I SAMUEL
Chapter 17
I Sa | Kekchi | 17:1 | Eb laj filisteos queˈxchˈutub ruheb lix soldados re teˈxic chi pletic. Queˈxchˈutub ribeb aran Soco, li cuan saˈ xcue̱nt Judá. Ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ li naˈajej Efes-damim li cuan saˈ xyi li cuib chi tenamit Soco ut Azeca. | |
I Sa | Kekchi | 17:2 | Ut laj Saúl ut eb lix soldado laj Israel queˈxchˈutub ajcuiˈ ribeb ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ li ru takˈa Ela. Ut queˈxtzolob ribeb re teˈpletik riqˈuin laj filisteos. | |
I Sa | Kekchi | 17:3 | Eb laj filisteos cuanqueb saˈ xbe̱n jun li tzu̱l ut eb laj Israel cuanqueb saˈ xbe̱n jun chic li tzu̱l. Ut li ru takˈa nacana saˈ xyi li cuib chi tzu̱l. | |
I Sa | Kekchi | 17:4 | Qui-el chak saˈ xya̱nkeb laj filisteos jun li cui̱nk cau rib chi pletic. Numenak oxib vara xnajtil rok. Li cui̱nk aˈan aj Goliat xcˈabaˈ. Gat xtenamit. | |
I Sa | Kekchi | 17:5 | Cuan xpunit chˈi̱chˈ saˈ xjolom yi̱banbil riqˈuin bronce. Ut li rakˈ cuan chirix yi̱banbil ajcuiˈ riqˈuin bronce. Li rakˈ jun quintal riqˈuin jun arroba ra̱lal. | |
I Sa | Kekchi | 17:6 | Ramro lix tzelec riqˈuin chˈi̱chˈ bronce. Ut cuan ajcuiˈ jun xkˈesnal chˈi̱chˈ saˈ xbe̱n xtel. | |
I Sa | Kekchi | 17:7 | Lix la̱ns, aˈan jun cacuil cheˈ ut chˈi̱chˈ li ruˈuj. Ut numenak cablaju libra li ra̱lal. Li cui̱nk li nacˈamoc re li perpo̱quil chˈi̱chˈ re xrambal li re xchˈo̱l yo̱ chi xic chiru. | |
I Sa | Kekchi | 17:8 | Laj Goliat quixakli aran ut quixjap re chixyebal reheb laj Israel: —¿Cˈaˈut nak xechˈutub e̱rib arin chi pletic kiqˈuin? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱in aj filisteo? Ut, ¿ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱ex xmo̱sex laj Saúl? Sicˈomak ru junak li cui̱nk saˈ e̱ya̱nk re ta̱pletik cuiqˈuin, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:9 | Cui li cui̱nk aˈan tinixcamsi, la̱o aj filisteo tocana̱k chokˈ e̱mo̱s. Ut cui la̱in tincamsi li cui̱nk li te̱sicˈ ru, la̱ex texcana̱k chokˈ kamo̱s la̱o. | |
I Sa | Kekchi | 17:10 | Anakcuan yo̱quin chixyebal e̱re la̱ex, lix soldado laj Israel, nak te̱takla chak junak li cui̱nk re ta̱pletik cuiqˈuin, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:11 | Cˈajoˈ nak quixucuac laj Saúl joˈqueb ajcuiˈ lix soldados nak queˈrabi li cˈaˈru quixye laj Goliat. Nequeˈsicsot xbaneb xxiu. | |
I Sa | Kekchi | 17:12 | Laj David, aˈan jun reheb li cuakxakib chi ralal laj Isaí. Lix tenamit laj Isaí, aˈan Belén Efrata li cuan saˈ xcue̱nt Judá. Ac ti̱x chic laj Isaí nak laj Saúl quicuan chokˈ rey. | |
I Sa | Kekchi | 17:13 | Oxibeb li ralal laj Isaí ac cuanqueb saˈ xya̱nkeb lix soldado laj Saúl re teˈxic chi pletic. Li xbe̱n ralal, aˈan laj Eliab; li xcab, aˈan laj Abinadab; ut li rox, aˈan laj Sama. | |
I Sa | Kekchi | 17:14 | Laj David, aˈan li i̱tzˈinbej saˈ xya̱nkeb li cuakxakib chi ralal. Eb li oxib chi asbej queˈco̱eb chirix laj Saúl chi pletic. | |
I Sa | Kekchi | 17:15 | Laj David rajlal nacuulac riqˈuin laj Saúl ut nasukˈi cuiˈchic Belén chixcˈacˈalenquil lix carner lix yucuaˈ. | |
