JOHN
Chapter 4
John | Kekchi | 4:1 | Quicuulac resil riqˈuineb laj fariseo nak kˈaxal nabaleb li yo̱queb chi take̱nc re li Jesús chiruheb li yo̱queb chi take̱nc re laj Juan ut yo̱queb chi cubsi̱c xhaˈeb. | |
John | Kekchi | 4:2 | Abanan ma̱cuaˈ li Jesús li yo̱ chi cubsi̱nc haˈ. Aˈaneb ban lix tzolom li yo̱queb chi cubsi̱nc haˈ. | |
John | Kekchi | 4:3 | Nak quixnau li cˈaˈru yo̱queb chixyebal laj fariseo, li Jesús qui-el Judea ut co̱ cuiˈchic Galilea. | |
John | Kekchi | 4:5 | Nak yo̱ chi numecˈ Samaria, quicuulac saˈ li tenamit Sicar. Li tenamit aˈan nachˈ cuan riqˈuin li naˈajej li quixqˈue laj Jacob re laj José li ralal. | |
John | Kekchi | 4:6 | Ut aran cuan jun li becbil haˈ li quixtakla xbecbal laj Jacob najter. Cuaˈleb na chic quicuulac aran li Jesús. Quicˈojla chire li becbil haˈ chi hila̱nc xban nak quilub chi be̱c. | |
John | Kekchi | 4:7 | Quicuulac jun li ixk aj Samaria chirisinquil xhaˈ. Ut li Jesús quixye re: —Si bayak cuucˈa, chan. | |
John | Kekchi | 4:9 | Quichakˈoc li ixk ut quixye re: —La̱in aj Samaria ut la̱at, la̱at aj judío. ¿Cˈaˈut nak nacapatzˈ a̱cuucˈa cue? chan. Quixye re chi joˈcan xban nak eb laj judío incˈaˈ nequeˈxcˈam rib saˈ usilal riqˈuineb laj Samaria. | |
John | Kekchi | 4:10 | Li Jesús quixye re: —Cui ta nacanau cˈaˈru li ma̱tan li naxqˈue li Dios, ut cui ta nacanau anihin la̱in li yo̱quin chixtzˈa̱manquil cuucˈa a̱cue, la̱at ta̱tzˈa̱ma raj a̱cuucˈa cuiqˈuin ut tinqˈue raj a̱cue li haˈ li naqˈuehoc junelic yuˈam, chan li Jesús. | |
John | Kekchi | 4:11 | Quichakˈoc li ixk ut quixye re: —Ka̱cuaˈ, ¿Cˈaˈ ta cuiˈ ru ta̱cuisi cuiˈ li haˈ? Cham cuan chak. Ut, ¿chan ta cuiˈ ru nak ta̱qˈue li haˈ li naqˈuehoc yuˈam? | |
John | Kekchi | 4:12 | Laj Jacob li kaxeˈto̱nil yucuaˈ quixcanab chokˈ ke li becbil haˈ aˈin. Arin qui-ucˈac aˈan ut arin ajcuiˈ queˈucˈac li ralal xcˈajol ut lix queto̱mk. ¿Ma la̱at ta biˈ kˈaxal nim a̱cuanquil chiru aˈan? chan li ixk. | |
John | Kekchi | 4:13 | Quichakˈoc li Jesús ut quixye re: —Chixjunileb li teˈucˈak re li haˈ aˈin, ta̱chakik cuiˈchic reheb. | |
John | Kekchi | 4:14 | Aˈut li teˈucˈak re li haˈ tinqˈue la̱in, ma̱ jokˈe chic ta̱chakik reheb. Li haˈ li tinqˈue la̱in jalan cuiˈ. Aˈan li junelic yuˈam. Chanchan jun li yuˈam haˈ li cuan chi junelic. Ma̱cˈaˈ rosoˈjic, chan li Jesús. | |
John | Kekchi | 4:15 | Li ixk quixye re: —Ka̱cuaˈ, qˈue cue li haˈ aˈan re nak incˈaˈ chic ta̱chakik cue, chi moco tincha̱lk chic toj arin chirisinquil inhaˈ, chan. | |
John | Kekchi | 4:16 | Li Jesús quixye re: —Ayu. Bok chak la̱ be̱lom ut tatcha̱lk cuiˈchic arin a̱cuochben, chan. | |
John | Kekchi | 4:17 | —Ma̱cˈaˈ inbe̱lom, chan li ixk. Li Jesús quixye re: —Ya̱l li xaye nak ma̱cˈaˈ a̱be̱lom, | |
John | Kekchi | 4:18 | xban nak o̱b li cui̱nk cuanjenak a̱cuiqˈuin. Ut li jun li cuan a̱cuiqˈuin anakcuan ma̱cuaˈ ajcuiˈ a̱be̱lom. Ya̱l li xaye nak ma̱cˈaˈ a̱be̱lom, chan li Jesús. | |
