NUMBERS
Chapter 14
Numb | DRC | 14:1 | Therefore the whole multitude crying wept that night. | |
Numb | KJV | 14:1 | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | |
Numb | VulgClem | 14:1 | Igitur vociferans omnis turba flevit nocte illa, | |
Numb | DRC | 14:2 | And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying: | |
Numb | KJV | 14:2 | And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! | |
Numb | VulgClem | 14:2 | et murmurati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Israël, dicentes : | |
Numb | DRC | 14:3 | Would God that we had died in Egypt: and would God we may die in this vast wilderness, and that the Lord may not bring us into this land, lest we fall by the sword, and our wives and children be led away captives. Is it not better to return into Egypt? | |
Numb | KJV | 14:3 | And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? | |
Numb | VulgClem | 14:3 | Utinam mortui essemus in Ægypto : et in hac vasta solitudine utinam pereamus, et non inducat nos Dominus in terram istam, ne cadamus gladio, et uxores ac liberi nostri ducantur captivi. Nonne melius est reverti in Ægyptum ? | |
Numb | DRC | 14:4 | And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt. | |
Numb | KJV | 14:4 | And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. | |
Numb | VulgClem | 14:4 | Dixeruntque alter ad alterum : Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum. | |
Numb | DRC | 14:5 | And when Moses and Aaron heard this, they fell down flat upon the ground before the multitude of the children of Israel. | |
Numb | KJV | 14:5 | Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. | |
Numb | VulgClem | 14:5 | Quo audito, Moyses et Aaron ceciderunt proni in terram coram omni multitudine filiorum Israël. | |
Numb | DRC | 14:6 | But Josue the son of Nun, and Caleb the son of Jephone, who themselves also had viewed the land, rent their garments, | |
Numb | KJV | 14:6 | And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: | |
Numb | VulgClem | 14:6 | At vero Josue filius Nun et Caleb filius Jephone, qui et ipsi lustraverant terram, sciderunt vestimenta sua, | |
Numb | DRC | 14:7 | And said to all the multitude of the children of Israel: The land which we have gone round is very good: | |
Numb | KJV | 14:7 | And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. | |
Numb | VulgClem | 14:7 | et ad omnem multitudinem filiorum Israël locuti sunt : Terra, quam circuivimus, valde bona est. | |
Numb | DRC | 14:8 | If the Lord be favourable, he will bring us into it, and give us a land flowing with milk and honey. | |
Numb | KJV | 14:8 | If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. | |
Numb | VulgClem | 14:8 | Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem. | |
Numb | DRC | 14:9 | Be not rebellious against the Lord: and fear ye not the people of this land, for we are able to eat them up as bread. All aid is gone from them: the Lord is with us, fear ye not. | |
Numb | KJV | 14:9 | Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. | |
Numb | VulgClem | 14:9 | Nolite rebelles esse contra Dominum : neque timeatis populum terræ hujus, quia sicut panem ita eos possumus devorare. Recessit ab eis omne præsidium : Dominus nobiscum est, nolite metuere. | |
Numb | DRC | 14:10 | And when all the multitude cried out, and would have stoned them, the glory of the Lord appeared over the tabernacle of the covenant to all the children of Israel. | |
Numb | KJV | 14:10 | But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. | |
Numb | VulgClem | 14:10 | Cumque clamaret omnis multitudo, et lapidibus eos vellet opprimere, apparuit gloria Domini super tectum fœderis cunctis filiis Israël. | |
Numb | DRC | 14:11 | And the Lord said to Moses: How long will this people detract me? how long will they not believe me for all the signs that I have wrought before them? | |
Numb | KJV | 14:11 | And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? | |
Numb | VulgClem | 14:11 | Et dixit Dominus ad Moysen : Usquequo detrahet mihi populus iste ? quousque non credent mihi, in omnibus signis quæ feci coram eis ? | |
Numb | DRC | 14:12 | I will strike them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation, and a mightier than this is. | |
