PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 104
Psal | DRC | 104:1 | Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. | |
Psal | KJV | 104:1 | Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. | |
Psal | CzeCEP | 104:1 | Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Hospodine, Bože můj, jsi neskonale velký, oděl ses velebnou důstojností. | |
Psal | CzeB21 | 104:1 | Dobrořeč duše má Hospodinu! I. Jak jsi veliký, Hospodine, Bože můj – oděn jsi slávou a nádherou! | |
Psal | CzeCSP | 104:1 | Dobrořeč, má duše, Hospodinu! ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ jsi velmi veliký! Oblékls nádheru a důstojnost. | |
Psal | CzeBKR | 104:1 | Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl. | |
Psal | VulgClem | 104:1 | Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ; annuntiate inter gentes opera ejus. | |
Psal | DRC | 104:2 | Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. | |
Psal | KJV | 104:2 | Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: | |
Psal | CzeCEP | 104:2 | Halíš se světlem jak pláštěm, rozpínáš nebesa jako stanovou plachtu. | |
Psal | CzeB21 | 104:2 | Světlem jsi jak pláštěm zahalen, nebe jsi jako plachtu rozestřel! | |
Psal | CzeCSP | 104:2 | Halíš se světlem jako pláštěm, roztahuješ nebesa jako stanovou plachtu. | |
Psal | CzeBKR | 104:2 | Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu. | |
Psal | VulgClem | 104:2 | Cantate ei, et psallite ei ; narrate omnia mirabilia ejus. | |
Psal | DRC | 104:3 | Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. | |
Psal | KJV | 104:3 | Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: | |
Psal | CzeCEP | 104:3 | Mezi vodami si kleneš síně, z mračen si vůz činíš a vznášíš se na perutích větru. | |
Psal | CzeB21 | 104:3 | Svoje paláce jsi nad vodou postavil, jak vozy užíváš husté oblaky, vznášíš se na křídlech větrných. | |
Psal | CzeCSP | 104:3 | Na vodách kladeš trámy svých komnat, z oblaků si činíš vůz, vznášíš se na perutích větru. | |
Psal | CzeBKR | 104:3 | Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém. | |
Psal | VulgClem | 104:3 | Laudamini in nomine sancto ejus ; lætetur cor quærentium Dominum. | |
Psal | DRC | 104:4 | Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore. | |
Psal | KJV | 104:4 | Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: | |
Psal | CzeCEP | 104:4 | Z vichrů si činíš své posly, z ohnivých plamenů sluhy. | |
Psal | CzeB21 | 104:4 | Vichry činíš svými posly, tvými služebníky jsou plameny! | |
Psal | CzeCSP | 104:4 | Činíš si z větrů své posly, své služebníky z planoucího ohně. | |
Psal | CzeBKR | 104:4 | Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající. | |
Psal | VulgClem | 104:4 | Quærite Dominum, et confirmamini ; quærite faciem ejus semper. | |
Psal | DRC | 104:5 | Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth. | |
Psal | KJV | 104:5 | Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. | |
Psal | CzeCEP | 104:5 | Zemi jsi založil na pilířích, aby se nehnula navěky a navždy. | |
Psal | CzeB21 | 104:5 | Zemi jsi založil na jejích sloupech, navěky jí neotřese vůbec nic. | |
Psal | CzeCSP | 104:5 | Založil zemi na základech -- nepohne se na věky věků. | |
Psal | CzeBKR | 104:5 | Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků. | |
Psal | VulgClem | 104:5 | Mementote mirabilium ejus quæ fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus : | |
Psal | DRC | 104:6 | O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen. | |
Psal | KJV | 104:6 | Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. | |
Psal | CzeCEP | 104:6 | Propastnou tůň jsi přikryl jako šatem. Nad horami stály vody; | |
Psal | CzeB21 | 104:6 | Jak pláštěm přikryl jsi ji oceánem, vody stály i nad horami. | |
Psal | CzeCSP | 104:6 | Hlubinu jsi přikryl jako pláštěm, nad horami stály vody. | |
Psal | CzeBKR | 104:6 | Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody. | |
Psal | VulgClem | 104:6 | semen Abraham servi ejus ; filii Jacob electi ejus. | |
Psal | DRC | 104:7 | He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. | |
Psal | KJV | 104:7 | At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. | |
Psal | CzeCEP | 104:7 | pohrozils a na útěk se daly, rozutekly se před tvým hromovým hlasem. | |
