Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 107
Psal DRC 107:1  A canticle of a psalm for David himself.
Psal KJV 107:1  O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Psal CzeCEP 107:1  Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné!
Psal CzeB21 107:1  Oslavujte Hospodina – je tak dobrý! Jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCSP 107:1  Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal CzeBKR 107:1  Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Psal Webster 107:1  O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Psal NHEB 107:1  Give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Psal AKJV 107:1  O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Psal VulgClem 107:1  Canticum Psalmi, ipsi David.
Psal DRC 107:2  My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory.
Psal KJV 107:2  Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal CzeCEP 107:2  Tak ať řeknou ti, kdo byli Hospodinem vykoupeni, ti, které vykoupil z rukou protivníka,
Psal CzeB21 107:2  Hospodinovi vykoupení ať o tom vyprávějí, že je z nepřátelské moci vykoupil,
Psal CzeCSP 107:2  Tak ať řeknou Hospodinovi vykoupení, ti, které vykoupil z ruky protivníka.
Psal CzeBKR 107:2  Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Psal Webster 107:2  Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal NHEB 107:2  Let the redeemed by the Lord say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Psal AKJV 107:2  Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Psal VulgClem 107:2  Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psallam in gloria mea.
Psal DRC 107:3  Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early.
Psal KJV 107:3  And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Psal CzeCEP 107:3  které shromáždil ze všech zemí, od východu, od západu, severu i moře.
Psal CzeB21 107:3  že je shromáždil z cizích zemí, z východu i ze západu, ze severu i zámoří!
Psal CzeCSP 107:3  Shromáždil je ze zemí, od východu i od západu, od severu i od moře.
Psal CzeBKR 107:3  A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Psal Webster 107:3  And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Psal NHEB 107:3  And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Psal AKJV 107:3  And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Psal VulgClem 107:3  Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara ; exsurgam diluculo.
Psal DRC 107:4  I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the nations.
Psal KJV 107:4  They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Psal CzeCEP 107:4  Bloudili pouští, cestou pustin, město sídla Božího však nenalezli.
Psal CzeB21 107:4  Bloudili pouští po cestách opuštěných, nemohli najít město k bydlení.
Psal CzeCSP 107:4  Bloudili pouští, pustou krajinou, cestu ⌈do města, kde by mohli sídlit,⌉ však nenalezli.
Psal CzeBKR 107:4  Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Psal Webster 107:4  They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Psal NHEB 107:4  They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Psal AKJV 107:4  They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Psal VulgClem 107:4  Confitebor tibi in populis, Domine, et psallam tibi in nationibus :
Psal DRC 107:5  For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds.
Psal KJV 107:5  Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Psal CzeCEP 107:5  Žíznili a hladověli, byli v duši skleslí.
Psal CzeB21 107:5  Hladoví byli a trpěli žízní, až umdlévali slabostí.
Psal CzeCSP 107:5  Hladověli a žíznili, klesali na duši.
Psal CzeBKR 107:5  Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Psal Webster 107:5  Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Psal NHEB 107:5  Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Psal AKJV 107:5  Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Psal VulgClem 107:5  quia magna est super cælos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
Psal DRC 107:6  Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth:
Psal KJV 107:6  Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Psal CzeCEP 107:6  A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, vytrhl je z tísně:
Psal CzeB21 107:6  Volali k Hospodinu tehdy v té tísni, a on je vysvobodil z jejich úzkostí.
Psal CzeCSP 107:6  Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, vysvobozoval je z jejich úzkostí
Psal CzeBKR 107:6  Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Psal Webster 107:6  Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Psal NHEB 107:6  Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Psal AKJV 107:6  Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Psal VulgClem 107:6  Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua :
Psal DRC 107:7  That thy beloved may be delivered. Save with thy right hand and hear me.
Psal KJV 107:7  And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Psal CzeCEP 107:7  sám je vedl přímou cestou, aby došli k městu jeho sídla.
Psal CzeB21 107:7  Vedl je po cestě nejpřímější, aby dosáhli města k bydlení.
Psal CzeCSP 107:7  a vedl je přímou cestou, až přišli do města, kde mohli sídlit.
Psal CzeBKR 107:7  A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Psal Webster 107:7  And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Psal NHEB 107:7  he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Psal AKJV 107:7  And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Psal VulgClem 107:7  ut liberentur dilecti tui. Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
Psal DRC 107:8  God hath spoken in his holiness. I will rejoice, and I will divide Sichem and I will mete out the vale of tabernacles.