Numb | KJV | 14:12 | I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. | |
Numb | VulgClem | 14:12 | Feriam igitur eos pestilentia, atque consumam : te autem faciam principem super gentem magnam, et fortiorem quam hæc est. | |
Numb | DRC | 14:13 | And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people, | |
Numb | KJV | 14:13 | And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) | |
Numb | VulgClem | 14:13 | Et ait Moyses ad Dominum : Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum, | |
Numb | DRC | 14:14 | And the inhabitants of this land, (who have heard that thou, O Lord, art among this people, and art seen face to face, and thy cloud protecteth them, and thou goest before them in a pillar of a cloud by day, and in a pillar of fire by night,) | |
Numb | KJV | 14:14 | And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. | |
Numb | VulgClem | 14:14 | et habitatores terræ hujus, qui audierunt quod tu, Domine, in populo isto sis, et facie videaris ad faciem, et nubes tua protegat illos, et in columna nubis præcedas eos per diem, et in columna ignis per noctem : | |
Numb | DRC | 14:15 | May hear that thou hast killed so great a multitude as it were one man and may say: | |
Numb | KJV | 14:15 | Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, | |
Numb | VulgClem | 14:15 | quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem, et dicant : | |
Numb | DRC | 14:16 | He could not bring the people into the land for which he had sworn, therefore did he kill them in the wilderness. | |
Numb | KJV | 14:16 | Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. | |
Numb | VulgClem | 14:16 | Non poterat introducere populum in terram pro qua juraverat : idcirco occidit eos in solitudine ? | |
Numb | DRC | 14:17 | Let then the strength of the Lord be magnified, as thou hast sworn, saying: | |
Numb | KJV | 14:17 | And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, | |
Numb | VulgClem | 14:17 | Magnificetur ergo fortitudo Domini sicut jurasti, dicens : | |
Numb | DRC | 14:18 | The Lord is patient and full of mercy, by taking away iniquity and wickedness, and leaving no man clear, who visitest the sins of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. | |
Numb | KJV | 14:18 | The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. | |
Numb | VulgClem | 14:18 | Dominus patiens et multæ misericordiæ, auferens iniquitatem et scelera, nullumque innoxium derelinquens, qui visitas peccata patrum in filios in tertiam et quartam generationem. | |
Numb | DRC | 14:19 | Forgive, I beseech thee, the sins of this people, according to the greatness of thy mercy, as thou hast been merciful to them from their going out of Egypt unto this place. | |
Numb | KJV | 14:19 | Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. | |
Numb | VulgClem | 14:19 | Dimitte, obsecro, peccatum populi hujus secundum magnitudinem misericordiæ tuæ, sicut propitius fuisti egredientibus de Ægypto usque ad locum istum. | |
Numb | DRC | 14:20 | And the Lord said: I have forgiven according to thy word. | |
Numb | KJV | 14:20 | And the Lord said, I have pardoned according to thy word: | |
Numb | VulgClem | 14:20 | Dixitque Dominus : Dimisi juxta verbum tuum. | |
Numb | DRC | 14:21 | As I live: and the whole earth shall be filled with the glory of the Lord. | |
Numb | KJV | 14:21 | But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. | |
Numb | VulgClem | 14:21 | Vivo ego : et implebitur gloria Domini universa terra. | |
Numb | DRC | 14:22 | But yet all the men that have seen my majesty, and the signs that I have done in Egypt, and in the wilderness, and have tempted me now ten times, and have not obeyed my voice, | |
Numb | KJV | 14:22 | Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; | |
Numb | VulgClem | 14:22 | Attamen omnes homines qui viderunt majestatem meam, et signa quæ feci in Ægypto et in solitudine, et tentaverunt me jam per decem vices, nec obedierunt voci meæ, | |
Numb | DRC | 14:23 | Shall not see the land for which I swore to their fathers, neither shall any one of them that hath detracted me behold it. | |
Numb | KJV | 14:23 | Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: | |
