Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 37
Psal DRC 37:1  A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.
Psal KJV 37:1  Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Psal CzeCEP 37:1  Davidův. Nevzrušuj se kvůli zlovolníkům, nezáviď těm, kdo jednají podle.
Psal CzeB21 37:1  Žalm Davidův. Nezlob se kvůli zlosynům, nezáviď těm, kdo křivdu působí –
Psal CzeCSP 37:1  Davidův žalm. Nerozčiluj se kvůli zlovolníkům, nezáviď těm, kdo páchají zvrácenosti,
Psal CzeBKR 37:1  Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Psal Webster 37:1  [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Psal NHEB 37:1  ALEPH Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Psal AKJV 37:1  Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
Psal VulgClem 37:1  Psalmus David, in rememorationem de sabbato.
Psal DRC 37:2  Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Psal KJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal CzeCEP 37:2  Uvadají rychle jako tráva, jak zelené býlí zvadnou.
Psal CzeB21 37:2  vždyť jako tráva uschnou znenadání, jak jarní zeleň uvadnou!
Psal CzeCSP 37:2  neboť brzy uschnou jako tráva a zvadnou jako zelené býlí.
Psal CzeBKR 37:2  Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Psal Webster 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal NHEB 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Psal AKJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal VulgClem 37:2  Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me :
Psal DRC 37:3  For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
Psal KJV 37:3  Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Psal CzeCEP 37:3  Doufej v Hospodina, konej dobro, v zemi přebývej a zachovávej věrnost.
Psal CzeB21 37:3  Spoléhej na Hospodina, konej dobro, obývej zemi a žij v bezpečí.
Psal CzeCSP 37:3  Důvěřuj Hospodinu a čiň dobré; přebývej v zemi a pěstuj poctivost.
Psal CzeBKR 37:3  Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
Psal Webster 37:3  Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Psal NHEB 37:3  Trust in the Lord, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Psal AKJV 37:3  Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.
Psal VulgClem 37:3  quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
Psal DRC 37:4  There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
Psal KJV 37:4  Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
Psal CzeCEP 37:4  Hledej blaho v Hospodinu, dá ti vše, oč požádá tvé srdce.
Psal CzeB21 37:4  V Hospodinu měj svoji rozkoš – on touhy tvého srdce naplní!
Psal CzeCSP 37:4  Měj rozkoš z Hospodina -- on naplní prosby tvého srdce.
Psal CzeBKR 37:4  Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Psal Webster 37:4  Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Psal NHEB 37:4  Also delight yourself in the Lord, and he will give you the desires of your heart.
Psal AKJV 37:4  Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
Psal VulgClem 37:4  Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
Psal DRC 37:5  For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
Psal KJV 37:5  Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Psal CzeCEP 37:5  Svou cestu svěř Hospodinu, doufej v něho, on sám bude jednat.
Psal CzeB21 37:5  Hospodinu svěř svoji cestu, doufej v něj a on to učiní:
Psal CzeCSP 37:5  ⌈Uval na Hospodina⌉ svou cestu a důvěřuj mu, on bude jednat.
Psal CzeBKR 37:5  Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Psal Webster 37:5  Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Psal NHEB 37:5  Commit your way to the Lord. Trust also in him, and he will do this:
Psal AKJV 37:5  Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Psal VulgClem 37:5  quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Psal DRC 37:6  My sores are putrefied and corrupted, because of my foolishness.
Psal KJV 37:6  And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Psal CzeCEP 37:6  Dá, že tvoje spravedlnost zazáří jak světlo, jako polední jas tvoje právo.
Psal CzeB21 37:6  vyvede tvou spravedlnost na denní světlo, tvou nevinu na slunce polední.
Psal CzeCSP 37:6  Vyvede tvou spravedlnost jako světlo, tvé právo jako polední jas.
Psal CzeBKR 37:6  A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Psal Webster 37:6  And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Psal NHEB 37:6  he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
Psal AKJV 37:6  And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
Psal VulgClem 37:6  Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Psal DRC 37:7  I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Psal KJV 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal CzeCEP 37:7  Ztiš se před Hospodinem a čekej na něj. Nevzrušuj se kvůli tomu, kdo jde úspěšně svou cestou, nad tím, kdo strojí pikle.
Psal CzeB21 37:7  Zůstávej v klidu před Hospodinem, trpělivě na něj vyčkávej. Nezlob se, když někdo slaví úspěch, když někdo provádí, co si umane.
