Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
Matt DRC 24:1  And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
Matt KJV 24:1  And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Matt VulgClem 24:1  Et egressus Jesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei ædificationes templi.
Matt DRC 24:2  And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you, there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
Matt KJV 24:2  And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Matt VulgClem 24:2  Ipse autem respondens dixit illis : Videtis hæc omnia ? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
Matt DRC 24:3  And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? And what shall be the sign of thy coming and of the consummation of the world?
Matt KJV 24:3  And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
Matt VulgClem 24:3  Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes : Dic nobis, quando hæc erunt ? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi ?
Matt DRC 24:4  And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you.
Matt KJV 24:4  And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Matt VulgClem 24:4  Et respondens Jesus, dixit eis : Videte ne quis vos seducat :
Matt DRC 24:5  For many will come in my name saying, I am Christ. And they will seduce many.
Matt KJV 24:5  For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Matt VulgClem 24:5  multi enim venient in nomine meo, dicentes : Ego sum Christus : et multos seducent.
Matt DRC 24:6  And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass: but the end is not yet.
Matt KJV 24:6  And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Matt VulgClem 24:6  Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini : oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis :
Matt DRC 24:7  For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: And there shall be pestilences and famines and earthquakes in places.
Matt KJV 24:7  For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Matt VulgClem 24:7  consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca :
Matt DRC 24:8  Now all these are the beginnings of sorrows.
Matt KJV 24:8  All these are the beginning of sorrows.
Matt VulgClem 24:8  hæc autem omnia initia sunt dolorum.
Matt DRC 24:9  Then shall they deliver you up to be afflicted and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
Matt KJV 24:9  Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
Matt VulgClem 24:9  Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos : et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.
Matt DRC 24:10  And then shall many be scandalized and shall betray one another and shall hate one another.
Matt KJV 24:10  And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Matt VulgClem 24:10  Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.
Matt DRC 24:11  And many false prophets shall rise and shall seduce many.
Matt KJV 24:11  And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Matt VulgClem 24:11  Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.
Matt DRC 24:12  And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
Matt KJV 24:12  And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Matt VulgClem 24:12  Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum :
Matt DRC 24:13  But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
Matt KJV 24:13  But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Matt VulgClem 24:13  qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
Matt DRC 24:14  And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations: and then shall the consummation come.
Matt KJV 24:14  And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Matt VulgClem 24:14  Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio.
Matt DRC 24:15  When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
Matt KJV 24:15  When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Matt VulgClem 24:15  Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat :
Matt DRC 24:16  Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
Matt KJV 24:16  Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
Matt VulgClem 24:16  tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes :
Matt DRC 24:17  And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
Matt KJV 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt VulgClem 24:17  et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua :
Matt DRC 24:18  And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
Matt KJV 24:18  Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
Matt VulgClem 24:18  et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
Matt DRC 24:19  And woe to them that are with child and that give suck in those days.
Matt KJV 24:19  And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Matt VulgClem 24:19  Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus !
Matt DRC 24:20  But pray that your flight be not in the winter or on the sabbath.
Matt KJV 24:20  But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Matt VulgClem 24:20  Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato :
Matt DRC 24:21  For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
Matt KJV 24:21  For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Matt VulgClem 24:21  erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.
Matt DRC 24:22  And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
Matt KJV 24:22  And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
Matt VulgClem 24:22  Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi.
Matt DRC 24:23  Then if any man shall say to you, Lo here is Christ, or there: do not believe him.
Matt KJV 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt VulgClem 24:23  Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere.
Matt DRC 24:24  For there shall arise false Christs and false prophets and shall shew great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
Matt KJV 24:24  For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Matt VulgClem 24:24  Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.
Matt DRC 24:25  Behold I have told it to you, beforehand.
Matt KJV 24:25  Behold, I have told you before.
Matt VulgClem 24:25  Ecce prædixi vobis.
Matt DRC 24:26  If therefore they shall say to you, Behold he is in the desert: go ye not out. Behold he is in the closets: believe it not.
