Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 14
Dani DRC 14:1  And Daniel was the king's guest, and was honoured above all his friends.
Dani KJV 14:1 
Dani CzeCEP 14:1 
Dani CzeB21 14:1 
Dani CzeCSP 14:1 
Dani CzeBKR 14:1 
Dani VulgClem 14:1  Erat autem Daniel conviva regis, et honoratus super omnes amicos ejus.
Dani DRC 14:2  Now the Babylonians had an idol called Bel: and there was spent upon him every day twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and six vessels of wine.
Dani KJV 14:2 
Dani CzeCEP 14:2 
Dani CzeB21 14:2 
Dani CzeCSP 14:2 
Dani CzeBKR 14:2 
Dani VulgClem 14:2  Erat quoque idolum apud Babylonios nomine Bel : et impendebantur in eo per dies singulos similæ artabæ duodecim, et oves quadraginta, vinique amphoræ sex.
Dani DRC 14:3  The king also worshipped him, and went every day to adore him: but Daniel adored his God. And the king said to him: Why dost thou not adore Bel?
Dani KJV 14:3 
Dani CzeCEP 14:3 
Dani CzeB21 14:3 
Dani CzeCSP 14:3 
Dani CzeBKR 14:3 
Dani VulgClem 14:3  Rex quoque colebat eum, et ibat per singulos dies adorare eum : porro Daniel adorabat Deum suum. Dixitque ei rex : Quare non adoras Bel ?
Dani DRC 14:4  And he answered, and said to him: Because I do not worship idols made with hands, but the living God, that created heaven and earth, and hath power over all flesh.
Dani KJV 14:4 
Dani CzeCEP 14:4 
Dani CzeB21 14:4 
Dani CzeCSP 14:4 
Dani CzeBKR 14:4 
Dani VulgClem 14:4  Qui respondens ait ei : Quia non colo idola manufacta, sed viventem Deum, qui creavit cælum, et terram, et habet potestatem omnis carnis.
Dani DRC 14:5  And the king said to him: Doth not Bel seem to thee to be a living god? Seest thou not how much he eateth and drinketh every day?
Dani KJV 14:5 
Dani CzeCEP 14:5 
Dani CzeB21 14:5 
Dani CzeCSP 14:5 
Dani CzeBKR 14:5 
Dani VulgClem 14:5  Et dixit rex ad eum : Non videtur tibi esse Bel vivens deus ? an non vides quanta comedat et bibat quotidie ?
Dani DRC 14:6  Then Daniel smiled, and said: O king, be not deceived: for this is but clay within, and brass without, neither hath he eaten at any time.
Dani KJV 14:6 
Dani CzeCEP 14:6 
Dani CzeB21 14:6 
Dani CzeCSP 14:6 
Dani CzeBKR 14:6 
Dani VulgClem 14:6  Et ait Daniel arridens : Ne erres, rex : iste enim intrinsecus luteus est, et forinsecus æreus, neque comedit aliquando.
Dani DRC 14:7  And the king being angry, called for his priests, and said to them: If you tell me not who it is that eateth up these expenses, you shall die.
Dani KJV 14:7 
Dani CzeCEP 14:7 
Dani CzeB21 14:7 
Dani CzeCSP 14:7 
Dani CzeBKR 14:7 
Dani VulgClem 14:7  Et iratus rex vocavit sacerdotes ejus, et ait eis : Nisi dixeritis mihi quis est qui comedat impensas has, moriemini.
Dani DRC 14:8  But if you can shew that Bel eateth these things, Daniel shall die, because he hath blasphemed against Bel. And Daniel said to the king: Be it done according to thy word.
Dani KJV 14:8 
Dani CzeCEP 14:8 
Dani CzeB21 14:8 
Dani CzeCSP 14:8 
Dani CzeBKR 14:8 
Dani VulgClem 14:8  Si autem ostenderitis quoniam Bel comedat hæc, morietur Daniel, quia blasphemavit in Bel. Et dixit Daniel regi : Fiat juxta verbum tuum.