Psal CzeCSP 37:7  Umlkni před Hospodinem a toužebně na něj očekávej. Nerozčiluj se kvůli těm, kterým se na jejich cestě daří, kvůli lidem, kteří kují pikle.
Psal CzeBKR 37:7  Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Psal Webster 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal NHEB 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Psal AKJV 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Psal VulgClem 37:7  Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar.
Psal DRC 37:8  For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
Psal KJV 37:8  Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Psal CzeCEP 37:8  Odlož hněv a zanech rozhořčení, nevzrušuj se, ať se nedopustíš zlého,
Psal CzeB21 37:8  Vyhni se hněvu, zanech zášti, nezlob se, vždyť to jen uškodí.
Psal CzeCSP 37:8  Přestaň se hněvat a zanech zloby, nerozčiluj se, ať se nedopustíš zlého.
Psal CzeBKR 37:8  Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Psal Webster 37:8  Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Psal NHEB 37:8  Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Psal AKJV 37:8  Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
Psal VulgClem 37:8  Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
Psal DRC 37:9  I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Psal KJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
Psal CzeCEP 37:9  neboť zlovolníci budou vymýceni, ale kdo naději skládá v Hospodina, obdrží zemi.
Psal CzeB21 37:9  Bídáci přece budou vymýceni, doufající v Hospodina však zemi obdrží.
Psal CzeCSP 37:9  Protože zlovolníci budou vyhlazeni, ale ti, kdo očekávají na Hospodina, ti obdrží zemi.
Psal CzeBKR 37:9  Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Psal Webster 37:9  For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Psal NHEB 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Psal AKJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
Psal VulgClem 37:9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei.
Psal DRC 37:10  Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
Psal KJV 37:10  For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Psal CzeCEP 37:10  Ještě maličko a bude po svévolníkovi, všimneš-li si jeho místa, bude prázdné.
Psal CzeB21 37:10  Za malou chvíli ničema zmizí, ohlédneš se po něm, a už tu nebude.
Psal CzeCSP 37:10  Ještě chvilku a ničema už nebude. Zadíváš se na jeho místo a nebude tam.
Psal CzeBKR 37:10  Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Psal Webster 37:10  For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Psal NHEB 37:10  For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Psal AKJV 37:10  For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
Psal VulgClem 37:10  Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Psal DRC 37:11  My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
Psal KJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal CzeCEP 37:11  Ale pokorní obdrží zemi a bude je blažit dokonalý pokoj.
Psal CzeB21 37:11  Pokorní ale obdrží zemi, rozkoš naleznou v hojnosti pokoje.
Psal CzeCSP 37:11  Ale pokorní obdrží zemi a budou si užívat množství pokoje.
Psal CzeBKR 37:11  Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Psal Webster 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal NHEB 37:11  But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal AKJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal VulgClem 37:11  Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Psal DRC 37:12  My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Psal KJV 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal CzeCEP 37:12  Proti spravedlivému strojí svévolník pikle, skřípe proti němu svými zuby.
Psal CzeB21 37:12  Ničema proti poctivému kuje pikle, zuby na něj skřípe zuřivě,
Psal CzeCSP 37:12  Ničema spravedlivému chystá zlo a skřípe proti němu zuby.
Psal CzeBKR 37:12  Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Psal Webster 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal NHEB 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal AKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Psal VulgClem 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal DRC 37:13  And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
Psal KJV 37:13  The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Psal CzeCEP 37:13  Je však Panovníkovi jen k smíchu, vždyť on vidí, že jeho den přijde.
Psal CzeB21 37:13  Hospodin se mu ale směje – vidí, že přichází jeho den!
Psal CzeCSP 37:13  Panovník se mu ale směje, vždyť vidí, že přichází jeho den.
Psal CzeBKR 37:13  Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Psal Webster 37:13  The Lord will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Psal NHEB 37:13  The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Psal AKJV 37:13  The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
Psal VulgClem 37:13  Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
Psal DRC 37:14  But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
Psal KJV 37:14  The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Psal CzeCEP 37:14  Svévolníci tasí meč, luk napínají, chtějí srazit poníženého a ubožáka, zabít ty, kdo chodí přímou cestou.
Psal CzeB21 37:14  S taseným mečem, s napjatým lukem ničemové napadají chudáky ubohé, aby pobili ty, kdo žijí poctivě.