John | Kekchi | 4:20 | Eb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ la̱o aj Samaria queˈtijoc chiru li Dios saˈ li tzu̱l li cuan arin. Abanan la̱ex aj judío nequeye nak toj aran Jerusalén cuan li tzˈakal naˈajej re lokˈoni̱nc. Ye cue bar cuan li tzˈakal xya̱lal, chan li ixk. | |
John | Kekchi | 4:21 | Quixye li Jesús re: —At ixk, pa̱b li cˈaˈru tinye a̱cue. Ta̱cuulak xkˈehil nak moco tento ta chic texxic saˈ li tzu̱l li cuan arin, chi moco Jerusalén re textijok chiru li Dios Acuabej. | |
John | Kekchi | 4:22 | La̱ex aj Samaria incˈaˈ nequenau chi tzˈakal ani nequeqˈue xlokˈal. La̱o aj judío nakanau chi tzˈakal ani nakaqˈue xlokˈal xban nak li colba-ib riqˈuineb laj judío xchal chak. | |
John | Kekchi | 4:23 | Ta̱cuulak xkˈehil, ut anakcuan ajcuiˈ, nak eb li teˈxlokˈoni li Acuabej Dios chi tzˈakal, teˈxba̱nu chi anchal xchˈo̱leb ut chi ya̱l xban nak li Acuabej Dios naraj nak teˈxlokˈoni chi tzˈakal re ru. | |
John | Kekchi | 4:24 | Li Dios, aˈan musikˈej ut li ani ta̱lokˈoni̱nk re, tento nak tixba̱nu chi anchal xchˈo̱l ut chi tzˈakal re ru, chan li Jesús. | |
John | Kekchi | 4:25 | Quichakˈoc li ixk ut quixye re: —La̱in ninnau nak ta̱cha̱lk li Mesías li ta̱colok ke. Li Cristo nequeˈxye re. Nak tol-e̱lk aˈan, tixchˈolob chiku chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin, chan li ixk. | |
John | Kekchi | 4:27 | Saˈ ajcuiˈ li ho̱nal aˈan, queˈcuulac eb lix tzolom li Jesús. Ut queˈsach xchˈo̱leb chirilbal nak yo̱ chi a̱tinac riqˈuin li ixk aj Samaria. Abanan ma̱ jun quiyehoc re: —¿Cˈaˈut nak yo̱cat chi a̱tinac riqˈuin li ixk aˈan?— Chi moco queˈxye: —¿Cˈaˈru yo̱cat chixyebal re?— | |
John | Kekchi | 4:28 | Li ixk quixcanab lix cuc aran ut co̱ saˈ li tenamit ut quixye reheb li cuanqueb aran: | |
John | Kekchi | 4:29 | —Yoˈkeb chicuix chirilbal jun li cui̱nk quixye cue chixjunil lin yehom inba̱nuhom. Ma̱re aˈan li Cristo li yo̱co chiroybeninquil, chan. | |
John | Kekchi | 4:31 | Nak toj ma̱jiˈ nequeˈcuulac, eb lix tzolom li Jesús yo̱queb chixtzˈa̱manquil chiru nak ta̱cuaˈak. Queˈxye re: —At tzolonel, cuaˈin, chanqueb re. | |
John | Kekchi | 4:32 | Li Jesús quixye reheb: —Ma̱cuaˈ tzacae̱mk nasahoˈ cuiˈ inchˈo̱l. La̱in cuan jun xsahil inchˈo̱l ut la̱ex incˈaˈ nequenau cˈaˈut, chan. | |
John | Kekchi | 4:34 | Li Jesús quixye reheb: —La̱in nasahoˈ inchˈo̱l nak ninba̱nu li cˈaˈru naraj li quitaklan chak cue ut tinchoy xba̱nunquil lix cˈanjel. Aˈan ru̱chil li cua chokˈ cue la̱in, chan. | |
John | Kekchi | 4:35 | La̱ex nequeye, “Toj ta̱numekˈ ca̱hib po chic tojoˈnak to-oc chi kˈoloc”, chanquex. Abanan la̱in ninye e̱re us xtiquibanquil anakcuan. Ilomak li qˈuila tenamit. Chanchaneb li acui̱mk li ac xkˈanoˈ. Tento nak ta̱chˈoloba̱k li xya̱lal chiruheb. | |
John | Kekchi | 4:36 | Laj kˈolonel naxcˈul xtojbal ut nasahoˈ saˈ xchˈo̱l rochben laj acuinel. Joˈcan ajcuiˈ li ani naxchˈolob xya̱lal re nak teˈpa̱ba̱nk li cristian. Li jun aˈan ta̱cua̱nk lix kˈajca̱munquil xban nak cua̱nkeb li teˈre̱chani li junelic yuˈam saˈ xcˈabaˈ aˈan. | |
