgClem 12:21  Helciæ, Hasebia : Idaiæ, Nathanaël.
Nehe DRC 12:22  The Levites the chiefs of the families in the days of Eliasib, and Joiada, and Johanan, and Jeddoa, were recorded, and the priests in the reign of Darius the Persian.
Nehe KJV 12:22  The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
Nehe CzeCEP 12:22  Za dnů Eljašíbových, Jójadových, Jóchananových a Jadúových byli zapsáni představitelé rodů levitských i kněží až do kralování perského Dareia.
Nehe CzeB21 12:22  Levité za dnů Eliašiba, Jojady, Jochanana a Jaduy v čele otcovských rodů jakož i kněží byli zapsáni během kralování Dareia Perského.
Nehe CzeCSP 12:22  Ve dnech Eljašíba, Jójady, Jóchanana a Jadúy byli zapsáni lévité, předáci rodů, i kněží až do kralování Dareia perského.
Nehe CzeBKR 12:22  Levítové pak přednější z čeledí otcovských za dnů Eliasiba, Joiady, Jochanana a Jaddua, zapsáni jsou až do kralování Daria Perského.
Nehe Webster 12:22  The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, [were] recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
Nehe NHEB 12:22  As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
Nehe AKJV 12:22  The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
Nehe VulgClem 12:22  Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.
Nehe DRC 12:23  The sons of Levi, heads of the families were written in the book of Chronicles, even unto the days of Jonathan the son of Eliasib.
Nehe KJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe CzeCEP 12:23  Levitští příslušníci, představitelé rodů, byli zapsáni do Knihy letopisů až do dnů Eljašíbova syna Jóchanana.
Nehe CzeB21 12:23  Vůdcové levitských otcovských rodů jsou zapsáni v Knize letopisů až do doby Jochanana, syna Eliašibova.
Nehe CzeCSP 12:23  Synové Léviho, předáci rodů, byli zapsáni do knihy Letopisů až do dnů Jóchanana, syna Eljašíbova.
Nehe CzeBKR 12:23  Synové, pravím, Léví, přední v čeledech otcovských, zapsáni jsou v knize Paralipomenon, až do času Jochanana syna Eliasibova.
Nehe Webster 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, [were] written in the book of the chronicles, even till the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe NHEB 12:23  The sons of Levi, heads of fathers' households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe AKJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe VulgClem 12:23  Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.
Nehe DRC 12:24  Now the chief of the Levites were Hasebia, Serebia, and Josue the son of Cedmihel: and their brethren by their courses, to praise and to give thanks according to the commandment of David the man of God, and to wait equally in order.
Nehe KJV 12:24  And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
Nehe CzeCEP 12:24  Přední levité: Chašabjáš, Šerebjáš a Kadmíelův syn Jéšua a jejich bratří, kteří stáli naproti nim, aby podle příkazu Davida, muže Božího, vzdávali chválu a čest Hospodinu, střídavě sbor po sboru.
Nehe CzeB21 12:24  Přední levité: Chašabiáš, Šerebiáš, Ješua, syn Kadmielův, a jejich bratři, kteří podle příkazu Davida, muže Božího, měli chválit a vzdávat díky naproti nim střídavě sbor po sboru.
Nehe CzeCSP 12:24  Předáci lévitů: Chašabjáš, Šerebjáš, Jéšua, syn Kadmíelův, a jejich bratři stáli proti nim, aby chválili a vzdávali díky podle příkazu Davida, ⌈muže Božího,⌉ oddíl vedle oddílu.
Nehe CzeBKR 12:24  Potom přední Levítové: Chasabiáš, Serebiáš, a Jesua syn Kadmielův, a bratří jejich naproti nim k chválení a oslavování Boha, podlé nařízení Davida muže Božího, třída proti třídě.
Nehe Webster 12:24  And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise [and] to give thanks according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
Nehe NHEB 12:24  The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
Nehe AKJV 12:24  And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
Nehe VulgClem 12:24  Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel : et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.
Nehe DRC 12:25  Mathania, and Becbecia, Obedia, and Mosollam, Telmon, Accub, were keepers of the gates and of the entrances before the gates.
Nehe KJV 12:25  Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
Nehe CzeCEP 12:25  Matanjáš a Bakjbukjáš, Obadjáš, Mešulam, Talmón, Akúb byli strážci bran; střežili skladiště u bran.
