LUKE
Chapter 7
Luke | GerLeoRP | 7:1 | Nachdem er alle seine Worte beendet hatte, die für die Ohren des Volkes [bestimmt waren], ging er hinein nach Kapernaum. | |
Luke | GerLeoRP | 7:2 | Der Knecht eines gewissen Zenturios aber ‹war krank› und drohte zu sterben; der war ihm wichtig. | |
Luke | GerLeoRP | 7:3 | Als er nun von Jesus hörte, sandte er [einige] Älteste der Judäer zu ihm, um ihn zu bitten, damit er kommt und seinen Knecht errettet. | |
Luke | GerLeoRP | 7:4 | Als sie aber bei Jesus eintrafen, fingen sie an, ihn inständig zu bitten und zu sagen: „Er ist würdig, sodass du ihm dies gewähren solltest; | |
Luke | GerLeoRP | 7:6 | Jesus aber ging mit ihnen. Als er nun bereits nicht [mehr] weit von dem Haus entfernt war, schickte der Zenturio [einige] Freunde zu ihm und sagte zu ihm: „Herr, bemühe dich nicht! Denn ich bin nicht geeignet, dass du unter meinem Dach eintrittst. | |
Luke | GerLeoRP | 7:7 | Darum habe ich mich selbst auch nicht für würdig gehalten, zu dir zu kommen; sag es doch mit einem Wort, dann wird mein Knecht gesund werden. | |
Luke | GerLeoRP | 7:8 | Denn auch ich bin ein Mensch, der unter Befehlsgewalt steht, und habe unter mir Soldaten, und ich sage zu diesem: „Geh!“, und er geht, und zu einem anderem: „Komm!“, und er kommt, und zu meinem Knecht: „Tu dies!“, und er tut es.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:9 | Als nun Jesus das hörte, staunte er über ihn, und er drehte sich zu der Menschenmenge um, die ihm folgte, und sprach: „Ich sage euch: Auch nicht in Israel habe ich so viel Glauben gefunden.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:10 | Und als diejenigen, die geschickt worden waren, in das Haus zurückkehrten, fanden sie den Kranke Knecht gesund vor. | |
Luke | GerLeoRP | 7:11 | Und es geschah am nächsten [Tag], da ging er in eine Stadt, genannt „Nain“; und seine etlichen Jünger und eine große Menschenmenge begleiteten ihn. | |
Luke | GerLeoRP | 7:12 | Wie er sich nun dem Tor der Stadt näherte, und siehe!, da wurde ein Toter hinausgetragen, der einzige Sohn seiner Mutter, und sie [war] Witwe, und eine beachtliche Menschenmenge der Stadt [war] bei ihr. | |
Luke | GerLeoRP | 7:13 | Und als der Herr sie sah, hatte er Mitleid mit ihr, und er sagte zu ihr: „Weine nicht!“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:14 | Und er trat heran und berührte die Bahre, die Träger aber blieben stehen, und er sagte: „Junger Mann, ich sage dir: Steh auf!“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:16 | Da erfasste alle eine Ehrfurcht, und sie verherrlichten Gott und sagten: „Ein großer Prophet ist unter uns erweckt“, und: „Gott hat sein Volk aufgesucht.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:17 | Und dieser Bericht über ihn ging hinaus im gesamten Judäa und in der ganzen Umgebung. | |
Luke | GerLeoRP | 7:18 | Und seine Jünger berichteten Johannes von all dem. Und Johannes rief zwei seiner Jünger herbei und | |
Luke | GerLeoRP | 7:19 | schickte sie zu Jesus und sagte: „Bist du der Kommende, oder erwarten wir einen anderen?“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:20 | Als nun die Männer bei ihm eintrafen, sagten sie: „Johannes der Täufer hat uns zu dir gesandt und gesagt: ‚Bist du der Kommende, oder erwarten wir einen anderen?‘“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:21 | In dieser Stunde aber heilte er viele [Menschen] von Gebrechen und Leiden und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Sehen. | |
Luke | GerLeoRP | 7:22 | Und Jesus antwortete und sagte zu ihnen: „Geht und berichtet Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: Blinde sehen, Lahme gehen, Aussätzige werden gereinigt, Taube hören, Tote werden auferweckt, Armen wird eine gute Nachricht verkündet; | |
Luke | GerLeoRP | 7:24 | Nachdem nun die Boten des Johannes fortgegangen waren, begann er zu den Menschenmengen über Johannes zu sprechen: „Ihr wart in die Wüste hinausgegangen, um was zu sehen? Ein Schilfrohr, das vom Wind geschwenkt wird? | |
Luke | GerLeoRP | 7:25 | Ihr wart hinausgegangen, um was genau zu sehen? Einen Menschen, der in weichen Gewändern gekleidet ist? Siehe!, die in prächtiger Kleidung und Luxus leben, sind in den königlichen [Palästen]. | |