Psal CzeCSP 37:14  Ničemové tasí meč, napínají luk, aby srazili chudého a nuzného, aby porazili ty, kdo žijí v upřímnosti.
Psal CzeBKR 37:14  Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Psal Webster 37:14  The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Psal NHEB 37:14  The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Psal AKJV 37:14  The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Psal VulgClem 37:14  Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum.
Psal DRC 37:15  And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Psal KJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal CzeCEP 37:15  Jejich meč však jim do srdce vnikne, jejich luky budou zpřeráženy.
Psal CzeB21 37:15  Ten jejich meč je však bodne do srdce, ten jejich luk se rozláme!
Psal CzeCSP 37:15  Ale jejich meč jim pronikne do srdce a jejich luk bude rozlámán.
Psal CzeBKR 37:15  Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Psal Webster 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal NHEB 37:15  Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Psal AKJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal VulgClem 37:15  Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Psal DRC 37:16  For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
Psal KJV 37:16  A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Psal CzeCEP 37:16  Lepší je to málo, co má spravedlivý, než bohatství mnoha svévolníků,
Psal CzeB21 37:16  Lepší je málo, co má spravedlivý, nežli bohatství spousty ničemů.
Psal CzeCSP 37:16  Lepší je málo, které má spravedlivý, než bohatství mnoha ničemů.
Psal CzeBKR 37:16  Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Psal Webster 37:16  A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Psal NHEB 37:16  Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Psal AKJV 37:16  A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
Psal VulgClem 37:16  Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus.
Psal DRC 37:17  For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
Psal KJV 37:17  For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
Psal CzeCEP 37:17  neboť svévolníkům budou přeraženy paže, kdežto spravedlivé Hospodin vždy podepírá.
Psal CzeB21 37:17  Paže ničemů budou zpřelámány, spravedlivým je ale Hospodin podporou.
Psal CzeCSP 37:17  Neboť paže ničemů budou zlomeny, spravedlivé však Hospodin podepírá.
Psal CzeBKR 37:17  Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Psal Webster 37:17  For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Psal NHEB 37:17  For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
Psal AKJV 37:17  For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
Psal VulgClem 37:17  Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Psal DRC 37:18  For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
Psal KJV 37:18  The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Psal CzeCEP 37:18  Hospodinu jsou známy dny bezúhonných, jejich dědictví potrvá věčně.
Psal CzeB21 37:18  Hospodin zná dny bezúhonných, jejich dědictví obstojí navěky.
Psal CzeCSP 37:18  Hospodin zná dny bezúhonných, jejich dědictví potrvá navěky.
Psal CzeBKR 37:18  Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Psal Webster 37:18  The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Psal NHEB 37:18  The Lord knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Psal AKJV 37:18  The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Psal VulgClem 37:18  Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
Psal DRC 37:19  For I will declare my iniquity: and I will think for my sin.
Psal KJV 37:19  They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Psal CzeCEP 37:19  V čase zlém nebudou zahanbeni, najedí se dosyta i za dnů hladu.
Psal CzeB21 37:19  V zlých dobách nebudou zahanbeni, v hladových dnech se nasytí.
Psal CzeCSP 37:19  Ve zlých dobách nebudou zahanbeni a ve dnech hladu budou nasyceni.
Psal CzeBKR 37:19  Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Psal Webster 37:19  They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Psal NHEB 37:19  They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Psal AKJV 37:19  They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Psal VulgClem 37:19  Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
Psal DRC 37:20  But my enemies live, and are stronger than I: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Psal KJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal CzeCEP 37:20  Avšak svévolníci zhynou, nepřátelé Hospodinovi se vytratí jak půvab lučin, vytratí se v dýmu.
Psal CzeB21 37:20  Ničemové však budou zahubeni, Hospodinovi nepřátelé vymizí, jako když trávu z pastviny pohlcuje dým.
Psal CzeCSP 37:20  Ničemové ale zahynou; Hospodinovi nepřátelé pominou jak to nejlepší z pastvin, zmizí v dýmu.
Psal CzeBKR 37:20  Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Psal Webster 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal NHEB 37:20  But the wicked shall perish. The enemies of the Lord shall be like the beauty of the fields. They will vanish- vanish like smoke.