Nehe CzeB21 12:25  Mataniáš i Bakbukiáš, Obadiáš, Mešulam, Talmon i Akub drželi stráž při branách a hlídky při skladech v branách.
Nehe CzeCSP 12:25  Matanjáš, Bakbukjáš, Obadjáš, Mešulám, Talmón, Akúb byli strážci, kteří drželi stráž vrátných ve skladech u bran.
Nehe CzeBKR 12:25  Mataniáš, Bakbukiáš, Abdiáš, Mesullam, Talmon, Akkub, držící stráž vrátných při domu pokladů u bran.
Nehe Webster 12:25  Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the threshholds of the gates.
Nehe NHEB 12:25  Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
Nehe AKJV 12:25  Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
Nehe VulgClem 12:25  Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.
Nehe DRC 12:26  These were in the days of Joacim the son of Josue, the son of Josedec, and in the days of Nehemiah the governor, and of Esdras the priest and scribe.
Nehe KJV 12:26  These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
Nehe CzeCEP 12:26  Ti byli za dnů Jójakíma, syna Jéšuy, syna Jósadakova, a za dnů místodržitele Nehemjáše a kněze Ezdráše, znalce Zákona.
Nehe CzeB21 12:26  Ti působili za dnů Joakima, syna Jošuova, syna Jocadakova, a za dnů místodržitele Nehemiáše a učeného kněze Ezdráše.
Nehe CzeCSP 12:26  Tito byli ve dnech Jójakíma, syna Jéšuova, vnuka Jósadakova, ve dnech místodržitele Nehemjáše a kněze a písaře Ezdráše.
Nehe CzeBKR 12:26  Ti byli za času Joiakima, syna Jesua, syna Jozadakova, a za času Nehemiáše vůdce, a Ezdráše kněze a učitele.
Nehe Webster 12:26  These [were] in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
Nehe NHEB 12:26  These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
Nehe AKJV 12:26  These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
Nehe VulgClem 12:26  Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.
Nehe DRC 12:27  And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, and to keep the dedication, and to rejoice with thanksgiving, and with singing, and with cymbals, and psalteries and harps.
Nehe KJV 12:27  And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
Nehe CzeCEP 12:27  K posvěcení jeruzalémských hradeb vyhledali a přivedli do Jeruzaléma levity ze všech jejich míst, aby uspořádali radostnou slavnost posvěcení spojenou s díkůvzdáním a zpěvem za doprovodu cymbálů, harf a citar.
Nehe CzeB21 12:27  Když se posvěcovaly hradby Jeruzaléma, byli vyhledáni levité ze všech míst, kde bydleli, a byli přivedeni do Jeruzaléma, aby radostně oslavovali zasvěcení hradeb zpěvy díků a hraním na činely, lyry a citery.
Nehe CzeCSP 12:27  Při posvěcení hradeb Jeruzaléma vyhledali lévity ze všech míst, aby je přivedli do Jeruzaléma a slavili svátek posvěcení s písněmi díků a se zpěvem, činely, harfami a lyrami.
Nehe CzeBKR 12:27  Ku posvěcování pak zdí Jeruzalémských shlédávali Levíty ze všech míst jejich, aby je přivedli do Jeruzaléma, aby vykonali posvěcení a veselí, a to s oslavováním a zpěvy, cymbály, loutnami a harfami.
Nehe Webster 12:27  And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps.
Nehe NHEB 12:27  At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
Nehe AKJV 12:27  And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
Nehe VulgClem 12:27  In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.
Nehe DRC 12:28  And the sons of the singing men were gathered together out of the plain country about Jerusalem, and out of the villages of Nethuphati,
Nehe KJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe CzeCEP 12:28  Tu se shromáždili příslušníci pěveckých sborů z okrsku kolem Jeruzaléma a z netófských dvorců,
Nehe CzeB21 12:28  Zpěváci byli shromážděni ze širokého okolí Jeruzaléma – z netofských usedlostí,
Nehe CzeCSP 12:28  ⌈Ti, kteří patřili k zpěvákům,⌉ se shromáždili z Jordánské roviny, okolí Jeruzaléma a z netófatských dvorců,
Nehe CzeBKR 12:28  Protož shromážděni jsou synové zpěváků, i z rovin okolo Jeruzaléma, i ze vsí Netofatských,
Nehe Webster 12:28  And the sons of the singers assembled, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe NHEB 12:28  The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe AKJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe VulgClem 12:28  Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,
Nehe DRC 12:29  And from the house of Galgal, and from the countries of Geba and Azmaveth: for the singing men had built themselves villages round about Jerusalem.