Luke | GerLeoRP | 7:26 | Ihr wart hinausgegangen, um was genau zu sehen? Einen Propheten?? Ja, ich sage euch: sogar weit mehr als einen Propheten. | |
Luke | GerLeoRP | 7:27 | Er ist es, über den geschrieben steht: ‚Siehe!, ich sende meinen Engel vor deinem Angesicht, / der wird deinen Weg vor dir vorbereiten.‘ | |
Luke | GerLeoRP | 7:28 | Denn ich sage euch: Niemand ist größer unter [denen, die] von Frauen geboren [sind], als der Prophet Johannes der Täufer, aber [selbst] der Geringste im Reich Gottes ist größer als er.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:29 | (Und das ganze Volk – auch die Zöllner – hörte zu und sie erklärten Gott für gerecht, da sie gemäß der Taufe des Johannes getauft worden waren; | |
Luke | GerLeoRP | 7:30 | die Pharisäer aber und die Gesetzesexperten lehnten den Beschluss Gottes für sich selbst ab, weil sie nicht von ihm getauft worden waren.) | |
Luke | GerLeoRP | 7:31 | „Mit wem soll ich die Menschen dieser Generation also vergleichen und mit wem sind sie vergleichbar? | |
Luke | GerLeoRP | 7:32 | Sie sind Kindern vergleichbar, die auf dem Markt sitzen und einander zurufen, und sie sagen: Wir haben für euch musiziert und ihr habt nicht getanzt, wir haben Klagelieder für euch gesungen und ihr habt nicht geweint.‘ | |
Luke | GerLeoRP | 7:33 | Johannes der Täufer ist nämlich gekommen, ohne Brot zu essen und ohne Wein zu trinken, und ihr sagt: ‚Er hat einen Dämon!‘ | |
Luke | GerLeoRP | 7:34 | Der Menschensohn ist gekommen, isst und trinkt, und ihr sagt: ‚Siehe!, ein Mensch, ein Fresser und Weintrinker, ein Freund der Zöllner und Sünder.‘ | |
Luke | GerLeoRP | 7:36 | Es bat ihn aber einer von den Pharisäern, mit ihm zu essen, und er ging in das Haus des Pharisäers und legte sich [zu Tisch]. | |
Luke | GerLeoRP | 7:37 | Und siehe!, [da war] eine Frau in der Stadt, die war [bekannt] als Sünderin, und als sie erfuhr, dass er in dem Haus des Pharisäers saß, brachte sie ein Alabastergefäß mit Duftöl | |
Luke | GerLeoRP | 7:38 | und stand weinend hinten bei seinen Füßen und begann, mit den Tränen seine Füße zu benetzen, und sie rieb sie mit den Haaren ihres Kopfes trocken, und sie küsste seine Füße innig, und sie salbte sie mit dem Duftöl. | |
Luke | GerLeoRP | 7:39 | Als nun der Pharisäer, der ihn eingeladen hatte, es sah, redete er mit sich selbst und sagte: „Wenn dieser [Mann] ein Prophet wäre, dann hätte er bemerkt, wer und welcher Art die Frau [ist], die ihn berührt, dass sie eine Sünderin ist.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:40 | Und Jesus antwortete und sagte zu ihm: „Simon, ich habe dir etwas zu sagen.“ Er aber sagt: „Lehrer, sprich!“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:41 | „Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare und der andere fünfzig. | |
Luke | GerLeoRP | 7:42 | Weil sie aber nicht bezahlen konnten, vergab er beiden. Sag [mir]: Wer von ihnen wird ihn also mehr lieben?“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:43 | Da antwortete Simon und sagte: „Ich vermute: der, dem er die größere [Schuld] vergab.“ Er aber sagte zu ihm: „Du hast richtig geurteilt!“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:44 | Und indem er sich zu der Frau drehte, sagte er zu Simon: „Siehst du diese Frau? Ich betrat dein Haus, du hast kein Wasser auf meine Füße gegeben, sie hingegen benetzte meine Füße mit Tränen und rieb sie mit den Haaren ihres Kopfes trocken. | |
Luke | GerLeoRP | 7:45 | Einen Kuss gabst du mir nicht, sie hingegen hat – seit sie hereingekommen ist – nicht aufgehört, meine Füße zu küssen. | |
Luke | GerLeoRP | 7:46 | Mit Öl hast du meinen Kopf nicht gesalbt; sie hingegen hat meine Füße mit Duftöl gesalbt. | |
Luke | GerLeoRP | 7:47 | Deshalb sage ich dir: Ihre vielen Sünden sind vergeben, weil sie viel Liebe gezeigt hat, wem aber wenig vergeben wird, der zeigt wenig Liebe.“ | |
Luke | GerLeoRP | 7:49 | Und die zusammen mit ihm [zu Tisch] lagen, begannen unter sich zu sagen: „Wer ist dieser [Mann], der sogar Sünden vergibt?“ | |