Psal KJV 107:8  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal CzeCEP 107:8  Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná:
Psal CzeB21 107:8  Sláva Hospodinu za jeho lásku, za divy, které dělá pro lidi!
Psal CzeCSP 107:8  Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná:
Psal CzeBKR 107:8  Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Psal Webster 107:8  Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Psal NHEB 107:8  Let them praise the Lord for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
Psal AKJV 107:8  Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal VulgClem 107:8  Deus locutus est in sancto suo : Exsultabo, et dividam Sichimam ; et convallem tabernaculorum dimetiar.
Psal DRC 107:9  Galaad is mine: and Manasses is mine and Ephraim the protection of my head. Juda is my king:
Psal KJV 107:9  For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Psal CzeCEP 107:9  dosyta dal najíst lačným, hladovým dal plno dobrých věcí.
Psal CzeB21 107:9  On přece uspokojí duši lačnou, bohatě nasytí toho, kdo hladoví!
Psal CzeCSP 107:9  Duši lačnou nasytil a duši hladovou naplnil dobrými věcmi.
Psal CzeBKR 107:9  Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Psal Webster 107:9  For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Psal NHEB 107:9  For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Psal AKJV 107:9  For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Psal VulgClem 107:9  Meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim susceptio capitis mei. Juda rex meus ;
Psal DRC 107:10  Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends.
Psal KJV 107:10  Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Psal CzeCEP 107:10  Seděli v temnotách šeré smrti, v železných poutech a v ponížení,
Psal CzeB21 107:10  II. Žili v temnotě, ve stínu smrti, ve svém neštěstí sevřeni železy,
Psal CzeCSP 107:10  Seděli v temnotách, v nejhlubší tmě, uvězněni v soužení i v okovech,
Psal CzeBKR 107:10  Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Psal Webster 107:10  Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Psal NHEB 107:10  Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Psal AKJV 107:10  Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Psal VulgClem 107:10  Moab lebes spei meæ : in Idumæam extendam calceamentum meum ; mihi alienigenæ amici facti sunt.
Psal DRC 107:11  Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Psal KJV 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal CzeCEP 107:11  neboť se vzepřeli tomu, co řekl Bůh, znevážili úradek Nejvyššího.
Psal CzeB21 107:11  neboť se vzpírali výrokům Božím, záměry Nejvyššího pohrdli.
Psal CzeCSP 107:11  neboť se vzepřeli řeči Boží a pohrdli úradkem Nejvyššího.
Psal CzeBKR 107:11  Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Psal Webster 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Psal NHEB 107:11  because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Psal AKJV 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal VulgClem 107:11  Quis deducet me in civitatem munitam ? quis deducet me usque in Idumæam ?
Psal DRC 107:12  Wilt not thou, O God, who hast cast us off ? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?
Psal KJV 107:12  Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Psal CzeCEP 107:12  Trápením pokořil jejich srdce, klesali, a nikde žádná pomoc.
Psal CzeB21 107:12  Proto jim zkrušil srdce útrapami, klesali a nebylo pomoci.
Psal CzeCSP 107:12  Pokořil tedy jejich srdce trápením; padli, a pomocníka nebylo.
Psal CzeBKR 107:12  Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Psal Webster 107:12  Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
Psal NHEB 107:12  Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Psal AKJV 107:12  Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Psal VulgClem 107:12  nonne tu, Deus, qui repulisti nos ? et non exibis, Deus, in virtutibus nostris ?
Psal DRC 107:13  O grant us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal KJV 107:13  Then they cried unto the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Psal CzeCEP 107:13  A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně:
Psal CzeB21 107:13  Volali k Hospodinu tehdy v té tísni, a on je zachránil z jejich úzkostí.
Psal CzeCSP 107:13  Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, zachránil je z jejich úzkostí.
Psal CzeBKR 107:13  Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Psal Webster 107:13  Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Psal NHEB 107:13  Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Psal AKJV 107:13  Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Psal VulgClem 107:13  Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
Psal DRC 107:14  Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing.
Psal KJV 107:14  He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Psal CzeCEP 107:14  vyvedl je z temnot šeré smrti, sám zpřetrhal jejich pouta.