Dani DRC 14:9  Now the priests of Bel were seventy, beside their wives, and little ones, and children. And the king went with Daniel into the temple of Bel.
Dani KJV 14:9 
Dani CzeCEP 14:9 
Dani CzeB21 14:9 
Dani CzeCSP 14:9 
Dani CzeBKR 14:9 
Dani VulgClem 14:9  Erant autem sacerdotes Bel septuaginta, exceptis uxoribus, et parvulis, et filiis. Et venit rex cum Daniele in templum Bel.
Dani DRC 14:10  And the priests of Bel said: Behold, we go out: and do thou, O king, set on the meats, and make ready the wine, and shut the door fast, and seal it with thy own ring:
Dani KJV 14:10 
Dani CzeCEP 14:10 
Dani CzeB21 14:10 
Dani CzeCSP 14:10 
Dani CzeBKR 14:10 
Dani VulgClem 14:10  Et dixerunt sacerdotes Bel : Ecce nos egredimur foras : et tu, rex, pone escas, et vinum misce, et claude ostium, et signa annulo tuo :
Dani DRC 14:11  And when thou comest in the morning, if thou findest not that Bel hath eaten up all, we will suffer death, or else Daniel, that hath lied against us.
Dani KJV 14:11 
Dani CzeCEP 14:11 
Dani CzeB21 14:11 
Dani CzeCSP 14:11 
Dani CzeBKR 14:11 
Dani VulgClem 14:11  et cum ingressus fueris mane, nisi inveneris omnia comesta a Bel, morte moriemur, vel Daniel qui mentitus est adversum nos.
Dani DRC 14:12  And they little regarded it, because they had made under the table a secret entrance, and they always came in by it, and consumed those things.
Dani KJV 14:12 
Dani CzeCEP 14:12 
Dani CzeB21 14:12 
Dani CzeCSP 14:12 
Dani CzeBKR 14:12 
Dani VulgClem 14:12  Contemnebant autem, quia fecerant sub mensa absconditum introitum, et per illum ingrediebantur semper, et devorabant ea.
Dani DRC 14:13  So it came to pass after they were gone out, the king set the meats before Bel: and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them all over the temple before the king: and going forth, they shut the door, and having sealed it with the king's ring, they departed.
Dani KJV 14:13 
Dani CzeCEP 14:13 
Dani CzeB21 14:13 
Dani CzeCSP 14:13 
Dani CzeBKR 14:13 
Dani VulgClem 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi, rex posuit cibos ante Bel : præcepit Daniel pueris suis, et attulerunt cinerem, et cribravit per totum templum coram rege : et egressi clauserunt ostium, et signantes annulo regis abierunt.
Dani DRC 14:14  But the priests went in by night, according to their custom, with their wives, and their children: and they eat and drank up all.
Dani KJV 14:14 
Dani CzeCEP 14:14 
Dani CzeB21 14:14 
Dani CzeCSP 14:14 
Dani CzeBKR 14:14 
Dani VulgClem 14:14  Sacerdotes autem ingressi sunt nocte juxta consuetudinem suam, et uxores et filii eorum, et comederunt omnia, et biberunt.
Dani DRC 14:16  And the king said: Are the seals whole, Daniel? And he answered: They are whole, O king.
Dani KJV 14:16 
Dani CzeCEP 14:16 
Dani CzeB21 14:16 
Dani CzeCSP 14:16 
Dani CzeBKR 14:16 
Dani VulgClem 14:16  Et ait rex : Salvane sunt signacula, Daniel ? Qui respondit : Salva, rex.
Dani DRC 14:17  And as soon as he had opened the door, the king looked upon the table, and cried out with a loud voice: Great art thou, O Bel, and there is not any deceit with thee.
Dani KJV 14:17 
Dani CzeCEP 14:17 
Dani CzeB21 14:17 
Dani CzeCSP 14:17 
Dani CzeBKR 14:17 
Dani VulgClem 14:17  Statimque cum aperuisset ostium, intuitus rex mensam, exclamavit voce magna : Magnus es, Bel, et non est apud te dolus quisquam.