Psal AKJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal VulgClem 37:20  Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Psal DRC 37:21  They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
Psal KJV 37:21  The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Psal CzeCEP 37:21  Svévolník si půjčuje a k splácení se nemá, spravedlivý se však slituje a dává.
Psal CzeB21 37:21  Ničema dluží a nechce platit, spravedlivý však má soucit a rozdává.
Psal CzeCSP 37:21  Ničema si půjčuje, ale nesplácí. Spravedlivý se slitovává a dává.
Psal CzeBKR 37:21  Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Psal Webster 37:21  The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Psal NHEB 37:21  The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Psal AKJV 37:21  The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
Psal VulgClem 37:21  Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
Psal DRC 37:22  For sake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Psal KJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal CzeCEP 37:22  Požehnaní, ti obdrží zemi, zlořečení budou vymýceni.
Psal CzeB21 37:22  Požehnaní od Boha obdrží zemi, vyhnáni však budou ti, jež proklíná.
Psal CzeCSP 37:22  Jím požehnaní obdrží zemi, ale jím zlořečení budou vyhlazeni.
Psal CzeBKR 37:22  Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Psal Webster 37:22  For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Psal NHEB 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Psal AKJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal VulgClem 37:22  Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me.
Psal DRC 37:23  Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.
Psal KJV 37:23  The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
Psal CzeCEP 37:23  Hospodin činí krok muže pevným, našel zalíbení v jeho cestě.
Psal CzeB21 37:23  Kroky člověka Hospodin potvrzuje, když jeho cestu schvaluje.
Psal CzeCSP 37:23  Hospodin upevňuje kroky muže, oblíbil si jeho cestu.
Psal CzeBKR 37:23  Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Psal Webster 37:23  The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Psal NHEB 37:23  A man's goings are established by the Lord. He delights in his way.
Psal AKJV 37:23  The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
Psal VulgClem 37:23  Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Psal DRC 37:24 
Psal KJV 37:24  Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
Psal CzeCEP 37:24  I kdyby klesal, nikdy neupadne, neboť Hospodin podpírá jeho ruku.
Psal CzeB21 37:24  I kdyby zakolísal, přece neupadne, Hospodin za ruku drží jej.
Psal CzeCSP 37:24  Když upadne, nebude zavržen, vždyť Hospodin mu podepírá ruku.
Psal CzeBKR 37:24  Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Psal Webster 37:24  Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Psal NHEB 37:24  Though he stumble, he shall not fall, for the Lord holds him up with his hand.
Psal AKJV 37:24  Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
Psal VulgClem 37:24 
Psal DRC 37:25 
Psal KJV 37:25  I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Psal CzeCEP 37:25  Od své mladosti, a jsem už starý, jsem neviděl, že by byl opuštěn spravedlivý, nebo že by jeho potomci žebrali o chléb.
Psal CzeB21 37:25  Býval jsem mlád a už jsem starý, nikdy jsem ale nezažil, že by byl opuštěn spravedlivý a jeho potomci že by žebrali.
Psal CzeCSP 37:25  Byl jsem mladý a teď jsem starý, ale neviděl jsem spravedlivého, který by byl opuštěn a jehož potomstvo by žebralo o chléb.
Psal CzeBKR 37:25  Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Psal Webster 37:25  I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Psal NHEB 37:25  I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Psal AKJV 37:25  I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Psal VulgClem 37:25 
Psal DRC 37:26 
Psal KJV 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal CzeCEP 37:26  Slituje se kdykoli a vypomůže půjčkou, také jeho potomci jsou požehnáním.
Psal CzeB21 37:26  Stále má soucit a půjčuje druhým, požehnáním jsou i jeho potomci.
Psal CzeCSP 37:26  Každého dne se slitovává a půjčuje a jeho potomstvo je požehnáním.
Psal CzeBKR 37:26  Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Psal Webster 37:26  [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Psal NHEB 37:26  All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
Psal AKJV 37:26  He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
Psal VulgClem 37:26 
Psal DRC 37:27 
Psal KJV 37:27  Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Psal CzeCEP 37:27  Odstup od zla, konej dobro, navěky pak budeš bydlet v zemi,
Psal CzeB21 37:27  Odmítej zlo a konej dobro, pak budeš bydlet v zemi navždycky.
Psal CzeCSP 37:27  Odvrať se od zlého a čiň dobré, a budeš přebývat navěky.