Psal CzeB21 107:14  Ze tmy je vyvedl, ze stínu smrti, roztrhal jejich řetězy.
Psal CzeCSP 107:14  Vyvedl je z temnoty, z nejhlubší tmy, a zpřetrhal jejich pouta.
Psal CzeBKR 107:14  Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Psal Webster 107:14  He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
Psal NHEB 107:14  He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Psal AKJV 107:14  He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Psal VulgClem 107:14  In Deo faciemus virtutem ; et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.
Psal DRC 107:15 
Psal KJV 107:15  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal CzeCEP 107:15  Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná:
Psal CzeB21 107:15  Sláva Hospodinu za jeho lásku, za divy, které dělá pro lidi!
Psal CzeCSP 107:15  Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná:
Psal CzeBKR 107:15  Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Psal Webster 107:15  Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Psal NHEB 107:15  Let them praise the Lord for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
Psal AKJV 107:15  Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal VulgClem 107:15 
Psal DRC 107:16 
Psal KJV 107:16  For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Psal CzeCEP 107:16  rozrazil bronzová vrata, železné závory zlomil.
Psal CzeB21 107:16  On přece rozbíjí brány z bronzu, láme železné závory!
Psal CzeCSP 107:16  Neboť rozlámal bronzová vrata a rozbil železné závory.
Psal CzeBKR 107:16  Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Psal Webster 107:16  For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Psal NHEB 107:16  For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
Psal AKJV 107:16  For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Psal VulgClem 107:16 
Psal DRC 107:17 
Psal KJV 107:17  Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Psal CzeCEP 107:17  Pošetilci pro svou cestu nevěrnosti, pro své nepravosti byli pokořeni.
Psal CzeB21 107:17  III. Blázni se vydali cestou zvrácenosti a za své viny trpěli.
Psal CzeCSP 107:17  Hlupáci bývají pokořeni pro svou věrolomnou cestu a pro své viny.
Psal CzeBKR 107:17  Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Psal Webster 107:17  Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Psal NHEB 107:17  Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Psal AKJV 107:17  Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Psal VulgClem 107:17 
Psal DRC 107:18 
Psal KJV 107:18  Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Psal CzeCEP 107:18  Každý pokrm se jim hnusil, dospěli až k branám smrti.
Psal CzeB21 107:18  Veškerý pokrm si ošklivili, až k branám smrti dospěli.
Psal CzeCSP 107:18  Jejich duše si ošklivila veškerý pokrm, dospěli až k branám smrti.
Psal CzeBKR 107:18  Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Psal Webster 107:18  Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Psal NHEB 107:18  Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Psal AKJV 107:18  Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Psal VulgClem 107:18 
Psal DRC 107:19 
Psal KJV 107:19  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal CzeCEP 107:19  A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně:
Psal CzeB21 107:19  Volali k Hospodinu tehdy v té tísni, a on je zachránil z jejich úzkostí.
Psal CzeCSP 107:19  Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, zachránil je z jejich úzkostí.
Psal CzeBKR 107:19  Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Psal Webster 107:19  Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Psal NHEB 107:19  Then they cry to the Lord in their trouble, he saves them out of their distresses.
Psal AKJV 107:19  Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Psal VulgClem 107:19 
Psal DRC 107:20 
Psal KJV 107:20  He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Psal CzeCEP 107:20  seslal slovo své a uzdravil je, zachránil je z jámy.
Psal CzeB21 107:20  Poslal své slovo a byli uzdraveni, zachránil je od záhuby.
Psal CzeCSP 107:20  Poslal své slovo a uzdravil je; zachránil je z jámy.
Psal CzeBKR 107:20  Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Psal Webster 107:20  He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Psal NHEB 107:20  He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
Psal AKJV 107:20  He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Psal VulgClem 107:20 
Psal DRC 107:21 
Psal KJV 107:21  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal CzeCEP 107:21  Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná,
Psal CzeB21 107:21  Sláva Hospodinu za jeho lásku, za divy, které dělá pro lidi!
Psal CzeCSP 107:21  Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná;
Psal CzeBKR 107:21  Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Psal Webster 107:21  Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Psal NHEB 107:21  Let them praise the Lord for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
Psal AKJV 107:21  Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal VulgClem 107:21 
Psal DRC 107:22 
Psal KJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal CzeCEP 107:22  ať mu obětují oběť díků, ať s plesáním vypravují o všech jeho skutcích.