Dani DRC 14:18  And Daniel laughed: and he held the king, that he should not go in: and he said: Behold the pavement, mark whose footsteps these are.
Dani KJV 14:18 
Dani CzeCEP 14:18 
Dani CzeB21 14:18 
Dani CzeCSP 14:18 
Dani CzeBKR 14:18 
Dani VulgClem 14:18  Et risit Daniel, et tenuit regem ne ingrederetur intro : et dixit : Ecce pavimentum : animadverte cujus vestigia sint hæc.
Dani DRC 14:19  And the king said: I see the footsteps of men, and women, and children. And the king was angry.
Dani KJV 14:19 
Dani CzeCEP 14:19 
Dani CzeB21 14:19 
Dani CzeCSP 14:19 
Dani CzeBKR 14:19 
Dani VulgClem 14:19  Et dixit rex : Video vestigia virorum, et mulierum, et infantium. Et iratus est rex.
Dani DRC 14:20  Then he took the priests, and their wives, and their children: and they shewed him the private doors by which they came in, and consumed the things that were on the table.
Dani KJV 14:20 
Dani CzeCEP 14:20 
Dani CzeB21 14:20 
Dani CzeCSP 14:20 
Dani CzeBKR 14:20 
Dani VulgClem 14:20  Tunc apprehendit sacerdotes, et uxores, et filios eorum : et ostenderunt ei abscondita ostiola, per quæ ingrediebantur, et consumebant quæ erant super mensam.
Dani DRC 14:21  The king, therefore, put them to death, and delivered Bel into the power of Daniel: who destroyed him and his temple.
Dani KJV 14:21 
Dani CzeCEP 14:21 
Dani CzeB21 14:21 
Dani CzeCSP 14:21 
Dani CzeBKR 14:21 
Dani VulgClem 14:21  Occidit ergo illos rex, et tradidit Bel in potestatem Danielis : qui subvertit eum, et templum ejus.
Dani DRC 14:22  And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
Dani KJV 14:22 
Dani CzeCEP 14:22 
Dani CzeB21 14:22 
Dani CzeCSP 14:22 
Dani CzeBKR 14:22 
Dani VulgClem 14:22  Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii.
Dani DRC 14:23  And the king said to Daniel: Behold, thou canst not say now, that this is not a living god: adore him, therefore.
Dani KJV 14:23 
Dani CzeCEP 14:23 
Dani CzeB21 14:23 
Dani CzeCSP 14:23 
Dani CzeBKR 14:23 
Dani VulgClem 14:23  Et dixit rex Danieli : Ecce nunc non potes dicere quia iste non sit deus vivens : adora ergo eum.
Dani DRC 14:24  And Daniel said: I adore the Lord, my God: for he is the living God: but that is no living god.
Dani KJV 14:24 
Dani CzeCEP 14:24 
Dani CzeB21 14:24 
Dani CzeCSP 14:24 
Dani CzeBKR 14:24 
Dani VulgClem 14:24  Dixitque Daniel : Dominum Deum meum adoro, quia ipse est Deus vivens : iste autem non est deus vivens.
Dani DRC 14:25  But give me leave, O king, and I will kill this dragon without sword or club. And the king said, I give thee leave.
Dani KJV 14:25 
Dani CzeCEP 14:25 
Dani CzeB21 14:25 
Dani CzeCSP 14:25 
Dani CzeBKR 14:25 
Dani VulgClem 14:25  Tu autem, rex, da mihi potestatem, et interficiam draconem absque gladio et fuste. Et ait rex : Do tibi.
Dani DRC 14:26  Then Daniel took pitch, and fat, and hair, and boiled them together: and he made lumps, and put them into the dragon's mouth, and the dragon burst asunder. And he said: Behold him whom you worship.