Psal | CzeB21 | 104:7 | Před tvojí hrozbou pak rozutekly se, před tvým burácením prchaly. | |
Psal | CzeCSP | 104:7 | Před tvými hrozbami utíkaly, před hřmotem tvého hromobití se v hrůze rozprchly. | |
Psal | CzeBKR | 104:7 | K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily, | |
Psal | VulgClem | 104:7 | Ipse Dominus Deus noster ; in universa terra judicia ejus. | |
Psal | DRC | 104:8 | He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. | |
Psal | KJV | 104:8 | They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. | |
Psal | CzeCEP | 104:8 | Když vystoupila horstva, klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil. | |
Psal | CzeB21 | 104:8 | Sahaly k horám, stekly však do údolí, na místo tebou určené. | |
Psal | CzeCSP | 104:8 | Vystoupila pohoří, vody klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil. | |
Psal | CzeBKR | 104:8 | (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil. | |
Psal | VulgClem | 104:8 | Memor fuit in sæculum testamenti sui ; verbi quod mandavit in mille generationes : | |
Psal | DRC | 104:9 | Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: | |
Psal | KJV | 104:9 | Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. | |
Psal | CzeCEP | 104:9 | Mez, kterou jsi stanovil, už nepřekročí, nepřikryjí znovu zemi. | |
Psal | CzeB21 | 104:9 | Hranice dals jim, aby je nepřekročily, aby už nikdy nepřikryly zem! | |
Psal | CzeCSP | 104:9 | Vymezils jim hranice, které nepřekročí. Nevrátí se, aby zaplavily zemi. | |
Psal | CzeBKR | 104:9 | Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země. | |
Psal | VulgClem | 104:9 | quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac : | |
Psal | DRC | 104:10 | And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: | |
Psal | KJV | 104:10 | He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. | |
Psal | CzeCEP | 104:10 | Prameny vysíláš do potoků, které mezi horami se vinou. | |
Psal | CzeB21 | 104:10 | Ty pouštíš potoky do údolí, aby proudily mezi horami, | |
Psal | CzeCSP | 104:10 | Posíláš prameny do potoků, jež tečou mezi horami, | |
Psal | CzeBKR | 104:10 | Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami, | |
Psal | VulgClem | 104:10 | et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum, | |
Psal | DRC | 104:11 | Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. | |
Psal | KJV | 104:11 | They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. | |
Psal | CzeCEP | 104:11 | Napájejí veškerou zvěř polí, divocí osli tu hasí žízeň. | |
Psal | CzeB21 | 104:11 | všechnu polní zvěř aby napájely, divocí osli aby u nich žízeň zahnali, | |
Psal | CzeCSP | 104:11 | napájejí všechnu polní zvěř; divocí oslové tu tiší žízeň. | |
Psal | CzeBKR | 104:11 | A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou. | |
Psal | VulgClem | 104:11 | dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ : | |
Psal | DRC | 104:12 | When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein: | |
Psal | KJV | 104:12 | By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. | |
Psal | CzeCEP | 104:12 | Při nich přebývá nebeské ptactvo, ozývá se v ratolestech. | |
Psal | CzeB21 | 104:12 | na jejich březích aby hnízdili ptáci, jejich zpěv aby zněl mezi větvemi. | |
Psal | CzeCSP | 104:12 | Sídlí u nich nebeské ptactvo, štěbetá mezi listovím. | |
Psal | CzeBKR | 104:12 | Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává. | |
Psal | VulgClem | 104:12 | cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus. | |
Psal | DRC | 104:13 | And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. | |
Psal | KJV | 104:13 | He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. | |
Psal | CzeCEP | 104:13 | Ze svých síní zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla. | |
Psal | CzeB21 | 104:13 | Ze svých paláců hory napájíš, země se sytí ovocem skutků tvých! | |
Psal | CzeCSP | 104:13 | Ze svých komnat zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla. | |
Psal | CzeBKR | 104:13 | Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země. | |
Psal | VulgClem | 104:13 | Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum. | |
Psal | DRC | 104:14 | He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes. | |