Psal CzeB21 107:22  Jako oběť ať mu přinášejí chválu, o tom, co učinil, ať zpívají!
Psal CzeCSP 107:22  ať obětují oběti díků a s jásotem vyprávějí o jeho skutcích!
Psal CzeBKR 107:22  A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Psal Webster 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal NHEB 107:22  Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Psal AKJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal VulgClem 107:22 
Psal DRC 107:23 
Psal KJV 107:23  They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Psal CzeCEP 107:23  Ti, kteří se vydávají na lodích na moře, kdo konají dílo na nesmírných vodách,
Psal CzeB21 107:23  IV. Ti, kdo se vydali na moře v lodích, na mocné vody za svým řemeslem,
Psal CzeCSP 107:23  Ti, kdo se na lodích vydali na moře, kdo konali práci na velkých vodách,
Psal CzeBKR 107:23  Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Psal Webster 107:23  They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Psal NHEB 107:23  Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Psal AKJV 107:23  They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Psal VulgClem 107:23 
Psal DRC 107:24 
Psal KJV 107:24  These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Psal CzeCEP 107:24  spatřili Hospodinovy skutky, jeho divy na hlubině.
Psal CzeB21 107:24  takoví viděli skutky Hospodinovy, jeho zázraky na hlubině.
Psal CzeCSP 107:24  ti viděli Hospodinovy skutky a jeho divy na hlubině:
Psal CzeBKR 107:24  Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Psal Webster 107:24  These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Psal NHEB 107:24  These see the Lord's works, and his wonders in the deep.
Psal AKJV 107:24  These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Psal VulgClem 107:24 
Psal DRC 107:25 
Psal KJV 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal CzeCEP 107:25  Poručil a povstal bouřný vichr, jenž do výše zvedl vlnobití.
Psal CzeB21 107:25  Na jeho slovo se strhla bouře, vítr vysoko vlny pozvedal.
Psal CzeCSP 107:25  Promluvil a povstal bouřlivý vichr, který zvedal vlny.
Psal CzeBKR 107:25  Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Psal Webster 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Psal NHEB 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal AKJV 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Psal VulgClem 107:25 
Psal DRC 107:26 
Psal KJV 107:26  They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Psal CzeCEP 107:26  Vznášeli se k nebi, řítili se do propastných tůní, ztráceli v té spoušti hlavu.
Psal CzeB21 107:26  Stoupali k nebi, padali do hloubek, hrůzou se rozplynula jejich odvaha.
Psal CzeCSP 107:26  Stoupali k nebi, klesali do hlubin, jejich duše se v té zhoubě rozplývaly.
Psal CzeBKR 107:26  Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Psal Webster 107:26  They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Psal NHEB 107:26  They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Psal AKJV 107:26  They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Psal VulgClem 107:26 
Psal DRC 107:27 
Psal KJV 107:27  They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Psal CzeCEP 107:27  V závrati jak opilí se potáceli, s celou svou moudrostí byli v koncích.
Psal CzeB21 107:27  Jak vratký opilec potáceli se, veškerá zkušenost byla ta tam.
Psal CzeCSP 107:27  Motali se, potáceli se jako opilec. A veškerá jejich moudrost byla k ničemu.
Psal CzeBKR 107:27  Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Psal Webster 107:27  They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Psal NHEB 107:27  They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Psal AKJV 107:27  They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Psal VulgClem 107:27 
Psal DRC 107:28 
Psal KJV 107:28  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Psal CzeCEP 107:28  A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, vyvedl je z tísně:
Psal CzeB21 107:28  Volali k Hospodinu tehdy v té tísni, a on je vyvedl z jejich úzkostí.
Psal CzeCSP 107:28  Když ale ve své tísni úpěnlivě volají k Hospodinu, vyvádí je z jejich úzkostí.
Psal CzeBKR 107:28  Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Psal Webster 107:28  Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Psal NHEB 107:28  Then they cry to the Lord in their trouble, and he brings them out of their distress.
Psal AKJV 107:28  Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Psal VulgClem 107:28 
Psal DRC 107:29 
Psal KJV 107:29  He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Psal CzeCEP 107:29  utišil tu bouři, ztichlo vlnobití.