John | Kekchi | 4:37 | Riqˈuin aˈin na-el chi ya̱l li nequeˈxye: Jun li na-acuoc re ut jun chic li nakˈoloc re. | |
John | Kekchi | 4:38 | La̱in xexintakla chixkˈolbal li moco la̱ex ta xexcˈanjelan re. Jalaneb xeˈcˈanjelan re ut la̱ex chic xexyaloc xsahil lix cˈanjeleb, chan li Jesús reheb. | |
John | Kekchi | 4:39 | Nabaleb laj Samaria li cuanqueb saˈ li tenamit aˈan queˈxpa̱b nak li Jesús aˈan li Cristo, xban nak li ixk quixye reheb: —Li cui̱nk aˈan xye cue chixjunil li cˈaˈru quilajinba̱nu.— | |
John | Kekchi | 4:40 | Nak queˈcuulac eb laj Samaria riqˈuin li Jesús, queˈrelaji ru chi cana̱c riqˈuineb. Ut aˈan quicana cuib cutan riqˈuineb. | |
John | Kekchi | 4:41 | Ut kˈaxal cuiˈchic nabaleb li queˈpa̱ban re li Jesús xban nak queˈrabi li cˈaˈru quixye. | |
John | Kekchi | 4:42 | Ut queˈxye re li ixk: —Anakcuan nakapa̱b, moco xban ta li cˈaˈru xaye ke. La̱o xkabi chi tzˈakal li cˈaˈru xye ut nakanau nak aˈan tzˈakal li Cristo laj Colol re li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ, chanqueb. | |
John | Kekchi | 4:44 | Ut li Jesús quixchˈolob xya̱lal ut quixye nak junak profeta incˈaˈ naqˈueheˈ xlokˈal saˈ lix tenamit. | |
John | Kekchi | 4:45 | Nak quicuulac li Jesús saˈ li tenamit Galilea, quicˈuleˈ saˈ xya̱lal xbaneb li queˈcuulac aran Jerusalén chixnumsinquil li ninkˈe Pascua xban nak queˈril chixjunil li quilajxba̱nu li Jesús. | |
John | Kekchi | 4:46 | Li Jesús co̱ cuiˈchic saˈ li tenamit Caná re Galilea li quixsukˈisi cuiˈ li haˈ chokˈ vino. Ut aran Capernaum cuan jun li cui̱nk aj cˈanjel chiru li rey. Yaj li ralal. | |
John | Kekchi | 4:47 | Li cui̱nk aˈan quirabi resil nak li Jesús ac xsukˈi chak Judea ut cuan aran Galilea. Co̱ riqˈuin li Jesús ut quirelaji ru chi xic Capernaum re tixqˈuirtesi li ralal. Ca̱mc re xban nak nim xyajel. | |
John | Kekchi | 4:48 | Li Jesús quixye re li cui̱nk: —La̱ex incˈaˈ nequepa̱b nak li Dios quitaklan chak cue cui incˈaˈ tincˈut junak milagro che̱ru retalil nak cuan incuanquil, chan. | |
John | Kekchi | 4:49 | Ut li cui̱nk quixye cuiˈchic re li Jesús: —Ka̱cuaˈ, ba̱nu usilal cue. Yoˈo chi junpa̱t xban nak kˈaxal nim xyajel li cualal. Ca̱mc re, chan li cui̱nk. | |
John | Kekchi | 4:50 | Li Jesús quixye re li cui̱nk: —Ayu saˈ la̱ cuochoch. La̱ cualal incˈaˈ ta̱ca̱mk. Ta̱qˈuira̱k ban, chan. Ut li cui̱nk quixpa̱b li quiyeheˈ re xban li Jesús ut co̱. | |
John | Kekchi | 4:51 | Nak ac cuulac re saˈ li rochoch, eb lix mo̱s queˈco̱eb chixcˈulbal ut queˈxye re: —Yoˈyo la̱ cualal. Yo̱ chi usa̱c, chanqueb re. | |
John | Kekchi | 4:52 | Ut li cui̱nk quixpatzˈ reheb jokˈe ho̱nal quixtiquib usa̱c. Ut queˈxye re: —Ecue̱r saˈ jun o̱r re li ecuu quinumeˈ lix tik, chanqueb re. | |
John | Kekchi | 4:53 | Ut quinak saˈ xchˈo̱l li yucuaˈbej nak saˈ ajcuiˈ li ho̱nal aˈan quiyeheˈ re xban li Jesús nak ta̱qˈuira̱k li ralal. Ut li cui̱nk aˈan quixpa̱b li Jesús joˈqueb ajcuiˈ chixjunileb li cuanqueb saˈ li rochoch. | |