Psal | KJV | 104:14 | He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; | |
Psal | CzeCEP | 104:14 | Dáváš růst trávě pro dobytek i rostlinám, aby je pěstoval člověk, a tak si ze země dobýval chléb. | |
Psal | CzeB21 | 104:14 | Trávě pro dobytek dáváš růst a také rostlinám k lidskému užitku, aby jim ze země pokrm vyrostl: | |
Psal | CzeCSP | 104:14 | Dáváš vyrůst trávě pro dobytek a rostlinám, ⌈které pěstuje člověk,⌉ aby ze země vydobyl potravu. | |
Psal | CzeBKR | 104:14 | Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země, | |
Psal | VulgClem | 104:14 | Non reliquit hominem nocere eis : et corripuit pro eis reges. | |
Psal | DRC | 104:15 | Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets. | |
Psal | KJV | 104:15 | And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart. | |
Psal | CzeCEP | 104:15 | Dáváš víno pro radost lidskému srdci, až se tvář leskne víc než olej; chléb dodá lidskému srdci síly. | |
Psal | CzeB21 | 104:15 | Víno, jež smrtelníka v srdci oblaží, olej, po němž se obličej rozzáří, a chléb, který člověku dodá sil. | |
Psal | CzeCSP | 104:15 | I víno, které dává radost lidskému srdci, takže se tvář leskne olejem, i chléb, jenž posilňuje lidské srdce. | |
Psal | CzeBKR | 104:15 | A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský. | |
Psal | VulgClem | 104:15 | Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari. | |
Psal | DRC | 104:16 | And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread. | |
Psal | KJV | 104:16 | The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; | |
Psal | CzeCEP | 104:16 | Hospodinovy stromy se sytí vláhou, libanónské cedry, které on zasadil. | |
Psal | CzeB21 | 104:16 | Hospodin sytí i své stromoví – libanonské cedry, které sám vysadil. | |
Psal | CzeCSP | 104:16 | Sytí se i Hospodinovo stromoví, libanonské cedry, které zasadil. | |
Psal | CzeBKR | 104:16 | Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil. | |
Psal | VulgClem | 104:16 | Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit. | |
Psal | DRC | 104:17 | He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave. | |
Psal | KJV | 104:17 | Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. | |
Psal | CzeCEP | 104:17 | A tam hnízdí ptactvo, na cypřiších má domov čáp. | |
Psal | CzeB21 | 104:17 | Vrabci si na nich hnízda postaví, čáp si nachází domov na jedli. | |
Psal | CzeCSP | 104:17 | Hnízdí na nich ptactvo; ⌈čáp má domov na cypřiších.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 104:17 | Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí. | |
Psal | VulgClem | 104:17 | Misit ante eos virum : in servum venumdatus est, Joseph. | |
Psal | DRC | 104:18 | They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, | |
Psal | KJV | 104:18 | The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. | |
Psal | CzeCEP | 104:18 | Horské štíty patří kozorožcům, skaliska jsou útočištěm pro damany. | |
Psal | CzeB21 | 104:18 | Vysoké hory patří kamzíkům, skály jsou útočištěm králíků. | |
Psal | CzeCSP | 104:18 | Vysoká pohoří patří kozorožcům, skály jsou útočištěm pro damany. | |
Psal | CzeBKR | 104:18 | Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků. | |
Psal | VulgClem | 104:18 | Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ; ferrum pertransiit animam ejus : | |
Psal | DRC | 104:19 | Until his word came. The word of the Lord inflamed him. | |
Psal | KJV | 104:19 | He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. | |
Psal | CzeCEP | 104:19 | Učinil jsi měsíc k určování času, slunce ví, kdy k západu se schýlit. | |
Psal | CzeB21 | 104:19 | Stvořil jsi měsíc, aby časy určoval, i samo slunce ví, kdy má zapadat. | |
Psal | CzeCSP | 104:19 | Učinil jsi měsíc ⌈k určování času,⌉ slunce ví, ⌈kdy zapadnout.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 104:19 | Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj. | |
Psal | VulgClem | 104:19 | donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum. | |
Psal | DRC | 104:20 | The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. | |
Psal | KJV | 104:20 | Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. | |
Psal | CzeCEP | 104:20 | Přivádíš tmu, noc se snese, celý les se hemží zvěří; | |
Psal | CzeB21 | 104:20 | Přivádíš tmu a noc se rozhostí, spoustou zvěře se lesy zahemží. | |