Psal CzeB21 107:29  Proměnil onu bouři v šepot, mořské vlny se zklidnily.
Psal CzeCSP 107:29  Proměnil bouři v utišení, vlnobití utichlo.
Psal CzeBKR 107:29  Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Psal Webster 107:29  He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
Psal NHEB 107:29  He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Psal AKJV 107:29  He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Psal VulgClem 107:29 
Psal DRC 107:30 
Psal KJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal CzeCEP 107:30  Zaradovali se, když se uklidnilo, on pak je dovedl do přístavu, jak si přáli.
Psal CzeB21 107:30  Radovali se, když nastalo ticho, dovedl je k přístavu, po němž toužili.
Psal CzeCSP 107:30  Oni se radovali, že utichlo, a on je dovedl do vytouženého přístavu.
Psal CzeBKR 107:30  I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Psal Webster 107:30  Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Psal NHEB 107:30  Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Psal AKJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Psal VulgClem 107:30 
Psal DRC 107:31 
Psal KJV 107:31  Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal CzeCEP 107:31  Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná,
Psal CzeB21 107:31  Sláva Hospodinu za jeho lásku, za divy, které dělá pro lidi!
Psal CzeCSP 107:31  Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za divy, které pro lidi koná.
Psal CzeBKR 107:31  Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Psal Webster 107:31  Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Psal NHEB 107:31  Let them praise the Lord for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
Psal AKJV 107:31  Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Psal VulgClem 107:31 
Psal DRC 107:32 
Psal KJV 107:32  Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Psal CzeCEP 107:32  ať ho vyvyšují v shromáždění lidu, v zasedání starších ať ho chválí!
Psal CzeB21 107:32  Ať je vyvyšován ve shromáždění lidu, v radě starců ať jej oslaví!
Psal CzeCSP 107:32  Ať ho vyvyšují v shromáždění lidu, v zasedání starších ať ho chválí.
Psal CzeBKR 107:32  Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Psal Webster 107:32  Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Psal NHEB 107:32  Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Psal AKJV 107:32  Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Psal VulgClem 107:32 
Psal DRC 107:33 
Psal KJV 107:33  He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Psal CzeCEP 107:33  Řeky mění v poušť a vodní zřídla v suchopáry,
Psal CzeB21 107:33  V. Mohutné řeky obrací v pouště, vodní prameny v suchopár,
Psal CzeCSP 107:33  Proměňuje řeky v pustinu, prameny vod ve vyprahlou zemi,
Psal CzeBKR 107:33  Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Psal Webster 107:33  He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
Psal NHEB 107:33  He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Psal AKJV 107:33  He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
Psal VulgClem 107:33 
Psal DRC 107:34 
Psal KJV 107:34  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Psal CzeCEP 107:34  v solné pláně žírnou zemi pro zlobu těch, kdo v ní sídlí.
Psal CzeB21 107:34  úrodnou zemi v solné pláně pro špatnost těch, kdo žili tam.
Psal CzeCSP 107:34  ⌈úrodnou zemi⌉ v slatinu -- pro zlo těch, kdo v ní sídlí.
Psal CzeBKR 107:34  Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Psal Webster 107:34  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
Psal NHEB 107:34  and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Psal AKJV 107:34  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Psal VulgClem 107:34 
Psal DRC 107:35 
Psal KJV 107:35  He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Psal CzeCEP 107:35  Poušť v jezero mění a zem vyprahlou ve vodní zřídla.
Psal CzeB21 107:35  Pouště zas obrací na jezera, vyprahlou zemi ve vodní prameny.
Psal CzeCSP 107:35  Pustinu mění v jezero, vyprahlou zemi v prameny vod,
Psal CzeBKR 107:35  Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Psal Webster 107:35  He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Psal NHEB 107:35  He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Psal AKJV 107:35  He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
Psal VulgClem 107:35 
Psal DRC 107:36 
Psal KJV 107:36  And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Psal CzeCEP 107:36  Tam usadil ty, kdo hladověli, zbudovali město, sídlo Boží.
Psal CzeB21 107:36  Usazuje tam ty, kteří hladověli, aby založili město k bydlení.
Psal CzeCSP 107:36  a usazuje tam vyčerpané, aby tam založili město, kde by mohli sídlit.