Matt KJV 24:26  Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Matt VulgClem 24:26  Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire ; Ecce in penetralibus, nolite credere.
Matt DRC 24:27  For as lightning cometh out of the east and appeareth even into the west: so shall also the cowling of the Son of man be.
Matt KJV 24:27  For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Matt VulgClem 24:27  Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis.
Matt DRC 24:28  Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
Matt KJV 24:28  For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Matt VulgClem 24:28  Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ.
Matt DRC 24:29  And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light and the stars shall fall from heaven and the powers of heaven shall be moved.
Matt KJV 24:29  Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Matt VulgClem 24:29  Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur :
Matt DRC 24:30  And then shall appear the sign of the Son of man in heaven. And then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
Matt KJV 24:30  And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Matt VulgClem 24:30  et tunc parebit signum Filii hominis in cælo : et tunc plangent omnes tribus terræ : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa et majestate.
Matt DRC 24:31  And he shall send his angels with a trumpet and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
Matt KJV 24:31  And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Matt VulgClem 24:31  Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.
Matt DRC 24:32  And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
Matt KJV 24:32  Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Matt VulgClem 24:32  Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas :
Matt DRC 24:33  So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
Matt KJV 24:33  So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Matt VulgClem 24:33  ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.
Matt DRC 24:34  Amen I say to you that this generation shall not pass till all these things be done.
Matt KJV 24:34  Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Matt VulgClem 24:34  Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
Matt DRC 24:35  Heaven and earth shall pass: but my words shall not pass.
Matt KJV 24:35  Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Matt VulgClem 24:35  Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
Matt DRC 24:36  But of that day and hour no one knoweth: no, not the angels of heaven, but the Father alone.
Matt KJV 24:36  But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Matt VulgClem 24:36  De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.
Matt DRC 24:37  And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt KJV 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt VulgClem 24:37  Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis :
Matt DRC 24:38  For, as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark:
Matt KJV 24:38  For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
Matt VulgClem 24:38  sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam,
Matt DRC 24:39  And they knew not till the flood came and took them all away: so also shall the coming of the Son of man be.
Matt KJV 24:39  And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
Matt VulgClem 24:39  et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes : ita erit et adventus Filii hominis.
Matt DRC 24:40  Then two shall be in the field. One shall be taken and one shall be left.
Matt KJV 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt VulgClem 24:40  Tunc duo erunt in agro : unus assumetur, et unus relinquetur.
Matt DRC 24:41  Two women shall be grinding at the mill. One shall be taken and one shall be left.
Matt KJV 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt VulgClem 24:41  Duæ molentes in mola : una assumetur, et una relinquetur.
Matt DRC 24:42  Watch ye therefore, because you know not what hour your Lord will come.
Matt KJV 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt VulgClem 24:42  Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Matt DRC 24:43  But this know ye, that, if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch and would not suffer his house to be broken open.
Matt KJV 24:43  But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Matt VulgClem 24:43  Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
Matt DRC 24:44  Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
Matt KJV 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt VulgClem 24:44  Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Matt DRC 24:45  Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season?
Matt KJV 24:45  Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Matt VulgClem 24:45  Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore ?
Matt DRC 24:46  Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
Matt KJV 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt VulgClem 24:46  Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.
Matt DRC 24:47  Amen I say to you: he shall place him over all his goods.
Matt KJV 24:47  Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Matt VulgClem 24:47  Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.
Matt DRC 24:48  But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
Matt KJV 24:48  But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
Matt VulgClem 24:48  Si autem dixerit malus servus ille in corde suo : Moram fecit dominus meus venire :
Matt DRC 24:49  And shall begin to strike his fellow servants and shall eat and drink with drunkards:
Matt KJV 24:49  And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
Matt VulgClem 24:49  et cœperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis :
Matt DRC 24:50  The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not and at an hour that he knoweth not:
Matt KJV 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt VulgClem 24:50  veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat :
Matt DRC 24:51  And shall separate him and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJV 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt VulgClem 24:51  et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis : illic erit fletus et stridor dentium.