Nehe KJV 12:29  Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
Nehe CzeCEP 12:29  z Bét-gilgálu a z polností Geby a Azmávetu; zpěváci si totiž vystavěli dvorce okolo Jeruzaléma.
Nehe CzeB21 12:29  z Bet-gilgalu a z okolí Geby a Azmavetu. Zpěváci si totiž vystavěli usedlosti v okolí Jeruzaléma.
Nehe CzeCSP 12:29  z Bét–gilgálu, z polností Geby a Azmávetu, protože zpěváci si postavili dvorce okolo Jeruzaléma.
Nehe CzeBKR 12:29  Též z domu Galgal, a z polí Gaba i Azmavet; nebo vsi stavěli sobě zpěváci okolo Jeruzaléma.
Nehe Webster 12:29  Also from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem.
Nehe NHEB 12:29  also from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem.
Nehe AKJV 12:29  Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages round about Jerusalem.
Nehe VulgClem 12:29  et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth : quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.
Nehe DRC 12:30  And the priests and the Levites were purified, and they purified the people, and the gates, and the wall.
Nehe KJV 12:30  And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Nehe CzeCEP 12:30  Kněží a levité se očistili, pak očistili lid i brány a hradby.
Nehe CzeB21 12:30  Kněží a levité se očistili a očistili také lid, brány a hradby.
Nehe CzeCSP 12:30  Kněží a lévité se očistili a očistili lid, brány a hradby.
Nehe CzeBKR 12:30  A očistivše se kněží a Levítové, očistili také lid, brány i zed.
Nehe Webster 12:30  And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Nehe NHEB 12:30  The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
Nehe AKJV 12:30  And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Nehe VulgClem 12:30  Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.
Nehe DRC 12:31  And I made the princes of Juda go up upon the wall, and I appointed two great choirs to give praise. And they went on the right hand upon the wall toward the dung gate.
Nehe KJV 12:31  Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
Nehe CzeCEP 12:31  Přikázal jsem judským velmožům, aby vystoupili na hradby, a postavil jsem dva velké děkovné sbory. Jeden šel doprava po hradbách k bráně Hnojné.
Nehe CzeB21 12:31  Judské hodnostáře jsem vyvedl na hradby a postavil dva veliké děkovné průvody. Průvod na jih mířil po hradbách ke Hnojné bráně.
Nehe CzeCSP 12:31  Pak jsem přivedl judská knížata na hradby a ustanovil jsem dva velké sbory. ⌈Jeden šel⌉ napravo po hradbách k Hnojné bráně.
Nehe CzeBKR 12:31  Za tím rozkázal jsem vstoupiti knížatům Judským na zed, a postavil jsem dva houfy veliké oslavujících, z nichž jedni šli na pravo, od horní strany zdi k bráně hnojné.
Nehe Webster 12:31  Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great [companies of them that gave] thanks, [of which one] went on the right hand upon the wall towards the dung-gate:
Nehe NHEB 12:31  Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
Nehe AKJV 12:31  Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand on the wall toward the dung gate:
Nehe VulgClem 12:31  Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.
Nehe DRC 12:32  And after them went Osaias, and half of the princes of Juda,
Nehe KJV 12:32  And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
Nehe CzeCEP 12:32  Za nimi šel Hóšajáš s polovinou judských velmožů
Nehe CzeB21 12:32  Šel s nimi Hošajáš a polovina judských hodnostářů,
Nehe CzeCSP 12:32  Za nimi šel Hóšajáš a polovina judských knížat,
Nehe CzeBKR 12:32  A za těmi šel Hosaiáš a polovice knížat Judských,
Nehe Webster 12:32  And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
Nehe NHEB 12:32  and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
Nehe AKJV 12:32  And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
Nehe VulgClem 12:32  Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,
Nehe DRC 12:33  And Azarias, Esdras, and Mosollam, Judas, and Benjamin, and Semeia, and Jeremias.
Nehe KJV 12:33  And Azariah, Ezra, and Meshullam,
Nehe CzeCEP 12:33  a Azarjáš, Erza, Mešulam,
Nehe CzeB21 12:33  Azariáš, Ezdráš a Mešulam,
Nehe CzeCSP 12:33  Azarjáš, Ezdráš, Mešulám,
Nehe CzeBKR 12:33  Též Azariáš, Ezdráš, a Mesullam,
Nehe Webster 12:33  And Azariah, Ezra, and Meshullam,
Nehe NHEB 12:33  and Azariah, Ezra, and Meshullam,
Nehe AKJV 12:33  And Azariah, Ezra, and Meshullam,
Nehe VulgClem 12:33  et Azarias, Esdras, et Mosollam, Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.