Psal CzeBKR 107:36  I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Psal Webster 107:36  And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Psal NHEB 107:36  There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Psal AKJV 107:36  And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Psal VulgClem 107:36 
Psal DRC 107:37 
Psal KJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal CzeCEP 107:37  Pole oseli, vinice vysázeli, sklidili úrodu hojnou.
Psal CzeB21 107:37  Oseli pole, vinice vysadili, které pak vydaly hojný užitek.
Psal CzeCSP 107:37  Oseli pole, vysadili vinice -- a sklidili úrodu plodin.
Psal CzeBKR 107:37  Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Psal Webster 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal NHEB 107:37  sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Psal AKJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal VulgClem 107:37 
Psal DRC 107:38 
Psal KJV 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal CzeCEP 107:38  Žehnal jim a velmi se rozrostli, ani dobytka jim neubylo.
Psal CzeB21 107:38  Žehnal jim tak, že se velmi rozmnožili, před úbytkem chránil jejich dobytek.
Psal CzeCSP 107:38  Bůh jim žehnal a velmi se rozmnožili; nedovoloval, aby jejich dobytka ubývalo.
Psal CzeBKR 107:38  Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Psal Webster 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal NHEB 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Psal AKJV 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Psal VulgClem 107:38 
Psal DRC 107:39 
Psal KJV 107:39  Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Psal CzeCEP 107:39  Jich však ubývalo, ohýbali se pod tíhou zla a strastí,
Psal CzeB21 107:39  Ubývalo jich, když byli poníženi ukrutnou bídou a trápením.
Psal CzeCSP 107:39  Jich však ubývalo a klesali pod hrozným a bolestným útlakem,
Psal CzeBKR 107:39  A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Psal Webster 107:39  Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Psal NHEB 107:39  Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Psal AKJV 107:39  Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Psal VulgClem 107:39 
Psal DRC 107:40 
Psal KJV 107:40  He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Psal CzeCEP 107:40  když je ten, jenž může vylít opovržení i na knížata, zavedl do bezcestných pustot.
Psal CzeB21 107:40  I přední muže vystavil hanbě, nechal je bloudit v pustotě bez cíle.
Psal CzeCSP 107:40  když Bůh vylil pohrdání na šlechtice a nechal je bloudit v pustém bezcestí.
Psal CzeBKR 107:40  Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Psal Webster 107:40  He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Psal NHEB 107:40  He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Psal AKJV 107:40  He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Psal VulgClem 107:40 
Psal DRC 107:41 
Psal KJV 107:41  Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Psal CzeCEP 107:41  Avšak ubožáku se stal v ponížení hradem a čeledi jeho lidu rozmnožil jak ovce.
Psal CzeB21 107:41  Z trápení ale vyzvedl ubožáky, jejich rodinu jak ovce rozmnožil.
Psal CzeCSP 107:41  Nuzného však uvedl do bezpečí před soužením a rodiny rozmnožil jako stádo.
Psal CzeBKR 107:41  Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Psal Webster 107:41  Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Psal NHEB 107:41  Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Psal AKJV 107:41  Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Psal VulgClem 107:41 
Psal DRC 107:42 
Psal KJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal CzeCEP 107:42  Přímí lidé to vidí a radují se, ale každá podlost musí zavřít ústa.
Psal CzeB21 107:42  Poctiví radují se, když to vidí, ústa musejí zavřít všichni zlosyni!
Psal CzeCSP 107:42  Přímí to vidí a radují se, ale každá podlost zavírá ústa.
Psal CzeBKR 107:42  Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Psal Webster 107:42  The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal NHEB 107:42  The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Psal AKJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal VulgClem 107:42 
Psal DRC 107:43 
Psal KJV 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Psal CzeCEP 107:43  Kdo je moudrý, ať dbá těchto věcí a Hospodinovu milosrdenství ať hledí porozumět!
Psal CzeB21 107:43  Kdo je moudrý, ať se tohoto drží, o Hospodinově lásce ať přemýšlí!
Psal CzeCSP 107:43  Kdo je moudrý, bude tyto věci zachovávat a porozumí Hospodinovým milosrdným činům.
Psal CzeBKR 107:43  Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Psal Webster 107:43  Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Psal NHEB 107:43  Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the Lord.
Psal AKJV 107:43  Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Psal VulgClem 107:43