LEVITICUS
Chapter 11
Levi | DRC | 11:1 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | |
Levi | VulgClem | 11:1 | Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens : | |
Levi | KJV | 11:1 | And the Lord spake unto Moses and to Aaron, saying unto them, | |
Levi | DRC | 11:2 | Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth. | |
Levi | VulgClem | 11:2 | Dicite filiis Israël : Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ : | |
Levi | KJV | 11:2 | Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. | |
Levi | DRC | 11:3 | Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat. | |
Levi | VulgClem | 11:3 | omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis. | |
Levi | KJV | 11:3 | Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat. | |
Levi | DRC | 11:4 | But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others: that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean. | |
Levi | VulgClem | 11:4 | Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis. | |
Levi | KJV | 11:4 | Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:5 | The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean. | |
Levi | VulgClem | 11:5 | Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est. | |
Levi | KJV | 11:5 | And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:6 | The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof. | |
Levi | VulgClem | 11:6 | Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit. | |
Levi | KJV | 11:6 | And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:7 | And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud. | |
Levi | VulgClem | 11:7 | Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat. | |
Levi | KJV | 11:7 | And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you. | |
Levi | DRC | 11:8 | The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you. | |
Levi | VulgClem | 11:8 | Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis. | |
Levi | KJV | 11:8 | Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you. | |
Levi | DRC | 11:9 | These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat. | |
Levi | VulgClem | 11:9 | Hæc sunt quæ gignuntur in aquis, et vesci licitum est : omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis. | |
Levi | KJV | 11:9 | These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat. | |
Levi | DRC | 11:10 | But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you, | |
Levi | VulgClem | 11:10 | Quidquid autem pinnulas et squamas non habet, eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis, | |
Levi | KJV | 11:10 | And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you: | |
Levi | DRC | 11:11 | And detestable. Their flesh you shall not eat: and their carcasses you shall avoid. | |
Levi | VulgClem | 11:11 | execrandumque erit : carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis. | |
Levi | KJV | 11:11 | They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. | |
Levi | DRC | 11:12 | All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean. | |
Levi | VulgClem | 11:12 | Cuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt. | |
Levi | KJV | 11:12 | Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. | |
Levi | DRC | 11:13 | Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey. | |
Levi | VulgClem | 11:13 | Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis : aquilam, et gryphem, et haliæetum, | |
Levi | KJV | 11:13 | And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, | |
Levi | DRC | 11:14 | And the kite, and the vulture, according to their kind. | |
Levi | VulgClem | 11:14 | et milvum ac vulturem juxta genus suum, | |
Levi | KJV | 11:14 | And the vulture, and the kite after his kind; | |
Levi | DRC | 11:15 | And all that is of the raven kind, according to their likeness. | |
Levi | VulgClem | 11:15 | et omne corvini generis in similitudinem suam, | |
Levi | KJV | 11:15 | Every raven after his kind; | |
Levi | DRC | 11:16 | The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind. | |
Levi | VulgClem | 11:16 | struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum : | |
Levi | KJV | 11:16 | And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, | |
Levi | DRC | 11:17 | The screech owl, and the cormorant, and the ibis. | |
Levi | VulgClem | 11:17 | bubonem, et mergulum, et ibin, | |
Levi | KJV | 11:17 | And the little owl, and the cormorant, and the great owl, | |
Levi | DRC | 11:18 | And the swan, and the bittern, and the porphyrion. | |
Levi | VulgClem | 11:18 | et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem, | |
Levi | KJV | 11:18 | And the swan, and the pelican, and the gier eagle, | |
Levi | DRC | 11:19 | The heron, and the charadroin according to its kind, the houp also, and the bat. | |
Levi | VulgClem | 11:19 | herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem. | |
Levi | KJV | 11:19 | And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. | |
Levi | DRC | 11:20 | Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you. | |
Levi | VulgClem | 11:20 | Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis. | |
Levi | KJV | 11:20 | All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you. | |
Levi | DRC | 11:21 | But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth, | |
Levi | VulgClem | 11:21 | Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram, | |
Levi | KJV | 11:21 | Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth; | |
Levi | DRC | 11:22 | That you shall eat: as the bruchus in its kind, the attacus, and ophimachus, and the locust, every, one according to their kind. | |
Levi | VulgClem | 11:22 | comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula juxta genus suum. | |
Levi | KJV | 11:22 | Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. | |
Levi | DRC | 11:23 | But of flying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you. | |
Levi | VulgClem | 11:23 | Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis : | |
Levi | KJV | 11:23 | But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. | |
Levi | DRC | 11:24 | And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled: and shall be unclean until the evening: | |
Levi | VulgClem | 11:24 | et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum : | |
Levi | KJV | 11:24 | And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:25 | And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead: he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set. | |
