JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 38
Job | DRC | 38:1 | Then the Lord answered Job out of a whirlwind, and said: | |
Job | VulgClem | 38:1 | Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : | |
Job | KJV | 38:1 | Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said, | |
Job | DRC | 38:2 | Who is this that wrappeth up sentences in unskilful words? | |
Job | VulgClem | 38:2 | Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis ? | |
Job | KJV | 38:2 | Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? | |
Job | DRC | 38:3 | Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and answer thou me. | |
Job | VulgClem | 38:3 | Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et responde mihi. | |
Job | KJV | 38:3 | Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. | |
Job | DRC | 38:4 | Where wast thou when I laid the foundations of the earth? tell me if thou hast understanding. | |
Job | VulgClem | 38:4 | Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ ? indica mihi, si habes intelligentiam. | |
Job | KJV | 38:4 | Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. | |
Job | DRC | 38:5 | Who hath laid the measures thereof, if thou knowest or who hath stretched the line upon it? | |
Job | VulgClem | 38:5 | Quis posuit mensuras ejus, si nosti ? vel quis tetendit super eam lineam ? | |
Job | KJV | 38:5 | Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? | |
Job | DRC | 38:6 | Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof, | |
Job | VulgClem | 38:6 | Super quo bases illius solidatæ sunt ? aut quis demisit lapidem angularem ejus, | |
Job | KJV | 38:6 | Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; | |
Job | DRC | 38:7 | When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody? | |
Job | VulgClem | 38:7 | cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei ? | |
Job | KJV | 38:7 | When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? | |
Job | DRC | 38:8 | Who shut up the sea with doors, when it broke forth as issuing out of the womb: | |
Job | VulgClem | 38:8 | Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens ; | |
Job | KJV | 38:8 | Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? | |
Job | DRC | 38:9 | When I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands? | |
Job | VulgClem | 38:9 | cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem ? | |
Job | KJV | 38:9 | When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, | |
Job | DRC | 38:10 | I set my bounds around it, and made it bars and doors: | |
Job | VulgClem | 38:10 | Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia, | |
Job | KJV | 38:10 | And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, | |
Job | DRC | 38:11 | And I said: Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves. | |
Job | VulgClem | 38:11 | et dixi : Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos. | |
Job | KJV | 38:11 | And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? | |
Job | DRC | 38:12 | Didst thou since thy birth command the morning, and shew the dawning of the day its place? | |
Job | VulgClem | 38:12 | Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum ? | |
Job | KJV | 38:12 | Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; | |
Job | DRC | 38:13 | And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it? | |
Job | VulgClem | 38:13 | Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea ? | |
Job | KJV | 38:13 | That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? | |
Job | DRC | 38:14 | The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment. | |
Job | VulgClem | 38:14 | Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum : | |
Job | KJV | 38:14 | It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. | |
Job | DRC | 38:15 | From the wicked their light shall be taken away, and the high arm shall be broken. | |
Job | VulgClem | 38:15 | auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur. | |
Job | KJV | 38:15 | And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. | |
Job | DRC | 38:16 | Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep? | |
Job | VulgClem | 38:16 | Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti ? | |
Job | KJV | 38:16 | Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? | |
Job | DRC | 38:17 | Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors? | |
Job | VulgClem | 38:17 | Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti ? | |
Job | KJV | 38:17 | Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? | |
Job | DRC | 38:18 | Hast thou considered the breadth of the earth? tell me, if thou knowest all things. | |
Job | VulgClem | 38:18 | Numquid considerasti latitudinem terræ ? indica mihi, si nosti, omnia : | |
Job | KJV | 38:18 | Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. | |
Job | DRC | 38:19 | Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness? | |
Job | VulgClem | 38:19 | in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit : | |
Job | KJV | 38:19 | Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, | |
Job | DRC | 38:20 | That thou mayst bring every thing to its own bounds, and understand the paths of the house thereof. | |
Job | VulgClem | 38:20 | ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus. | |
Job | KJV | 38:20 | That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? | |