Psal CzeBKR 37:27  Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Psal Webster 37:27  Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Psal NHEB 37:27  Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Psal AKJV 37:27  Depart from evil, and do good; and dwell for ever more.
Psal VulgClem 37:27 
Psal DRC 37:28 
Psal KJV 37:28  For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Psal CzeCEP 37:28  neboť Hospodin miluje právo a své věrné neopouští. Pod jeho ochranou budou věčně, kdežto plémě svévolníků bude vymýceno.
Psal CzeB21 37:28  Hospodin totiž miluje právo, nikdy se nezřekne věrných svých; navěky budou zachováni, potomci ničemů však vymizí.
Psal CzeCSP 37:28  Neboť Hospodin miluje právo a neopouští své věrné. Navěky je bude střežit. Potomstvo ničemů však bude vyhlazeno.
Psal CzeBKR 37:28  Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Psal Webster 37:28  For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Psal NHEB 37:28  For the Lord loves justice, and doesn't forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Psal AKJV 37:28  For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Psal VulgClem 37:28 
Psal DRC 37:29 
Psal KJV 37:29  The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Psal CzeCEP 37:29  Spravedliví obdrží zemi a budou v ní bydlet navždy.
Psal CzeB21 37:29  Spravedliví ale obdrží zemi a budou v ní bydlet navždycky.
Psal CzeCSP 37:29  Spravedliví obdrží zemi a budou v ní přebývat navěky.
Psal CzeBKR 37:29  Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Psal Webster 37:29  The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Psal NHEB 37:29  The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Psal AKJV 37:29  The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Psal VulgClem 37:29 
Psal DRC 37:30 
Psal KJV 37:30  The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Psal CzeCEP 37:30  Ústa spravedlivého pronášejí moudrost, jeho jazyk vyhlašuje právo.
Psal CzeB21 37:30  Ústa spravedlivého moudře mluví, jazykem pronáší spravedlivý soud,
Psal CzeCSP 37:30  Ústa spravedlivého přemítají o moudrosti a jeho jazyk mluví o právu.
Psal CzeBKR 37:30  Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Psal Webster 37:30  The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Psal NHEB 37:30  The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Psal AKJV 37:30  The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
Psal VulgClem 37:30 
Psal DRC 37:31 
Psal KJV 37:31  The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Psal CzeCEP 37:31  Má v svém srdci Boží zákon, jeho kroky nezakolísají.
Psal CzeB21 37:31  Zákon svého Boha si nosí v srdci, jeho kroky se nezvrtnou.
Psal CzeCSP 37:31  V srdci má zákon svého Boha, jeho kroky nebudou nejisté.
Psal CzeBKR 37:31  Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Psal Webster 37:31  The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Psal NHEB 37:31  The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Psal AKJV 37:31  The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Psal VulgClem 37:31 
Psal DRC 37:32 
Psal KJV 37:32  The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Psal CzeCEP 37:32  Svévolník však číhá na spravedlivého, chce ho uštvat k smrti.
Psal CzeB21 37:32  Ničema na spravedlivého číhá, hledá způsob, jak ho zahubit,
Psal CzeCSP 37:32  Ničema pozorně sleduje spravedlivého a hledá, jak by ho usmrtil.
Psal CzeBKR 37:32  Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Psal Webster 37:32  The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Psal NHEB 37:32  The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Psal AKJV 37:32  The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
Psal VulgClem 37:32 
Psal DRC 37:33 
Psal KJV 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal CzeCEP 37:33  Ale Hospodin ho v jeho ruce neponechá, nedopustí, aby svévolně byl souzen.
Psal CzeB21 37:33  Hospodin ho však nenechá v jeho rukách, nedá ho odsoudit v jeho při!
Psal CzeCSP 37:33  Hospodin ho nenechá v jeho ruce a až bude souzen, nebude usvědčen z viny.
Psal CzeBKR 37:33  Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Psal Webster 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal NHEB 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal AKJV 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal VulgClem 37:33 
Psal DRC 37:34 
Psal KJV 37:34  Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Psal CzeCEP 37:34  Slož naději v Hospodina, drž se jeho cesty; povýší tě a obdržíš zemi a spatříš, jak budou svévolníci vymýceni.
Psal CzeB21 37:34  Spoléhej na Hospodina a drž se jeho cesty. On tě povýší, abys obdržel zemi, ničemy ale vymýtí, uvidíš!