I Sa | Kekchi | 17:16 | Rajlal ekˈela ut rajlal ecuu naxic laj Goliat chixchikˈbal xjoskˈileb laj Israel. Caˈcˈa̱l cutan quixba̱nu chi joˈcan. | |
I Sa | Kekchi | 17:17 | Saˈ jun li cutan laj Isaí quixye re laj David; —Ta̱cˈam li jun chacach chi trigo aˈin li qˈuilinbil ut li laje̱b chi caxlan cua. Tatxic chi junpa̱t saˈ lix muheba̱leb li soldados. Ut ta̱qˈue li trigo ut li caxlan cua reheb la̱ cuas. | |
I Sa | Kekchi | 17:18 | Ut ta̱cˈam ajcuiˈ li laje̱b chi queso aˈin re li nataklan saˈ xbe̱neb li jun mil chi soldado. Ta̱cuil ma cauheb la̱ cuas. Ut teˈxtakla chak junak retalil cha̱cuix re nak tinnau nak saheb saˈ xchˈo̱l, chan laj Isaí. | |
I Sa | Kekchi | 17:19 | Li rey Saúl ut chixjunileb li soldado aj Israel cuanqueb saˈ li ru takˈa re Ela. Yo̱queb chi pletic riqˈuineb laj filisteos. | |
I Sa | Kekchi | 17:20 | Cuulajak chic nak toj ekˈela laj David quicuacli ut quixcanabeb li carner saˈ rukˈ jalan chic re nak aˈan chic ta̱ilok reheb. Quixcˈam li tzacae̱mk ut co̱ joˈ quiyeheˈ re xban laj Isaí lix yucuaˈ. Nak quicuulac cuanqueb cuiˈ lix muheba̱leb li soldados, ac xiqueb re chi pletic ut yo̱queb chixjapbal reheb. | |
I Sa | Kekchi | 17:21 | Lix solda̱deb laj Israel joˈ eb ajcuiˈ lix solda̱deb laj filisteos queˈxtzolob ribeb re teˈpletik. Ut yo̱queb chixcaˈyanquil ribeb. | |
I Sa | Kekchi | 17:22 | Laj David quixcanab li ri̱k riqˈuin laj ilol re li cˈaˈak re ru reheb li soldados. Co̱ saˈ a̱nil bar chˈutchˈu̱queb cuiˈ li soldados re ta̱ril chanruheb li ras. | |
I Sa | Kekchi | 17:23 | Toj yo̱ ajcuiˈ chi a̱tinac riqˈuineb nak laj Goliat, li nimla cui̱nk li quichal saˈ li tenamit Gat, quixxakab rib saˈ xyiheb laj Israel ut eb laj filisteos. Qui-oc cuiˈchic chixhobbaleb laj Israel joˈ naxba̱nu rajlal cutan. Ut laj David quirabi li yo̱ chixyebal. | |
I Sa | Kekchi | 17:25 | Ut queˈxye chi ribileb rib: —¿Ma xeqˈue retal li cui̱nk aˈan li nachal rajlal chikahobbal? Li ani ta̱camsi̱nk re li cui̱nk aˈan, li rey tixqˈue nabal xbiomal. Ut tixqˈue ajcuiˈ lix rabin chokˈ rixakil. Ut incˈaˈ chic teˈpatzˈekˈ xtoj li rechˈalal, chanqueb. | |
I Sa | Kekchi | 17:26 | Laj David quia̱tinac riqˈuineb li cuanqueb chixcˈatk. Quixye reheb: —¿Cˈaˈru ta̱qˈuehekˈ re li ani ta̱camsi̱nk re li cui̱nk li incˈaˈ naxpa̱b li Dios? ¿Ani ta̱isi̱nk re li xuta̱n li xqˈue saˈ xbe̱neb laj Israel? ¿Cˈaˈru xcuanquil nak naxhobeb lix soldados li yoˈyo̱quil Dios? chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:27 | Eb li cui̱nk queˈxye re laj David cˈaˈru ta̱qˈuehekˈ re li ani ta̱camsi̱nk re laj Goliat. | |
I Sa | Kekchi | 17:28 | Laj Eliab li asbej quirabi li yo̱ chixyebal laj David ut quijoskˈoˈ riqˈuin. Quixye re: —¿Cˈaˈut nak xatchal arin? ¿Ani yo̱ chi iloc reheb li cuib oxibeb li carner li nacacˈacˈale saˈ li chaki chˈochˈ? Ninnau nak la̱at kˈetkˈetat ut incˈaˈ us nacacˈoxla. ¿Ma caˈaj cuiˈ rilbal li pletic xatchal? chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:29 | Laj David quixye re: —¿Cˈaˈru li incˈaˈ us xinba̱nu anakcuan? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ naru tina̱tinak? chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:30 | Laj David qui-el riqˈuin li ras ut quipatzˈoc riqˈuin jun chic. Ut quiyeheˈ cuiˈchic re joˈ quiyeheˈ re xbe̱n cua. | |