Psal | CzeCSP | 104:20 | Navodíš tmu, nastane noc. V ní se hemží všechna lesní zvěř. | |
Psal | CzeBKR | 104:20 | Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní: | |
Psal | VulgClem | 104:20 | Misit rex, et solvit eum ; princeps populorum, et dimisit eum. | |
Psal | DRC | 104:21 | He made him master of his house, and ruler of all his possession. | |
Psal | KJV | 104:21 | The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. | |
Psal | CzeCEP | 104:21 | lvíčata řvou po kořisti, na Bohu se dožadují stravy. | |
Psal | CzeB21 | 104:21 | Po své kořisti řvou tehdy lvi, aby tak Boha o pokrm žádali. | |
Psal | CzeCSP | 104:21 | Mladí lvi řvou po kořisti a žádají od Boha svou potravu. | |
Psal | CzeBKR | 104:21 | Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého. | |
Psal | VulgClem | 104:21 | Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ : | |
Psal | DRC | 104:22 | That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom. | |
Psal | KJV | 104:22 | The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. | |
Psal | CzeCEP | 104:22 | Slunce vychází a stahují se, v doupatech se ukládají k odpočinku. | |
Psal | CzeB21 | 104:22 | S východem slunce se vrací zpět, aby ulehli ve svých doupatech. | |
Psal | CzeCSP | 104:22 | Vzchází slunce -- stahují se a uléhají do svých doupat. | |
Psal | CzeBKR | 104:22 | Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají. | |
Psal | VulgClem | 104:22 | ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret. | |
Psal | DRC | 104:23 | And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham. | |
Psal | KJV | 104:23 | Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. | |
Psal | CzeCEP | 104:23 | Člověk vyjde za svou prací a koná službu až do večera. | |
Psal | CzeB21 | 104:23 | Za svým úkolem tehdy člověk vyráží, pracuje na něm, než se zešeří. | |
Psal | CzeCSP | 104:23 | Člověk vychází ke svému dílu a ke své službě až do večera. | |
Psal | CzeBKR | 104:23 | Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera. | |
Psal | VulgClem | 104:23 | Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham. | |
Psal | DRC | 104:24 | And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies. | |
Psal | KJV | 104:24 | O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. | |
Psal | CzeCEP | 104:24 | Jak nesčetná jsou tvá díla, Hospodine! Všechno jsi učinil moudře; země je plná tvých tvorů. | |
Psal | CzeB21 | 104:24 | II. Kolik je, Hospodine, skutků tvých! Všechno jsi moudře učinil – země je plná tvých stvoření! | |
Psal | CzeCSP | 104:24 | Jak mnohá jsou tvá díla, Hospodine! Všechna jsi je moudře učinil. Země je plná tvých tvorů. | |
Psal | CzeBKR | 104:24 | Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého. | |
Psal | VulgClem | 104:24 | Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus. | |
Psal | DRC | 104:25 | He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants. | |
Psal | KJV | 104:25 | So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. | |
Psal | CzeCEP | 104:25 | Tu je veliké a širé moře: hemží se v něm nespočetných živočichů maličkých i velkých, | |
Psal | CzeB21 | 104:25 | Hle, je tu moře širé a veliké, havěť bezpočtu se hemží v něm – maličcí i velcí tvorové! | |
Psal | CzeCSP | 104:25 | Hle moře, velké a široširé -- tam se toho hýbe! Bezpočet živočichů malých i velikých. | |
Psal | CzeBKR | 104:25 | V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí. | |
Psal | VulgClem | 104:25 | Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus. | |
Psal | DRC | 104:26 | He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen. | |
Psal | KJV | 104:26 | There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. | |
Psal | CzeCEP | 104:26 | plují po něm lodě. Vytvořil jsi livjátana, aby v něm dováděl. | |
Psal | CzeB21 | 104:26 | Plují v něm lodě a také leviatan, jehož jsi stvořil, aby si tam hrál! | |
Psal | CzeCSP | 104:26 | Plují tam lodě -- i livjátán, kterého jsi vytvořil, aby ses z něj radoval. | |
Psal | CzeBKR | 104:26 | Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál. | |
Psal | VulgClem | 104:26 | Misit Moysen servum suum ; Aaron quem elegit ipsum. | |
Psal | DRC | 104:27 | He gave them power to shew them signs, and his wonders in the land of Cham. | |