Job | DRC | 38:21 | Didst thou know then that thou shouldst be born? and didst thou know the number of thy days? | |
Job | VulgClem | 38:21 | Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras ? | |
Job | KJV | 38:21 | Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? | |
Job | DRC | 38:22 | Hast thou entered into the storehouses of the snow, or hast thou beheld the treasures of the hail: | |
Job | VulgClem | 38:22 | Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti, | |
Job | KJV | 38:22 | Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, | |
Job | DRC | 38:23 | Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war? | |
Job | VulgClem | 38:23 | quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli ? | |
Job | KJV | 38:23 | Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? | |
Job | DRC | 38:24 | By what way is the light spread, and heat divided upon the earth? | |
Job | VulgClem | 38:24 | Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram ? | |
Job | KJV | 38:24 | By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? | |
Job | DRC | 38:25 | Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder: | |
Job | VulgClem | 38:25 | Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui, | |
Job | KJV | 38:25 | Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; | |
Job | DRC | 38:26 | That it should rain on the earth without man in the wilderness, where no mortal dwelleth: | |
Job | VulgClem | 38:26 | ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur ; | |
Job | KJV | 38:26 | To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; | |
Job | DRC | 38:27 | That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass? | |
Job | VulgClem | 38:27 | ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes ? | |
Job | KJV | 38:27 | To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? | |
Job | DRC | 38:28 | Who is the father of rain? or who begot the drops of dew? | |
Job | VulgClem | 38:28 | Quis est pluviæ pater ? vel quis genuit stillas roris ? | |
Job | KJV | 38:28 | Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? | |
Job | DRC | 38:29 | Out of whose womb came the ice? and the frost from heaven who hath gendered it? | |
Job | VulgClem | 38:29 | De cujus utero egressa est glacies ? et gelu de cælo quis genuit ? | |
Job | KJV | 38:29 | Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? | |
Job | DRC | 38:30 | The waters are hardened like a stone, and the surface of the deep is congealed. | |
Job | VulgClem | 38:30 | In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur. | |
Job | KJV | 38:30 | The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. | |
Job | DRC | 38:31 | Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus? | |
Job | VulgClem | 38:31 | Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare ? | |
Job | KJV | 38:31 | Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? | |
Job | DRC | 38:32 | Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth? | |
Job | VulgClem | 38:32 | Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis ? | |
Job | KJV | 38:32 | Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? | |
Job | DRC | 38:33 | Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth? | |
Job | VulgClem | 38:33 | Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra ? | |
Job | KJV | 38:33 | Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? | |
Job | DRC | 38:34 | Canst thou lift up thy voice to the clouds, that an abundance of waters may cover thee? | |
Job | VulgClem | 38:34 | Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te ? | |
Job | KJV | 38:34 | Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? | |
Job | DRC | 38:35 | Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee: Here we are? | |
Job | VulgClem | 38:35 | Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi : Adsumus ? | |
Job | KJV | 38:35 | Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? | |
Job | DRC | 38:36 | Who hath put wisdom in the heart of man? or who gave the cock understanding? | |
Job | VulgClem | 38:36 | Quis posuit in visceribus hominis sapientiam ? vel quis dedit gallo intelligentiam ? | |
Job | KJV | 38:36 | Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? | |
Job | DRC | 38:37 | Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep? | |
Job | VulgClem | 38:37 | Quis enarrabit cælorum rationem ? et concentum cæli quis dormire faciet ? | |
Job | KJV | 38:37 | Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, | |
Job | DRC | 38:38 | When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together? | |
Job | VulgClem | 38:38 | Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur ? | |
Job | KJV | 38:38 | When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? | |
Job | DRC | 38:39 | Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps, | |
Job | VulgClem | 38:39 | Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis, | |
Job | KJV | 38:39 | Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, | |
Job | DRC | 38:40 | When they couch in the dens and lie in wait in holes? | |
Job | VulgClem | 38:40 | quando cubant in antris, et in specubus insidiantur ? | |
Job | KJV | 38:40 | When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? | |
Job | DRC | 38:41 | Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat? | |
Job | VulgClem | 38:41 | Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos ? | |
Job | KJV | 38:41 | Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. | |