I Sa | Kekchi | 17:31 | Cuanqueb li queˈabin re li quixye laj David. Coxˈexye resil re laj Saúl. Ut laj Saúl quixtakla xbokbal laj David. | |
I Sa | Kekchi | 17:32 | Laj David quixye re laj Saúl: —At rey, ma̱ ani taxak chichˈina̱nk xchˈo̱l xban laj filisteo. La̱in aj cˈanjel cha̱cuu. La̱in tinxic chi pletic riqˈuin, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:33 | Abanan laj Saúl quixye re: —Incˈaˈ. La̱at incˈaˈ naru tatxic chi pletic riqˈuin aˈan. La̱at toj sa̱jat. Ut li cui̱nk aˈan chalen saˈ xchˈajomal cau rib chi pletic, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:34 | Laj David quixye re laj Saúl: —At rey, la̱in nin-iloc reheb lix carner lin yucuaˈ. Nak queˈchal li cakcoj malaj ut li oso chixchapbal li carner saˈ xya̱nkeb lix comon, | |
I Sa | Kekchi | 17:35 | la̱in co̱in chirixeb toj retal quinmakˈ li carner chiru. Nak li cakcoj malaj ut li oso queˈraj intiubal, la̱in quinchap saˈ xxuqueb re ut quincamsiheb. | |
I Sa | Kekchi | 17:36 | Usta cakcoj, usta oso, la̱in quincamsiheb. Ut li cui̱nk aˈin li incˈaˈ naxpa̱b li Dios, joˈcan ajcuiˈ tixcˈul xban nak yo̱ chixhobbal lix soldados li yoˈyo̱quil Dios, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:37 | Ut quixye cuiˈchic laj David: —Li Ka̱cuaˈ quicoloc cue chiruheb li cakcoj ut li oso. Ut aˈan ajcuiˈ ta̱colok cue chiru li cui̱nk aˈin aj filisteo, chan. Ut laj Saúl quixye re: —Ayu, ut li Ka̱cuaˈ Dios taxak chitenkˈa̱nk a̱cue.— | |
I Sa | Kekchi | 17:38 | Laj Saúl quixqˈue li rakˈ chˈi̱chˈ chirix laj David. Saˈ xjolom quixqˈue lix punit chˈi̱chˈ yi̱banbil riqˈuin bronce. | |
I Sa | Kekchi | 17:39 | Ut quixqˈue lix kˈesnal chˈi̱chˈ saˈ xcˈa̱mal xsaˈ saˈ xbe̱n li rakˈ. Ut laj David qui-oc chi be̱c, abanan incˈaˈ quiru chi be̱c xban nak toj ma̱jiˈ cˈaynak chi be̱c riqˈuin rakˈ soldado. Laj David quixye re laj Saúl: —La̱in incˈaˈ ninru chi be̱c riqˈuin li akˈej aˈin xban nak moco cˈaynakin ta, chan. Ut quirisi chirix li rakˈ chˈi̱chˈ. | |
I Sa | Kekchi | 17:40 | Quixchap lix xukˈ. Quixxoc saˈ li nimaˈ o̱b li cocˈ pec ti̱c ru ut quixqˈueheb saˈ lix bo̱ls. Cuan li rantˈin saˈ rukˈ. Ut co̱ cuan cuiˈ laj filisteo. | |
I Sa | Kekchi | 17:41 | Ut laj filisteo yo̱ chi nachˈoc riqˈuin laj David. Li cui̱nk li nacˈamoc re li chˈi̱chˈ li naxram cuiˈ li re xchˈo̱l yo̱ chi xic chiru. | |
I Sa | Kekchi | 17:42 | Laj filisteo quiril nak chˈinaˈus na-iloc laj David. Xban nak toj sa̱j al, incˈaˈ quixqˈue xcuanquil. | |
I Sa | Kekchi | 17:43 | Quixye re laj David: —¿Ma la̱in ta biˈ tzˈiˈ nak tatcha̱lk chi pletic cuiqˈuin riqˈuin cheˈ? chan. Ut quixmajecua laj David saˈ xcˈabaˈ lix dioseb laj filisteo. | |