Levi | VulgClem | 11:25 | et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis. | |
Levi | KJV | 11:25 | And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:26 | Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled. | |
Levi | VulgClem | 11:26 | Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit : et qui tetigerit illud, contaminabitur. | |
Levi | KJV | 11:26 | The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean. | |
Levi | DRC | 11:27 | That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening. | |
Levi | VulgClem | 11:27 | Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit : qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum. | |
Levi | KJV | 11:27 | And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:28 | And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you. | |
Levi | VulgClem | 11:28 | Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum : quia omnia hæc immunda sunt vobis. | |
Levi | KJV | 11:28 | And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:29 | These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth. The weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind: | |
Levi | VulgClem | 11:29 | Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula juxta genus suum, | |
Levi | KJV | 11:29 | These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, | |
Levi | DRC | 11:30 | The shrew, and the chameleon, and the stellio, and the lizard, and the mole. | |
Levi | VulgClem | 11:30 | mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa. | |
Levi | KJV | 11:30 | And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole. | |
Levi | DRC | 11:31 | All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening. | |
Levi | VulgClem | 11:31 | Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum : | |
Levi | KJV | 11:31 | These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:32 | And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths: or any thing in which work is done. They shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean. | |
Levi | VulgClem | 11:32 | et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur, tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia : et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur. | |
Levi | KJV | 11:32 | And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. | |
Levi | DRC | 11:33 | But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled: and therefore is to be broken. | |
Levi | VulgClem | 11:33 | Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est. | |
Levi | KJV | 11:33 | And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it. | |
Levi | DRC | 11:34 | Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean. | |
Levi | VulgClem | 11:34 | Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit : et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit. | |
Levi | KJV | 11:34 | Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. | |
Levi | DRC | 11:35 | And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean. Whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean. | |
Levi | VulgClem | 11:35 | Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit : sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt. | |
Levi | KJV | 11:35 | And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:36 | But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled. | |
Levi | VulgClem | 11:36 | Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur. | |
Levi | KJV | 11:36 | Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. | |
Levi | DRC | 11:37 | If it fall upon seed corn, it shall not defile it. | |
Levi | VulgClem | 11:37 | Si ceciderit super sementem, non polluet eam. | |
Levi | KJV | 11:37 | And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. | |
Levi | DRC | 11:38 | But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled. | |
Levi | VulgClem | 11:38 | Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur. | |
Levi | KJV | 11:38 | But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. | |
Levi | DRC | 11:39 | If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening. | |
Levi | VulgClem | 11:39 | Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum : | |
Levi | KJV | 11:39 | And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:40 | And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening. | |
Levi | VulgClem | 11:40 | et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum. | |
Levi | KJV | 11:40 | And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. | |
Levi | DRC | 11:41 | All that creepeth upon the earth shall be abominable: neither shall it be taken for meat. | |
Levi | VulgClem | 11:41 | Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum. | |
Levi | KJV | 11:41 | And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. | |
Levi | DRC | 11:42 | Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable. | |
Levi | VulgClem | 11:42 | Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est. | |
Levi | KJV | 11:42 | Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. | |
Levi | DRC | 11:43 | Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean, | |
Levi | VulgClem | 11:43 | Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis. | |
Levi | KJV | 11:43 | Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. | |
Levi | DRC | 11:44 | For I am the Lord your God. Be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth. | |
Levi | VulgClem | 11:44 | Ego enim sum Dominus Deus vester : sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram. | |
Levi | KJV | 11:44 | For I am the Lord your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth. | |
Levi | DRC | 11:45 | For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. | |
Levi | VulgClem | 11:45 | Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum. | |
Levi | KJV | 11:45 | For I am the Lord that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. | |
Levi | DRC | 11:46 | You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth: | |
Levi | VulgClem | 11:46 | Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra, | |
Levi | KJV | 11:46 | This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth: | |
Levi | DRC | 11:47 | That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse. | |
Levi | VulgClem | 11:47 | ut differentias noveritis mundi et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis. | |
Levi | KJV | 11:47 | To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. | |