Nehe DRC 12:34  And of the sons of the priests with trumpets, Zacharias the son of Jonathan, the son of Semeia, the son of Mathania, the son of Michaia, the son of Zechur, the son of Asaph,
Nehe KJV 12:34  Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Nehe CzeCEP 12:34  Juda, Binjamín, Šemajáš a Jirmeáš.
Nehe CzeB21 12:34  Juda, Benjamín, Šemajáš a Jeremiáš.
Nehe CzeCSP 12:34  Juda, Benjamín, Šemajáš, Jeremjáš
Nehe CzeBKR 12:34  Juda, Beniamin, Semaiáš a Jeremiáš.
Nehe Webster 12:34  Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Nehe NHEB 12:34  Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Nehe AKJV 12:34  Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Nehe VulgClem 12:34  Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,
Nehe DRC 12:35  And his brethren Semeia, and Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanael, and Judas, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God: and Esdras the scribe before them at the fountain gate.
Nehe KJV 12:35  And certain of the priests’ sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
Nehe CzeCEP 12:35  Z kněžstva tu byli s trubkami Zekarjáš, syn Jónatana, syna Šemajáše, syna Matanjáše, syna Míkajáše, syna Zakúra, syna Asafova,
Nehe CzeB21 12:35  Z kněžských synů s trubkami tu byl Zachariáš, syn Jonatana, syna Šemajášova, syna Mataniášova, syna Mikajášova, syna Zakurova, syna Asafova;
Nehe CzeCSP 12:35  a ze synů kněží s trubkami: Zekarjáš, syn Jónatana, syna Šemajáše, syna Matanjáše, syna Míkajáše, syna Zakúra, syna Asafova.
Nehe CzeBKR 12:35  Potom za syny kněžskými s trubami Zachariáš syn Jonatana, syna Semaiášova, syna Mattaniášova, syna Michaiášova, syna Zakurova, syna Azafova.
Nehe Webster 12:35  And [certain] of the priests' sons with trumpets; [namely], Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
Nehe NHEB 12:35  and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
Nehe AKJV 12:35  And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
Nehe VulgClem 12:35  et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei : et Esdras scriba ante eos in porta fontis.
Nehe DRC 12:36  And they went up over against them by the stairs of the city of David, at the going up of the wall of the house of David, and to the water gate eastward:
Nehe KJV 12:36  And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
Nehe CzeCEP 12:36  a jeho bratří Šemajáš a Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda a Chananí s hudebními nástroji Davida, muže Božího, a před nimi znalec Zákona Ezdráš.
Nehe CzeB21 12:36  a rovněž jeho bratři Šemajáš, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Mahaj, Netanel, Juda a Chanani s hudebními nástroji Davida, muže Božího. V čele průvodu šel učenec Ezdráš.
Nehe CzeCSP 12:36  A jeho bratři: Šemajáš, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda a Chananí s hudebními nástroji Davida, muže Božího. Písař Ezdráš šel před nimi.
Nehe CzeBKR 12:36  A bratří jeho: Semaiáš, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael a Juda, Chanani s nástroji hudebnými Davida muže Božího, Ezdráš pak učitel před nimi.
Nehe Webster 12:36  And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
Nehe NHEB 12:36  and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
Nehe AKJV 12:36  And his brothers, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
Nehe VulgClem 12:36  Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.
Nehe DRC 12:37  And the second choir of them that gave thanks went on the opposite side, and I after them, and the half of the people upon the wall, and upon the tower of the furnaces, even to the broad wall,
Nehe KJV 12:37  And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
Nehe CzeCEP 12:37  U Studničné brány, která byla naproti nim, vystoupili po schodech Města Davidova a pokračovali přístupem na hradby při Davidově paláci až k Vodní bráně na východě.
Nehe CzeB21 12:37  Prošli Studniční bránou naproti nim, stoupali po schodech Města Davidova vzhůru ke hradbám, podél Davidova paláce a na východ k Vodní bráně.
Nehe CzeCSP 12:37  U Studniční brány vystoupili přímo po schodech Města Davidova a u vstupu na hradby nad Davidovým domem a až k Vodní bráně na východě.