I Sa | Kekchi | 17:44 | Quim arin, chan, ut tinqˈue la̱ tibel reheb li xul li nequeˈrupupic li nequeˈtiˈoc tib ut reheb ajcuiˈ li xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ, chan. | |
I Sa | Kekchi | 17:45 | Laj David quixye re laj Goliat: —La̱at xatchal chi pletic cuiqˈuin riqˈuin chˈi̱chˈ, la̱ns ut kˈesnal cheˈ. Abanan la̱in xinchal chi pletic a̱cuiqˈuin saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios, li nequeˈxlokˈoni lix solda̱deb laj Israel li yo̱cat chixchikˈbal xjoskˈileb. | |
I Sa | Kekchi | 17:46 | Anakcuan ajcuiˈ tatxkˈaxtesi saˈ cuukˈ li Ka̱cuaˈ. La̱in tinnumta̱k saˈ a̱be̱n ut tinset la̱ cux. Ut tinqˈue lix tibeleb li soldados aj filisteos chixtiuheb li xul li nequeˈrupupic, joˈ ajcuiˈ li joskˈ aj xul. Ut chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue retal nak lix Dios eb laj Israel kˈaxal nim xcuanquil. | |
I Sa | Kekchi | 17:47 | Chixjunileb li chˈutchˈu̱queb arin teˈxqˈue retal nak li chˈi̱chˈ ut li la̱ns ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ chiru li Dios. Aˈ li Ka̱cuaˈ, aˈan li ta̱e̱chani̱nk re li ple̱t aˈin ut aˈan ta̱kˈaxtesi̱nk e̱re saˈ kukˈ la̱o aj Israel, chan laj David. | |
I Sa | Kekchi | 17:48 | Laj filisteo qui-oc chi nachˈoc riqˈuin laj David. Ut laj David co̱ saˈ junpa̱t cuan cuiˈ laj filisteo. | |
I Sa | Kekchi | 17:49 | Quixchˈic li rukˈ saˈ lix bo̱ls, quirisi jun li pec ut quixqˈue saˈ lix rantˈin ut quixcut chi cau riqˈuin lix rantˈin. Li pec quinak saˈ xpe̱quem ut quicana chi tˈiltˈo saˈ xpe̱quem. Ut laj Goliat quitˈaneˈ chi huphu saˈ chˈochˈ. | |
I Sa | Kekchi | 17:50 | Joˈcaˈin nak quixcamsi laj Goliat laj David, usta ma̱cˈaˈ xchˈi̱chˈ riqˈuin. Quixcamsi ban riqˈuin rantˈin ut pec. | |
I Sa | Kekchi | 17:51 | Chirix aˈan, laj David co̱ saˈ a̱nil riqˈuin laj Goliat. Quixakli saˈ xbe̱n. Quixbotzˈ lix chˈi̱chˈ laj Goliat ut riqˈuin aˈan quixset xcux. Ut eb laj filisteos queˈxqˈue retal nak camenak chic li nacˈamoc be chiruheb ut queˈe̱lelic. | |
I Sa | Kekchi | 17:52 | Ut eb li soldados aj Israel ut eb aj Judá queˈxjap re ut queˈra̱linaheb laj filisteos toj saˈ li oqueba̱l reheb li tenamit Gat ut Ecrón. Ut yalak bar saˈ eb li be re Saarim ut Gat ut Ecrón nequeˈtˈanaxin li camenak. | |
I Sa | Kekchi | 17:53 | Ut eb laj Israel queˈsukˈi saˈ xmuheba̱leb laj filisteos ut quilajeˈxxoc li cˈaˈru reheb. | |
I Sa | Kekchi | 17:54 | Ut laj David quixcˈam aran Jerusalén lix jolom laj Goliat. Abanan lix chˈi̱chˈ re pletic quixxoc saˈ lix muheba̱l. | |
I Sa | Kekchi | 17:55 | Nak laj David co̱ chi pletic riqˈuin laj Goliat, laj Saúl quixpatzˈ re laj Abner li nataklan saˈ xbe̱neb li soldados: —¿Ani aj alal li al aˈan? chan. Quichakˈoc laj Abner ut quixye: | |
I Sa | Kekchi | 17:56 | —Relic chi ya̱l, at rey, la̱in incˈaˈ ninnau, chan. Ut laj Saúl quixye re: —Patzˈi ani lix yucuaˈ, chan re. | |
I Sa | Kekchi | 17:57 | Nak quisukˈi chak laj David saˈ li ple̱t, cuan chak saˈ rukˈ lix jolom laj Goliat. Ut laj Abner quixcˈam laj David riqˈuin laj Saúl. | |