Dani KJV 14:26 
Dani CzeCEP 14:26 
Dani CzeB21 14:26 
Dani CzeCSP 14:26 
Dani CzeBKR 14:26 
Dani VulgClem 14:26  Tulit ergo Daniel picem, et adipem, et pilos, et coxit pariter : fecitque massas, et dedit in os draconis, et diruptus est draco. Et dixit : Ecce quem colebatis.
Dani DRC 14:27  And when the Babylonians had heard this, they took great indignation: and being gathered together against the king, they said: The king is become a Jew. He hath destroyed Bel, he hath killed the dragon, and he hath put the priests to death.
Dani KJV 14:27 
Dani CzeCEP 14:27 
Dani CzeB21 14:27 
Dani CzeCSP 14:27 
Dani CzeBKR 14:27 
Dani VulgClem 14:27  Quod cum audissent Babylonii, indignati sunt vehementer : et congregati adversum regem, dixerunt : Judæus factus est rex : Bel destruxit, draconem interfecit, et sacerdotes occidit.
Dani DRC 14:28  And they came to the king, and said: Deliver us Daniel, or else we will destroy thee and thy house.
Dani KJV 14:28 
Dani CzeCEP 14:28 
Dani CzeB21 14:28 
Dani CzeCSP 14:28 
Dani CzeBKR 14:28 
Dani VulgClem 14:28  Et dixerunt cum venissent ad regem : Trade nobis Danielem, alioquin interficiemus te, et domum tuam.
Dani DRC 14:29  And the king saw that they pressed upon him violently: and being constrained by necessity: he delivered Daniel to them.
Dani KJV 14:29 
Dani CzeCEP 14:29 
Dani CzeB21 14:29 
Dani CzeCSP 14:29 
Dani CzeBKR 14:29 
Dani VulgClem 14:29  Vidit ergo rex quod irruerent in eum vehementer : et necessitate compulsus, tradidit eis Danielem.
Dani DRC 14:30  And they cast him into the den of lions, and he was there six days.
Dani KJV 14:30 
Dani CzeCEP 14:30 
Dani CzeB21 14:30 
Dani CzeCSP 14:30 
Dani CzeBKR 14:30 
Dani VulgClem 14:30  Qui miserunt eum in lacum leonum, et erat ibi diebus sex.
Dani DRC 14:31  And in the den there were seven lions, and they had given to them two carcasses every day, and two sheep: but then they were not given unto them, that they might devour Daniel.
Dani KJV 14:31 
Dani CzeCEP 14:31 
Dani CzeB21 14:31 
Dani CzeCSP 14:31 
Dani CzeBKR 14:31 
Dani VulgClem 14:31  Porro in lacu erant leones septem, et dabantur eis duo corpora quotidie, et duæ oves : et tunc non data sunt eis, ut devorarent Danielem.
Dani DRC 14:32  Now there was in Judea a prophet called Habacuc, and he had boiled pottage, and had broken bread in a bowl: and was going into the field, to carry it to the reapers.
Dani KJV 14:32 
Dani CzeCEP 14:32 
Dani CzeB21 14:32 
Dani CzeCSP 14:32 
Dani CzeBKR 14:32 
Dani VulgClem 14:32  Erat autem Habacuc propheta in Judæa, et ipse coxerat pulmentum, et intriverat panes in alveolo : et ibat in campum ut ferret messoribus.
Dani DRC 14:33  And the angel of the Lord said to Habacuc: Carry the dinner which thou hast into Babylon, to Daniel, who is in the lions' den.
Dani KJV 14:33 
Dani CzeCEP 14:33 
Dani CzeB21 14:33 
Dani CzeCSP 14:33 
Dani CzeBKR 14:33 
Dani VulgClem 14:33  Dixitque angelus Domini ad Habacuc : Fer prandium quod habes in Babylonem Danieli, qui est in lacu leonum.
Dani DRC 14:34  And Habacuc said: Lord, I never saw Babylon, nor do I know the den.