Psal | KJV | 104:27 | These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. | |
Psal | CzeCEP | 104:27 | A to vše s nadějí vzhlíží k tobě, že jim dáš v pravý čas pokrm; | |
Psal | CzeB21 | 104:27 | Ti všichni k tobě vzhlížejí, abys je krmil v čase potřeby. | |
Psal | CzeCSP | 104:27 | Ti všichni vzhlížejí k tobě, že jim dáš potravu ve svůj čas. | |
Psal | CzeBKR | 104:27 | Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým. | |
Psal | VulgClem | 104:27 | Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham. | |
Psal | DRC | 104:28 | He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. | |
Psal | KJV | 104:28 | That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. | |
Psal | CzeCEP | 104:28 | rozdáváš jim a oni si berou, otevřeš ruku a nasytí se dobrým. | |
Psal | CzeB21 | 104:28 | Dáváš jim a oni sbírají, když otevřeš ruku, sytí se hojností. | |
Psal | CzeCSP | 104:28 | Dáváš jim, a oni si berou, otvíráš svou ruku a sytí se dobrem. | |
Psal | CzeBKR | 104:28 | Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi. | |
Psal | VulgClem | 104:28 | Misit tenebras, et obscuravit ; et non exacerbavit sermones suos. | |
Psal | DRC | 104:29 | He turned their waters into blood, and destroyed their fish. | |
Psal | KJV | 104:29 | Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. | |
Psal | CzeCEP | 104:29 | Skryješ-li tvář, propadají děsu, odejmeš-li jejich ducha, hynou, v prach se navracejí. | |
Psal | CzeB21 | 104:29 | Děsí se ale, když svou tvář ukrýváš, hynou, když dech jim odnímáš – navracejí se znovu v prach. | |
Psal | CzeCSP | 104:29 | Když skryješ svou tvář, děsí se, když jim odejmeš ducha, hynou a navracejí se v prach. | |
Psal | CzeBKR | 104:29 | Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí. | |
Psal | VulgClem | 104:29 | Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum. | |
Psal | DRC | 104:30 | Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings. | |
Psal | KJV | 104:30 | Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. | |
Psal | CzeCEP | 104:30 | Sesíláš-li svého ducha, jsou stvořeni znovu, a tak obnovuješ tvářnost země. | |
Psal | CzeB21 | 104:30 | Svého Ducha když pošleš, bývají stvořeni, abys tvář země znovu obnovil! | |
Psal | CzeCSP | 104:30 | Když posíláš svého ducha, jsou stvořeni. Tak obnovuješ tvář země. | |
Psal | CzeBKR | 104:30 | Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země. | |
Psal | VulgClem | 104:30 | Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. | |
Psal | DRC | 104:31 | He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts. | |
Psal | KJV | 104:31 | The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works. | |
Psal | CzeCEP | 104:31 | Hospodinova sláva potrvá věčně! Hospodin se bude radovat ze svého díla. | |
Psal | CzeB21 | 104:31 | Hospodinova sláva ať trvá věčně, ze svého díla ať se Hospodin raduje! | |
Psal | CzeCSP | 104:31 | Kéž Hospodinova sláva trvá věčně! Kéž se Hospodin raduje ze svého díla! | |
Psal | CzeBKR | 104:31 | Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých. | |
Psal | VulgClem | 104:31 | Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum. | |
Psal | DRC | 104:32 | He gave them hail for rain, a burning fire in the land. | |
Psal | KJV | 104:32 | He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. | |
Psal | CzeCEP | 104:32 | Shlédne na zemi a ta se třese, dotkne se hor a kouří se z nich. | |
Psal | CzeB21 | 104:32 | Pod jeho pohledem země třese se, hory dýmají pod jeho dotykem! | |
Psal | CzeCSP | 104:32 | Pohlédne na zemi a ta se roztřese, dotkne se hor a vzplanou. | |
Psal | CzeBKR | 104:32 | On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří. | |
Psal | VulgClem | 104:32 | Posuit pluvias eorum grandinem : ignem comburentem in terra ipsorum. | |
Psal | DRC | 104:33 | And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts. | |
Psal | KJV | 104:33 | I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. | |
Psal | CzeCEP | 104:33 | Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu. | |
Psal | CzeB21 | 104:33 | Zpívat budu Hospodinu celý život svůj, žalmy zpívat svému Bohu, dokud jsem tu! | |
Psal | CzeCSP | 104:33 | Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, budu opěvovat svého Boha, dokud budu. | |