Nehe CzeBKR 12:37  Potom k bráně u studnice, kteráž naproti nim byla, vstupovali po stupních města Davidova, kudy se chodí na zed, a ode zdi při domě Davidově, až k bráně vodné k východu.
Nehe Webster 12:37  And at the fountain-gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward.
Nehe NHEB 12:37  By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.
Nehe AKJV 12:37  And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.
Nehe VulgClem 12:37  Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,
Nehe DRC 12:38  And above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate and the tower of Hananeel, and the tower of Emath, and even to the flock gate: and they stood still in the watch gate.
Nehe KJV 12:38  And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
Nehe CzeCEP 12:38  Druhý děkovný sbor se jim ubíral naproti. Za ním jsem šel já s druhou polovinou lidu po hradbách, podél Pecné věže až k šiřoké hradbě,
Nehe CzeB21 12:38  Druhý děkovný průvod šel opačným směrem. Šel jsem s ním i já s polovinou lidu: po hradbě směrem k Pecné věži a až k Široké hradbě,
Nehe CzeCSP 12:38  Druhý sbor šel opačným směrem; já a polovina lidu za ním po hradbách nad Pecnou věží až k Širokým hradbám,
Nehe CzeBKR 12:38  Houf pak druhý oslavujících bral se naproti oněmno, a já za nimi, a polovice lidu po zdi od věže Tannurim až ke zdi široké,
Nehe Webster 12:38  And the other [company of them that gave] thanks went over against [them], and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;
Nehe NHEB 12:38  The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the broad wall,
Nehe AKJV 12:38  And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people on the wall, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;
Nehe VulgClem 12:38  et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis : et steterunt in porta custodiæ,
Nehe DRC 12:39  And the two choirs of them that gave praise stood still at the house of God, and I and the half of the magistrates with me.
Nehe KJV 12:39  And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
Nehe CzeCEP 12:39  podél Efrajimovy brány, Staré brány a Rybné brány při věži Chananeelu a věži Meá až k Ovčí bráně. Zůstali jsme stát ve Strážní bráně.
Nehe CzeB21 12:39  podél Efraimovy brány přes Ješanskou bránu, přes Rybnou bránu, věž Chananel, věž Mea až k Ovčí bráně. Zastavili jsme u Strážní brány.
Nehe CzeCSP 12:39  nad Efrajimovou bránou, ke Staré bráně, k Rybné bráně, Chananeelově věži, věži Meá, až k Ovčí bráně a zastavili se ve Strážní bráně.
Nehe CzeBKR 12:39  A od brány Efraim k bráně staré, a k bráně rybné, a věži Chananeel, a věži Mea, až k bráně bravné. I zastavili se v bráně stráže.
Nehe Webster 12:39  And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep-gate: and they stood still in the prison-gate.
Nehe NHEB 12:39  and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
Nehe AKJV 12:39  And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
Nehe VulgClem 12:39  steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
Nehe DRC 12:40  And the priests, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania with trumpets,
Nehe KJV 12:40  So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Nehe CzeCEP 12:40  Oba děkovné sbory se zastavili na nádvoří Božího domu, i já s polovinou představenstva,
Nehe CzeB21 12:40  Oba děkovné průvody stanuly na nádvoří Božího chrámu, také já a se mnou polovina hodnostářů
Nehe CzeCSP 12:40  V Božím domě stály dva sbory, já a polovina správců se mnou,
Nehe CzeBKR 12:40  Potom zastavili se oba houfové oslavujících v domě Božím, i já, a polovice knížat se mnou.