Psal CzeCSP 37:34  Očekávej na Hospodina a dbej na jeho cestu. On tě vyvýší a obsadíš zemi, až budou ničemové vyhlazeni, uvidíš to!
Psal CzeBKR 37:34  Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Psal Webster 37:34  Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Psal NHEB 37:34  Wait for the Lord, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Psal AKJV 37:34  Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
Psal VulgClem 37:34 
Psal DRC 37:35 
Psal KJV 37:35  I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Psal CzeCEP 37:35  Viděl jsem krutého svévolníka: Rozpínal se jako bujné křoví;
Psal CzeB21 37:35  Viděl jsem ničemu hrozné síly, jak rozložitý cedr se rozprostřel.
Psal CzeCSP 37:35  Viděl jsem ničemu, násilníka, který se rozvaloval jako nepřesazovaná zeleň,
Psal CzeBKR 37:35  Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Psal Webster 37:35  I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Psal NHEB 37:35  I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Psal AKJV 37:35  I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Psal VulgClem 37:35 
Psal DRC 37:36 
Psal KJV 37:36  Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Psal CzeCEP 37:36  odešel a není, hledal jsem ho, nebyl k nalezení.
Psal CzeB21 37:36  Pominul ale – hle, už není, když jsem ho hledal, nic jsem nenašel!
Psal CzeCSP 37:36  ale pominul a hle, už není. Hledal jsem ho, ale nebyl nalezen.
Psal CzeBKR 37:36  Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Psal Webster 37:36  Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
Psal NHEB 37:36  But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Psal AKJV 37:36  Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
Psal VulgClem 37:36 
Psal DRC 37:37 
Psal KJV 37:37  Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Psal CzeCEP 37:37  Přidržuj se bezúhonného, hleď na přímého; pokojný muž bude mít potomstvo.
Psal CzeB21 37:37  Pohleď na poctivé, všímej si upřímných – budoucnost patří pokojným.
Psal CzeCSP 37:37  ⌈Drž se bezúhonného,⌉ hleď na přímého, vždyť ⌈pokojným lidem⌉ patří budoucnost,
Psal CzeBKR 37:37  Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Psal Webster 37:37  Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Psal NHEB 37:37  Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Psal AKJV 37:37  Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Psal VulgClem 37:37 
Psal DRC 37:38 
Psal KJV 37:38  But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Psal CzeCEP 37:38  Zato vzpurní budou do jednoho vyhlazeni, potomstvo svévolníků bude vymýceno.
Psal CzeB21 37:38  Všichni vzpurní však budou vyhlazeni, ničemové nemají žádné vyhlídky!
Psal CzeCSP 37:38  ale vzpurníci budou společně zničeni, budoucnost ničemů bude zmařena.
Psal CzeBKR 37:38  Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Psal Webster 37:38  But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Psal NHEB 37:38  As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Psal AKJV 37:38  But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Psal VulgClem 37:38 
Psal DRC 37:39 
Psal KJV 37:39  But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
Psal CzeCEP 37:39  Hospodin je spása spravedlivých, záštitou v čas soužení jim bývá.
Psal CzeB21 37:39  Od Hospodina je záchrana spravedlivých, on je jim silou v čase soužení.
Psal CzeCSP 37:39  Spása spravedlivých je od Hospodina, on je jejich záštitou v čas soužení.
Psal CzeBKR 37:39  Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Psal Webster 37:39  But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Psal NHEB 37:39  But the salvation of the righteous is from the Lord. He is their stronghold in the time of trouble.
Psal AKJV 37:39  But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Psal VulgClem 37:39 
Psal DRC 37:40 
Psal KJV 37:40  And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Psal CzeCEP 37:40  Hospodin jim pomáhá a vyváznout jim dává, dá jim z moci svévolníků vyváznout a zachrání je, protože se k němu utíkají.
Psal CzeB21 37:40  Hospodin je jim pomocí a vysvobozením, zachrání je před ničemy, vysvobodí je, vždyť v něho doufají!
Psal CzeCSP 37:40  Hospodin jim pomáhá a vytrhuje je, vytrhuje je od ničemů a zachraňuje je, neboť v něm hledají útočiště.
Psal CzeBKR 37:40  Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Psal Webster 37:40  And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Psal NHEB 37:40  The Lord helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Psal AKJV 37:40  And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Psal VulgClem 37:40