Numb | VulgClem | 14:23 | non videbunt terram pro qua juravi patribus eorum, nec quisquam ex illis qui detraxit mihi, intuebitur eam. | |
Numb | DRC | 14:24 | My servant Caleb, who being full of another spirit hath followed me, I will bring into this land which he hath gone round: and his seed shall possess it. | |
Numb | KJV | 14:24 | But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. | |
Numb | VulgClem | 14:24 | Servum meum Caleb, qui plenus alio spiritu secutus est me, inducam in terram hanc, quam circuivit ; et semen ejus possidebit eam. | |
Numb | DRC | 14:25 | For the Amalecite and the Chanaanite dwell in the valleys. To morrow remove the camp, and return into the wilderness by the way of the Red Sea. | |
Numb | KJV | 14:25 | (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea. | |
Numb | VulgClem | 14:25 | Quoniam Amalecites et Chananæus habitant in vallibus. Cras movete castra, et revertimini in solitudinem per viam maris Rubri. | |
Numb | DRC | 14:26 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | |
Numb | KJV | 14:26 | And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, | |
Numb | VulgClem | 14:26 | Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens : | |
Numb | DRC | 14:27 | How long doth this wicked multitude murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel. | |
Numb | KJV | 14:27 | How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. | |
Numb | VulgClem | 14:27 | Usquequo multitudo hæc pessima murmurat contra me ? querelas filiorum Israël audivi. | |
Numb | DRC | 14:28 | Say therefore to them: As I live, saith the Lord: According as you have spoken in my hearing, so will I do to you. | |
Numb | KJV | 14:28 | Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: | |
Numb | VulgClem | 14:28 | Dic ergo eis : Vivo ego, ait Dominus : sicut locuti estis audiente me, sic faciam vobis. | |
Numb | DRC | 14:29 | In the wilderness shall your carcasses lie. All you that were numbered from twenty years old and upward, and have murmured against me, | |
Numb | KJV | 14:29 | Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, | |
Numb | VulgClem | 14:29 | In solitudine hac jacebunt cadavera vestra. Omnes qui numerati estis a viginti annis et supra, et murmurastis contra me, | |
Numb | DRC | 14:30 | Shall not enter into the land, over which I lifted up my hand to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun. | |
Numb | KJV | 14:30 | Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |
Numb | VulgClem | 14:30 | non intrabitis terram, super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem, præter Caleb filium Jephone, et Josue filium Nun. | |
Numb | DRC | 14:31 | But your children, of whom you said, that they should be a prey to the enemies, will I bring in: that they may see the land which you have despised. | |
Numb | KJV | 14:31 | But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. | |
Numb | VulgClem | 14:31 | Parvulos autem vestros, de quibus dixistis quod prædæ hostibus forent, introducam, ut videant terram, quæ vobis displicuit. | |
Numb | DRC | 14:32 | Your carcasses shall lie in the wilderness. | |
Numb | KJV | 14:32 | But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. | |
Numb | VulgClem | 14:32 | Vestra cadavera jacebunt in solitudine. | |
Numb | DRC | 14:33 | Your children shall wander in the desert forty years, and shall bear your fornication, until the carcasses of their fathers be consumed in the desert, | |
Numb | KJV | 14:33 | And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. | |
Numb | VulgClem | 14:33 | Filii vestri erunt vagi in deserto annis quadraginta, et portabunt fornicationem vestram, donec consumantur cadavera patrum in deserto, | |
Numb | DRC | 14:34 | According to the number of the forty days, wherein you viewed the land: a year shall be counted for a day. And forty years you shall receive your iniquities, and shall know my revenge: | |
Numb | KJV | 14:34 | After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. | |
Numb | VulgClem | 14:34 | juxta numerum quadraginta dierum, quibus considerastis terram : annus pro die imputabitur. Et quadraginta annis recipietis iniquitates vestras, et scietis ultionem meam : | |