Dani KJV 14:34 
Dani CzeCEP 14:34 
Dani CzeB21 14:34 
Dani CzeCSP 14:34 
Dani CzeBKR 14:34 
Dani VulgClem 14:34  Et dixit Habacuc : Domine, Babylonem non vidi, et lacum nescio.
Dani DRC 14:35  And the angel of the Lord took him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon, over the den, in the force of his spirit.
Dani KJV 14:35 
Dani CzeCEP 14:35 
Dani CzeB21 14:35 
Dani CzeCSP 14:35 
Dani CzeBKR 14:35 
Dani VulgClem 14:35  Et apprehendit eum angelus Domini in vertice ejus, et portavit eum capillo capitis sui, posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui.
Dani DRC 14:36  And Habacuc cried, saying: O Daniel, thou servant of God, take the dinner that God hath sent thee.
Dani KJV 14:36 
Dani CzeCEP 14:36 
Dani CzeB21 14:36 
Dani CzeCSP 14:36 
Dani CzeBKR 14:36 
Dani VulgClem 14:36  Et clamavit Habacuc, dicens : Daniel serve Dei, tolle prandium quod misit tibi Deus.
Dani DRC 14:37  And Daniel said, Thou hast remembered me, O God, and thou hast not forsaken them that love thee.
Dani KJV 14:37 
Dani CzeCEP 14:37 
Dani CzeB21 14:37 
Dani CzeCSP 14:37 
Dani CzeBKR 14:37 
Dani VulgClem 14:37  Et ait Daniel : Recordatus es mei, Deus, et non dereliquisti diligentes te.
Dani DRC 14:38  And Daniel arose, and ate. And the angel of the Lord presently set Habacuc again in his own place.
Dani KJV 14:38 
Dani CzeCEP 14:38 
Dani CzeB21 14:38 
Dani CzeCSP 14:38 
Dani CzeBKR 14:38 
Dani VulgClem 14:38  Surgensque Daniel comedit. Porro angelus Domini restituit Habacuc confestim in loco suo.
Dani DRC 14:39  And upon the seventh day the king came to bewail Daniel: and he came to the den, and looked in, and behold Daniel was sitting in the midst of the lions.
Dani KJV 14:39 
Dani CzeCEP 14:39 
Dani CzeB21 14:39 
Dani CzeCSP 14:39 
Dani CzeBKR 14:39 
Dani VulgClem 14:39  Venit ergo rex die septimo ut lugeret Danielem : et venit ad lacum, et introspexit, et ecce Daniel sedens in medio leonum.
Dani DRC 14:40  And the king cried out with a loud voice, saying: Great art thou, O Lord, the God of Daniel. And he drew him out of the lions' den.
Dani KJV 14:40 
Dani CzeCEP 14:40 
Dani CzeB21 14:40 
Dani CzeCSP 14:40 
Dani CzeBKR 14:40 
Dani VulgClem 14:40  Et exclamavit voce magna rex, dicens : Magnus es, Domine Deus Danielis. Et extraxit eum de lacu leonum.
Dani DRC 14:41  But those that had been the cause of his destruction, he cast into the den, and they were devoured in a moment before him.
Dani KJV 14:41 
Dani CzeCEP 14:41 
Dani CzeB21 14:41 
Dani CzeCSP 14:41 
Dani CzeBKR 14:41 
Dani VulgClem 14:41  Porro illos, qui perditionis ejus causa fuerant, intromisit in lacum, et devorati sunt in momento coram eo.
Dani DRC 14:42  Then the king said: Let all the inhabitants of the whole earth fear the God of Daniel: for he is the Saviour, working signs, and wonders in the earth: who hath delivered Daniel out of the lions' den.
Dani KJV 14:42 
Dani CzeCEP 14:42 
Dani CzeB21 14:42 
Dani CzeCSP 14:42 
Dani CzeBKR 14:42 
Dani VulgClem 14:42  Tunc rex ait : Paveant omnes habitantes in universa terra Deum Danielis : quia ipse est salvator, faciens signa et mirabilia in terra : qui liberavit Danielem de lacu leonum.