Nehe Webster 12:40  So stood the two [companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Nehe NHEB 12:40  So stood the two companies of those who gave thanks in God's house, and I, and the half of the rulers with me;
Nehe AKJV 12:40  So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Nehe VulgClem 12:40  Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,
Nehe DRC 12:41  And Maasia, and Semeia, and Eleazar, and Azzi, and Johanan, and Melchia, and Elam, and Ezer. And the singers sung loud, and Jezraia was their overseer:
Nehe KJV 12:41  And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
Nehe CzeCEP 12:41  kněží Eljakím, Maasejáš, Minjamín, Míkajáš, Eljóenaj, Zekarjáš, Chananjáš s trubkami,
Nehe CzeB21 12:41  a rovněž kněží: Eliakim, Maasejáš, Minjamin, Míka, Eljoenaj, Zachariáš a Chananiáš s trubkami,
Nehe CzeCSP 12:41  kněží Eljakím, Maasejáš, Minjamín, Míkajáš, Eljóenaj, Zekarjáš, Chananjáš s trubkami,
Nehe CzeBKR 12:41  Ano i kněží: Eliakim, Maaseiáš, Miniamin, Michaiáš, Elioenai, Zachariáš, Chananiáš, s trubami,
Nehe Webster 12:41  And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, [and] Hananiah, with trumpets;
Nehe NHEB 12:41  and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
Nehe AKJV 12:41  And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
Nehe VulgClem 12:41  et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus :
Nehe DRC 12:42  And they sacrificed on that day great sacrifices, and they rejoiced: for God had made them joyful with great joy: their wives also and their children rejoiced, and the joy of Jerusalem was heard afar off.
Nehe KJV 12:42  And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
Nehe CzeCEP 12:42  Maasejáš, Šemajáš, Eleazar, Uzí, Jóchanan, Malkijáš, Élam a Ezer. Zpěváci zvučně zpívali za řízení Jizrachjáše.
Nehe CzeB21 12:42  dále Maasejáš, Šemajáš, Eleazar, Uzi, Jochanan, Malkiáš, Elam a Ezer. Zpěváci pozvedli hlas, vedeni Jizrachiášem.
Nehe CzeCSP 12:42  Maasejáš, Šemajáš, Eleazar, Uzí, Jóchanan, Malkijáš, Élam, Ezer. Zpěváci zpívali a Jizrachjáš byl jejich dirigentem.
Nehe CzeBKR 12:42  A Maaseiáš, Semaiáš, Eleazar, Uzi, Jochanan, Malkiáš, Elam a Ezer. Zpěváci pak zvučně zpívali s Izrachiášem představeným svým.
Nehe Webster 12:42  And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah [their] overseer.
Nehe NHEB 12:42  and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
Nehe AKJV 12:42  And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
Nehe VulgClem 12:42  et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt : Deus enim lætificaverat eos lætitia magna : sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.
Nehe DRC 12:43  They appointed also in that day men over the storehouses of the treasure, for the libations, and for the firstfruits, and for the tithes, that the rulers of the city might bring them in by them in honour of thanksgiving, for the priests and Levites: for Juda was joyful in the priests and Levites that assisted.
Nehe KJV 12:43  Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Nehe CzeCEP 12:43  V onen den také obětovali veliké oběti a radovali se, neboť jim Bůh připravil převelikou radost. I ženy a děti se radovaly, takže se radostné veselí Jeruzaléma rozléhalo dodaleka.
Nehe CzeB21 12:43  Toho dne se obětovaly veliké oběti a všichni se radovali, neboť je Bůh rozveselil velikou radostí. Radovaly se i ženy a děti a jeruzalémské veselí se rozléhalo široko daleko.
Nehe CzeCSP 12:43  V onen den obětovali veliké oběti a radovali se, protože jim Bůh dal velikou radost. Také ženy a děti se radovaly. Radost Jeruzaléma byla slyšet zdaleka.
Nehe CzeBKR 12:43  Obětovali také v ten den oběti veliké, a veselili se; nebo Bůh obveselil je veselím velikým. Ano i ženy a děti veselily se, tak že bylo slyšáno veselí Jeruzaléma opodál.
Nehe Webster 12:43  Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Nehe NHEB 12:43  They offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Nehe AKJV 12:43  Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Nehe VulgClem 12:43  Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas : quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.
Nehe DRC 12:44  And they kept the watch of their God, and the observance of expiation, and the singing men, and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Nehe KJV 12:44  And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
Nehe CzeCEP 12:44  V onen den byli ustanoveni někteří za správce komor pro sklady, obětní dávky, prvotiny a desátky, aby v nich uskladňovali částky z městských polností určené Zákonem kněžím a levitům. Juda se totiž radoval z kněží a levitů, připravených
Nehe CzeB21 12:44  Toho dne byli ustanoveni muži zodpovědní za komory, pokladnice, obětiny, prvotiny a desátky, aby shromažďovali zákonné příděly obecních polností pro kněze a levity. Všechen Juda se radoval z toho, že kněží a levité byli postaveni do služby.
Nehe CzeCSP 12:44  V onen den byli určeni muži nad komorami pro poklady, dávky, prvotiny a desátky, aby do nich vybrali za městská pole podíly podle zákona pro kněze a lévity, protože ⌈Juda měl radost z kněží a lévitů,⌉ kteří stáli ve službě.
