MARK
Chapter 10
Mark | VietNVB | 10:1 | Từ nơi đó, Đức Giê-su đi vào vùng đất Giu-đê phía bên kia sông Giô-đanh. Đoàn dân đông lại họp nhau đến với Ngài, và như thường lệ Ngài dạy dỗ họ. | |
Mark | VietNVB | 10:2 | Các người Pha-ri-si đến hỏi như vầy để gài bẫy Ngài: Đàn ông có được phép ly dị vợ không? | |
Mark | VietNVB | 10:5 | Đức Giê-su bảo họ: Chính vì lòng các ông chai lì nên người đã viết cho các ông điều luật đó. | |
Mark | VietNVB | 10:6 | Nhưng từ lúc ban đầu trong cuộc sáng tạo, Đức Chúa Trời đã dựng nên một nam và một nữ. | |
Mark | VietNVB | 10:11 | Ngài trả lời: Người nào bỏ vợ để cưới người khác là phạm tội ngoại tình đối với vợ. | |
Mark | VietNVB | 10:13 | Người ta đem trẻ con đến cùng Đức Giê-su để Ngài đặt tay trên chúng nhưng các môn đệ khiển trách họ. | |
Mark | VietNVB | 10:14 | Thấy vậy, Đức Giê-su bất bình nên bảo: Hãy để con trẻ đến cùng Ta, đừng ngăn cản chúng, vì Nước Đức Chúa Trời thuộc về những ai giống như các con trẻ đó. | |
Mark | VietNVB | 10:15 | Ta nói thật cùng các con, ai không tiếp nhận Nước Đức Chúa Trời như một trẻ thơ thì chẳng được vào đó. | |
Mark | VietNVB | 10:17 | Khi Ngài vừa lên đường có một người chạy đến quỳ trước mặt Ngài và hỏi: Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống vĩnh phúc? | |
Mark | VietNVB | 10:18 | Ngài bảo người: Tại sao anh gọi Ta là nhân lành, không có ai nhân lành trừ một mình Đức Chúa Trời. | |
Mark | VietNVB | 10:19 | Anh đã biết các điều răn: Đừng giết người, đừng ngoại tình, đừng ăn cắp, đừng làm chứng dối, đừng lường gạt, phải hiếu kính cha mẹ. | |
Mark | VietNVB | 10:21 | Đức Giê-su nhìn anh, thấy thương và bảo: Anh còn thiếu một điều, hãy đi bán hết những gì anh có đem cho kẻ nghèo, anh sẽ có kho tàng trên trời, rồi hãy đến theo Ta. | |
Mark | VietNVB | 10:22 | Khi nghe như vậy, mặt mày người ủ rũ, buồn rầu bỏ đi vì người có nhiều tài sản lắm. | |
Mark | VietNVB | 10:23 | Đức Giê-su nhìn quanh và bảo các môn đệ: Người giàu rất khó vào Nước Đức Chúa Trời! | |
Mark | VietNVB | 10:24 | Các môn đệ ngạc nhiên khi nghe những lời ấy nên Ngài nhắc lại: Hỡi các con, vào Nước Đức Chúa Trời thật là khó! | |
Mark | VietNVB | 10:27 | Đức Giê-su nhìn họ bảo: Đối với loài người thì không thể được, nhưng với Đức Chúa Trời thì khác, vì Đức Chúa Trời làm được mọi sự. | |
Mark | VietNVB | 10:29 | Đức Giê-su đáp: Ta quả quyết cùng các con, không một người nào vì Ta và Phúc Âm từ bỏ gia đình, anh em, chị em, cha mẹ, con cái, ruộng đất, | |
Mark | VietNVB | 10:30 | mà chẳng lãnh được trong đời này gấp trăm lần nhà cửa, anh em, chị em, mẹ con và ruộng đất, cùng sự bắt bớ và sự sống vĩnh phúc. | |
Mark | VietNVB | 10:32 | Trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Đức Giê-su đi trước dẫn đầu họ. Các môn đệ ngạc nhiên, và những kẻ tháp tùng thì sợ hãi. Ngài đem mười hai sứ đồ riêng ra mà nói cho họ những việc sẽ xảy đến cho mình. | |
Mark | VietNVB | 10:33 | Ngài bảo: Nầy, chúng ta lên Giê-ru-sa-lem, và Con Người sẽ bị nộp cho các thượng tế và các chuyên gia kinh luật, họ sẽ lên án xử tử Người và nộp cho dân ngoại quốc. | |
Mark | VietNVB | 10:34 | Họ sẽ chế nhạo, nhổ trên Người, đánh đập và giết Người đi. Ba ngày sau Người sẽ sống lại. | |
Mark | VietNVB | 10:35 | Gia-cơ và Giăng, hai con trai của Xê-bê-đê, đến cùng Đức Giê-su mà thỉnh cầu: Thưa Thầy, chúng con mong ước Thầy ban cho những điều chúng con cầu xin. | |
Mark | VietNVB | 10:37 | Họ thưa: Khi Thầy được hiển vinh xin cho chúng con một đứa ngồi bên phải, một đứa ngồi bên trái Thầy. | |
Mark | VietNVB | 10:38 | Nhưng Đức Giê-su bảo họ: Các con không biết điều mình xin. Các con có thể uống được chén Ta phải uống và chịu được báp-tem mà Ta phải chịu không? | |
Mark | VietNVB | 10:39 | Họ trả lời: Thưa được. Đức Giê-su bảo họ: Chén Ta uống các con sẽ uống, báp-tem Ta chịu các con sẽ chịu; | |
Mark | VietNVB | 10:40 | nhưng ngồi bên phải hay bên trái của Ta thì không tự Ta cho được. Địa vị đó đã dành cho người được chuẩn bị trước. | |
Mark | VietNVB | 10:42 | Đức Giê-su gọi họ đến mà bảo: Các con biết những kẻ được coi là người cai trị của dân ngoại thì thống trị dân, còn các quan lớn thì dùng quyền thế để cai trị. | |
Mark | VietNVB | 10:43 | Nhưng giữa vòng các con thì không phải vậy, vì ai muốn làm lớn phải làm tôi tớ các con. | |
Mark | VietNVB | 10:45 | Vì Con Người đã đến không phải để được phục vụ nhưng để phục vụ và hiến dâng mạng sống mình làm giá chuộc nhiều người. | |
Mark | VietNVB | 10:46 | Họ đến Giê-ri-cô. Khi Đức Giê-su và môn đệ cùng đoàn dân rời Giê-ri-cô, một người mù tên Ba-ti-mê, con trai của Ti-mê đang ngồi ăn xin bên đường. | |
Mark | VietNVB | 10:47 | Nghe nói đó là Giê-su người Na-xa-rét thì anh ấy kêu lên: Đức Giê-su, Con vua Đa-vít, xin thương xót con! | |
Mark | VietNVB | 10:48 | Nhiều kẻ quở mắng anh ấy, bảo phải im lặng, nhưng anh càng kêu lớn hơn nữa: Lạy Con vua Đa-vít, xin thương xót con! | |
Mark | VietNVB | 10:49 | Đức Giê-su dừng lại, bảo: Gọi người ấy đến đây. Họ kêu người mù và bảo: Hãy yên tâm, đứng dậy, Thầy gọi anh đó. | |
Mark | VietNVB | 10:51 | Ngài hỏi: Anh muốn Ta giúp điều gì? Người mù thưa: Thưa Thầy, con muốn sáng mắt trở lại! | |