Numb | DRC | 14:35 | For as I have spoken, so will I do to all this wicked multitude, that hath risen up together against me: in this wilderness shall it faint away and die. | |
Numb | KJV | 14:35 | I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. | |
Numb | VulgClem | 14:35 | quoniam sicut locutus sum, ita faciam omni multitudini huic pessimæ, quæ consurrexit adversum me : in solitudine hac deficiet, et morietur. | |
Numb | DRC | 14:36 | Therefore all the men, whom Moses had sent to view the land, and who at their return had made the whole multitude to murmur against him, speaking ill of the land that it was naught, | |
Numb | KJV | 14:36 | And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, | |
Numb | VulgClem | 14:36 | Igitur omnes viri, quos miserat Moyses ad contemplandam terram, et qui reversi murmurare fecerant contra eum omnem multitudinem, detrahentes terræ quod esset mala, | |
Numb | DRC | 14:37 | Died and were struck in the sight of the Lord. | |
Numb | KJV | 14:37 | Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord. | |
Numb | VulgClem | 14:37 | mortui sunt atque percussi in conspectu Domini. | |
Numb | DRC | 14:38 | But Josue the son of Nun, and Caleb had gone to view the land. | |
Numb | KJV | 14:38 | But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. | |
Numb | VulgClem | 14:38 | Josue autem filius Nun, et Caleb filius Jephone, vixerunt ex omnibus qui perrexerant ad considerandam terram. | |
Numb | DRC | 14:39 | And Moses spoke all these words to all the children of Israel, and the people mourned exceedingly. | |
Numb | KJV | 14:39 | And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly. | |
Numb | VulgClem | 14:39 | Locutusque est Moyses universa verba hæc ad omnes filios Israël, et luxit populus nimis. | |
Numb | DRC | 14:40 | And behold rising up very early in the morning, they went up to the top of the mountain, and said: We are ready to go up to the place, of which the Lord hath spoken: for we have sinned. | |
Numb | KJV | 14:40 | And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the Lord hath promised: for we have sinned. | |
Numb | VulgClem | 14:40 | Et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis, atque dixerunt : Parati sumus ascendere ad locum, de quo Dominus locutus est : quia peccavimus. | |
Numb | DRC | 14:41 | And Moses said to them: Why transgress you the word of the Lord, which shall not succeed prosperously with you? | |
Numb | KJV | 14:41 | And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper. | |
Numb | VulgClem | 14:41 | Quibus Moyses : Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum ? | |
Numb | DRC | 14:42 | Go not up, for the Lord is not with you: lest you fall before your enemies. | |
Numb | KJV | 14:42 | Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies. | |
Numb | VulgClem | 14:42 | nolite ascendere : non enim est Dominus vobiscum : ne corruatis coram inimicis vestris. | |
Numb | DRC | 14:43 | The Amalecite and the Chanaanite are before you, and by their sword you shall fall, because you would not consent to the Lord, neither will the Lord be with you. | |
Numb | KJV | 14:43 | For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the Lord, therefore the Lord will not be with you. | |
Numb | VulgClem | 14:43 | Amalecites et Chananæus ante vos sunt, quorum gladio corruetis, eo quod nolueritis acquiescere Domino : nec erit Dominus vobiscum. | |
Numb | DRC | 14:44 | But they being blinded went up to the top of the mountain. But the ark of the testament of the Lord and Moses departed not from the camp. | |
Numb | KJV | 14:44 | But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the Lord, and Moses, departed not out of the camp. | |
Numb | VulgClem | 14:44 | At illi contenebrati ascenderunt in verticem montis. Arca autem testamenti Domini et Moyses non recesserunt de castris. | |
Numb | DRC | 14:45 | And the Amalecite came down, and the Chanaanite that dwelt in the mountain: and smiting and slaying them pursued them as far as Horma. | |
Numb | KJV | 14:45 | Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah. | |
Numb | VulgClem | 14:45 | Descenditque Amalecites et Chananæus, qui habitabat in monte : et percutiens eos atque concidens, persecutus est eos usque Horma. | |