Nehe CzeBKR 12:44  Mezi tím zřízeni jsou v ten den muži nad komorami k pokladům a k obětem, i k prvotinám a k desátkům, aby shromažďovali do nich s polí městských díly, zákonem vyměřené kněžím a Levítům; nebo veselil se Juda z kněží a Levítů přístojících,
Nehe Webster 12:44  And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
Nehe NHEB 12:44  On that day were men appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
Nehe AKJV 12:44  And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
Nehe VulgClem 12:44  Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,
Nehe DRC 12:45  For in the days of David and Asaph from the beginning there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God.
Nehe KJV 12:45  And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Nehe CzeCEP 12:45  držet stráž svého Boha a dbát na očišťování. I zpěváci a vrátní konali službu podle nařízení Davida a jeho syna Šalomouna.
Nehe CzeB21 12:45  Ti konali službu svému Bohu a dbali na očišťování podle příkazů Davida a jeho syna Šalomouna stejně jako zpěváci a strážní.
Nehe CzeCSP 12:45  Zachovávali řád svého Boha a řád očišťování. Také zpěváci a vrátní sloužili podle příkazu Davida a jeho syna Šalomouna.
Nehe CzeBKR 12:45  Kteříž držeti měli stráž Boha svého, a stráž očišťování, a zpěváků i vrátných, podlé nařízení Davidova a Šalomouna syna jeho.
Nehe Webster 12:45  And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, [and] of Solomon his son.
Nehe NHEB 12:45  They performed the duty of their God, and the duty of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Nehe AKJV 12:45  And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Nehe VulgClem 12:45  quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.
Nehe DRC 12:46  And all Israel, in the days of Zorobabel, and in the days of Nehemiah gave portions to the singing men, and to the porters, day by day, and they sanctified the Levites, and the Levites sanctified the sons of Aaron.
Nehe KJV 12:46  For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
Nehe CzeCEP 12:46  Odedávna totiž, už za dnů Davidových a Asafových, vzdávali přední zpěváci zpěvem Bohu chválu a čest.
Nehe CzeB21 12:46  (Již dávno, za dnů Davidových a Asafových, totiž byli ustanoveni vedoucí zpěváků, chval a díkůvzdání Bohu.)
Nehe CzeCSP 12:46  Neboť odedávna, už ve dnech Davida a Asafa, byli předáci zpěváků a písně chvály a díků Bohu.
Nehe CzeBKR 12:46  Nebo za času Davidova a Azafova od starodávna přední zpěváci k zpívání, chválení a oslavování Boha stáli před ním.
Nehe Webster 12:46  For in the days of David, and Asaph of old [there were] chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
Nehe NHEB 12:46  For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
Nehe AKJV 12:46  For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
Nehe VulgClem 12:46  Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.
Nehe DRC 12:47 
Nehe KJV 12:47  And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
Nehe CzeCEP 12:47  Proto za dnů Zerubábelových i za dnů Nehemjášových odváděl celý Izrael příslušné částky na každý den pro zpěváky a vrátné; odděloval je jako svaté dávky pro levity a levité z nich oddělovali svaté dávky pro Áronovce.
Nehe CzeB21 12:47  Všechen Izrael tedy za dnů Zerubábela a Nehemiáše odevzdával příspěvky na zpěváky a strážné, jak bylo stanoveno den po dni. Také levitům zasvěcovali odvody a levité zasvěcovali odvody synům Áronovým.
Nehe CzeCSP 12:47  Ve dnech Zerubábela a ve dnech Nehemjáše ⌈celý Izrael dával⌉ podíly zpěvákům a vrátným, každodenní podíl. Posvátné dary dávali lévitům a lévité dávali posvátné dary synům Áronovým.
Nehe CzeBKR 12:47  Pročež všecken Izrael za dnů Zorobábele a za času Nehemiáše dávali díly pro zpěváky a vrátné, na každý den stálé odměření, a odvodili je Levítům, Levítové pak dávali synům Aronovým.
Nehe Webster 12:47  And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified [holy things] to the Levites; and the Levites sanctified [them] to the children of Aaron.
Nehe NHEB 12:47  All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
Nehe AKJV 12:47  And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things to the Levites; and the Levites sanctified them to the children of Aaron.
Nehe VulgClem 12:47