Psal | CzeBKR | 104:33 | Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává. | |
Psal | VulgClem | 104:33 | Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum. | |
Psal | DRC | 104:34 | He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number. | |
Psal | KJV | 104:34 | My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 104:34 | Kéž mu je příjemné moje přemítání! Hospodin je moje radost. | |
Psal | CzeB21 | 104:34 | Kéž se mu líbí moje myšlenky – Hospodin je přece mojí radostí! | |
Psal | CzeCSP | 104:34 | Kéž ho mé promlouvání potěší -- já se raduji v Hospodinu! | |
Psal | CzeBKR | 104:34 | Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu. | |
Psal | VulgClem | 104:34 | Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus : | |
Psal | DRC | 104:35 | And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground. | |
Psal | KJV | 104:35 | Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 104:35 | Kéž hříšníci vymizí ze země, kéž svévolníci nejsou! Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Haleluja. | |
Psal | CzeB21 | 104:35 | Kéž by už hříšníci ze světa zmizeli, kéž by tu darebáci více nebyli! Dobrořeč, duše má, Hospodinu! Haleluja! | |
Psal | CzeCSP | 104:35 | Kéž hříšníci vyhynou ze země, kéž už ničemové zmizí! Dobrořeč, má duše, Hospodinu. Haleluja! | |
Psal | CzeBKR | 104:35 | Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah. | |
Psal | VulgClem | 104:35 | et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum. | |
Psal | DRC | 104:36 | And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour. | |
Psal | KJV | 104:36 | ||
Psal | CzeCEP | 104:36 | ||
Psal | CzeB21 | 104:36 | ||
Psal | CzeCSP | 104:36 | ||
Psal | CzeBKR | 104:36 | ||
Psal | VulgClem | 104:36 | Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum. | |
Psal | DRC | 104:37 | And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble. | |
Psal | KJV | 104:37 | ||
Psal | CzeCEP | 104:37 | ||
Psal | CzeB21 | 104:37 | ||
Psal | CzeCSP | 104:37 | ||
Psal | CzeBKR | 104:37 | ||
Psal | VulgClem | 104:37 | Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus. | |
Psal | DRC | 104:38 | Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. | |
Psal | KJV | 104:38 | ||
Psal | CzeCEP | 104:38 | ||
Psal | CzeB21 | 104:38 | ||
Psal | CzeCSP | 104:38 | ||
Psal | CzeBKR | 104:38 | ||
Psal | VulgClem | 104:38 | Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. | |
Psal | DRC | 104:39 | He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night. | |
Psal | KJV | 104:39 | ||
Psal | CzeCEP | 104:39 | ||
Psal | CzeB21 | 104:39 | ||
Psal | CzeCSP | 104:39 | ||
Psal | CzeBKR | 104:39 | ||
Psal | VulgClem | 104:39 | Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem. | |
Psal | DRC | 104:40 | They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven. | |
Psal | KJV | 104:40 | ||
Psal | CzeCEP | 104:40 | ||
Psal | CzeB21 | 104:40 | ||
Psal | CzeCSP | 104:40 | ||
Psal | CzeBKR | 104:40 | ||
Psal | VulgClem | 104:40 | Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos. | |
Psal | DRC | 104:41 | He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land. | |
Psal | KJV | 104:41 | ||
Psal | CzeCEP | 104:41 | ||
Psal | CzeB21 | 104:41 | ||
Psal | CzeCSP | 104:41 | ||
Psal | CzeBKR | 104:41 | ||
Psal | VulgClem | 104:41 | Dirupit petram, et fluxerunt aquæ : abierunt in sicco flumina. | |
Psal | DRC | 104:42 | Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham. | |
Psal | KJV | 104:42 | ||
Psal | CzeCEP | 104:42 | ||
Psal | CzeB21 | 104:42 | ||
Psal | CzeCSP | 104:42 | ||
Psal | CzeBKR | 104:42 | ||
Psal | VulgClem | 104:42 | Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum. | |
Psal | DRC | 104:43 | And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness. | |
Psal | KJV | 104:43 | ||
Psal | CzeCEP | 104:43 | ||
Psal | CzeB21 | 104:43 | ||
Psal | CzeCSP | 104:43 | ||
Psal | CzeBKR | 104:43 | ||
Psal | VulgClem | 104:43 | Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia. | |
Psal | DRC | 104:44 | And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people: | |
Psal | KJV | 104:44 | ||
Psal | CzeCEP | 104:44 | ||
Psal | CzeB21 | 104:44 | ||
Psal | CzeCSP | 104:44 | ||
Psal | CzeBKR | 104:44 | ||
Psal | VulgClem | 104:44 | Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt : | |