I CHRONICLES
Chapter 11
I Ch | SloKJV | 11:1 | Potem se je ves Izrael zbral skupaj k Davidu v Hebrón, rekoč: „Glej, mi smo tvoja kost in tvoje meso. | |
I Ch | SloKJV | 11:2 | Poleg tega si bil ti ta v preteklem času, ko je bil Savel kralj, ki si nas vodil ven in nazaj v Izrael, in Gospod, tvoj Bog, ti je rekel: ‚Ti boš pasel moje ljudstvo Izraela in ti boš vladar nad mojim ljudstvom Izraelom.‘“ | |
I Ch | SloKJV | 11:3 | Zato so vsi Izraelovi starešine prišli h kralju v Hebrón in David je v Hebrónu z njimi sklenil zavezo pred Gospodom; in mazilili so Davida za kralja nad Izraelom, glede na besedo od Gospoda po Samuelu. | |
I Ch | SloKJV | 11:4 | David in ves Izrael so odšli k Jeruzalemu, ki je Jebús, kjer so bili prebivalci dežele Jebusejci. | |
I Ch | SloKJV | 11:5 | Prebivalci Jebúsa so rekli Davidu: „Ne boš prišel sèm.“ Kljub temu je David zavzel sionski grad, ki je Davidovo mesto. | |
I Ch | SloKJV | 11:6 | David je rekel: „Kdorkoli prvi udari Jebusejce bo vodja in poveljnik.“ Tako je Cerújin sin Joáb prvi odšel gor in je bil vodja. | |
I Ch | SloKJV | 11:8 | Okoli je zgradil mesto, celo od Milója naokoli, Joáb pa je popravil preostanek mesta. | |
I Ch | SloKJV | 11:10 | Tudi ti so vodje izmed mogočnih mož, ki jih je imel David, ki so se z njim okrepili v njegovem kraljestvu in z vsem Izraelom, da ga postavijo za kralja, glede na Gospodovo besedo, ki je zadevala Izrael. | |
I Ch | SloKJV | 11:11 | To pa je število mogočnih mož, ki jih je imel David: Hahmoníjec Jašobám, vodja poveljnikov; svojo sulico je dvignil zoper tristo [in] po njem [so bili] naenkrat umorjeni. | |
I Ch | SloKJV | 11:12 | Za njim je bil Eleazar, sin Dodója, Ahóahovca, ki je bil eden izmed treh mogočnih. | |
I Ch | SloKJV | 11:13 | Z Davidom je bil pri Pas Damínu in tam so se Filistejci skupaj zbrali za bitko, kjer je bil kos zemljišča poln ječmena; in ljudstvo je pobegnilo pred Filistejci. | |
I Ch | SloKJV | 11:14 | Postavila sta se na sredo tega kosa zemljišča, ga osvobodila in usmrtila Filistejce in Gospod jih je rešil z veliko rešitvijo. | |
I Ch | SloKJV | 11:15 | Torej trije izmed tridesetih poveljnikov so odšli dol k skali, k Davidu, v votlino Adulám, vojska Filistejcev pa se je utaborila v dolini Rafájim. | |
I Ch | SloKJV | 11:16 | David je bil takrat v utrjenem kraju, garnizija Filistejcev pa je bila tedaj pri Betlehemu. | |
I Ch | SloKJV | 11:17 | David je zahrepenel in rekel: „Oh da bi mi nekdo dal piti vode iz betlehemskega vodnjaka, ki je pri velikih vratih!“ | |
I Ch | SloKJV | 11:18 | In trije so se prebili skozi vojsko Filistejcev in zajeli vodo iz betlehemskega vodnjaka, ki je bil pri velikih vratih, jo vzeli in jo prinesli k Davidu, toda David je ni hotel piti, temveč jo je izlil Gospodu | |
I Ch | SloKJV | 11:19 | in rekel: „Bog ne daj, da bi storil to stvar. Mar naj bi pil kri teh mož, ki so svoja življenja postavili v nevarnost? Kajti s tveganjem za svoja življenja so jo prinesli.“ Zato je ni hotel piti. Te stvari so storili ti trije mogočni. | |
I Ch | SloKJV | 11:20 | Joábov brat Abišáj je bil vodja izmed treh. Ker je svojo sulico dvignil proti tristotim, jih usmrtil in imel ime med tremi. | |
I Ch | SloKJV | 11:21 | Izmed treh je bil častitljivejši kakor dva, kajti bil je njihov poveljnik, vendar prvih treh ni dosegel. | |
I Ch | SloKJV | 11:22 | Jojadájev sin Benajá, sin hrabrega moža iz Kabceéla, ki je storil mnogo dejanj; usmrtil je dva levu podobna moža iz Moába; prav tako je odšel dol in ubil leva v jami na snežen dan. | |
I Ch | SloKJV | 11:23 | Ubil je Egipčana, moža visoke postave, pet komolcev visokega. V Egipčanovi roki je bila sulica, podobna tkalčevemu brunu in ta je s palico odšel dol k njemu, iz Egipčanove roke iztrgal sulico in ga usmrtil z njegovo lastno sulico. | |
I Ch | SloKJV | 11:24 | Te stvari je storil Jojadájev sin Benajá in imel je ime med tremi najmogočnejšimi. | |
I Ch | SloKJV | 11:25 | Glej, bil je častitljiv med tridesetimi, toda ni dosegel prvih treh in David ga je postavil čez svojo stražo. | |
I Ch | SloKJV | 11:26 | Hrabri možje izmed vojsk so bili tudi: Joábov brat Asaél, Dodójev sin Elhanán iz Betlehema, | |