Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 3
Numb DRC 3:1  These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
Numb KJV 3:1  These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
Numb CzeCEP 3:1  Toto je rodopis Áronův - a Mojžíšův - v den, kdy Hospodin promluvil k Mojžíšovi na hoře Sínaji.
Numb CzeB21 3:1  Toto je příběh Árona a Mojžíše v době, kdy Hospodin mluvil s Mojžíšem na hoře Sinaj.
Numb CzeCSP 3:1  Toto je rodopis Árona a Mojžíše, ⌈tehdy, když⌉ Hospodin promluvil k Mojžíšovi na hoře Sínaj.
Numb CzeBKR 3:1  Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.
Numb Webster 3:1  These also [are] the generations of Aaron and Moses, in the day [that] the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
Numb NHEB 3:1  Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke with Moses in Mount Sinai.
Numb AKJV 3:1  These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
Numb VulgClem 3:1  Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
Numb DRC 3:2  And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
Numb KJV 3:2  And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Numb CzeCEP 3:2  Toto jsou jména Áronových synů: Prvorozený Nádab, pak Abíhú, Eleazar a Ítamar.
Numb CzeB21 3:2  A toto jsou jména Áronových synů: prvorozený Nádab, dále Abihu, Eleazar a Itamar;
Numb CzeCSP 3:2  Toto jsou jména synů Áronových: prvorozený Nádab, dále Abíhú, Eleazar a Ítamar.
Numb CzeBKR 3:2  A tato jsou jména synů Aronových: Prvorozený Nádab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.
Numb Webster 3:2  And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Numb NHEB 3:2  These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Numb AKJV 3:2  And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Numb VulgClem 3:2  Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Numb DRC 3:3  These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
Numb KJV 3:3  These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
Numb CzeCEP 3:3  To jsou jména Áronových synů, pomazaných kněží, které Mojžíš uvedl v úřad, aby sloužili jako kněží.
Numb CzeB21 3:3  to jsou jména Áronových synů, pomazaných kněží pověřených ke kněžské službě.
Numb CzeCSP 3:3  Toto jsou jména synů Áronových, pomazaných kněží, které zasvětil, aby sloužili jako kněží.
Numb CzeBKR 3:3  Ta jsou jména synů Aronových, kněží pomazaných, jejichžto ruce naplněny, aby úřad kněžství konali.
Numb Webster 3:3  These [are] the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Numb NHEB 3:3  These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Numb AKJV 3:3  These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Numb VulgClem 3:3  Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
Numb DRC 3:4  Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
Numb KJV 3:4  And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.
Numb CzeCEP 3:4  Nádab a Abíhú však zemřeli před Hospodinem, když na Sínajské poušti přinesli před Hospodina cizí oheň. Syny neměli. Proto vedle svého otce Árona sloužili jako kněží Eleazar a Ítamar.
Numb CzeB21 3:4  Nádab a Abihu však bezdětní zemřeli před Hospodinem, když na poušti Sinaj před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň. Proto spolu se svým otcem Áronem konali kněžskou službu Eleazar a Itamar.
Numb CzeCSP 3:4  Nádab a Abíhú zemřeli před Hospodinem, když přinesli v Sínajské pustině před Hospodina cizí oheň. Syny neměli. Jako kněží tedy sloužili v přítomnosti svého otce Árona Eleazar a Ítamar.
Numb CzeBKR 3:4  Umřel pak Nádab a Abiu před Hospodinem, když obětovali cizí oheň před Hospodinem na poušti Sinai, a neměli synů. Protož konal úřad kněžský Eleazar a Itamar před tváří Arona otce svého.
Numb Webster 3:4  And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
Numb NHEB 3:4  Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
Numb AKJV 3:4  And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
Numb VulgClem 3:4  Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
Numb DRC 3:5  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb KJV 3:5  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 3:5  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 3:5  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 3:5  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 3:5  Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 3:5  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 3:5  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 3:5  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 3:5  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb DRC 3:6  Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
Numb KJV 3:6  Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
Numb CzeCEP 3:6  „Přiveď pokolení Léviho a postav je před kněze Árona, aby mu přisluhovali.
Numb CzeB21 3:6  „Přiveď pokolení Levi a postav je před kněze Árona, aby mu pomáhali.
Numb CzeCSP 3:6  Předveď pokolení Léviho a postav ho před kněze Árona, aby mu sloužili.
Numb CzeBKR 3:6  Rozkaž přistoupiti pokolení Léví, a postav je před Aronem knězem, aby mu přisluhovali,
Numb Webster 3:6  Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Numb NHEB 3:6  "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Numb AKJV 3:6  Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Numb VulgClem 3:6  Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
Numb DRC 3:7  And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
Numb KJV 3:7  And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
Numb CzeCEP 3:7  Budou držet stráž před stanem setkávání za něho i za celou pospolitost, aby se mohla konat služba při příbytku.
Numb CzeB21 3:7  Svou službou při Příbytku budou plnit jeho povinnost i povinnost celé obce vůči Stanu setkávání.
Numb CzeCSP 3:7  Budou ⌈konat službu pro něj a pro celou pospolitost⌉ před stanem setkávání a vykonávat službu příbytku.
Numb CzeBKR 3:7  A drželi stráž jeho, i stráž všeho množství před stánkem úmluvy k vykonávání služby příbytku,
Numb Webster 3:7  And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
Numb NHEB 3:7  They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
Numb AKJV 3:7  And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
Numb VulgClem 3:7  et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
Numb DRC 3:8  And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
Numb KJV 3:8  And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
Numb CzeCEP 3:8  Budou mít na starosti všechno nářadí stanu setkávání. Budou držet stráž za Izraelce, aby se mohla konat při příbytku služba.
Numb CzeB21 3:8  Budou také pečovat o veškeré náčiní Stanu setkávání a službou při Příbytku budou plnit povinnost synů Izraele.
Numb CzeCSP 3:8  Budou dbát na všechny předměty stanu setkávání a službu synů Izraele a vykonávat službu příbytku.
Numb CzeBKR 3:8  Též aby ostříhali všeho nádobí stánku úmluvy, a drželi stráž synů Izraelských a konali služby příbytku.
Numb Webster 3:8  And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
Numb NHEB 3:8  They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
Numb AKJV 3:8  And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
Numb VulgClem 3:8  et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
Numb DRC 3:9  And thou shalt give the Levites for a gift,
Numb KJV 3:9  And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
Numb CzeCEP 3:9  Lévijce dáš Áronovi a jeho synům; budou mu odděleni z Izraelců jako dar.
Numb CzeB21 3:9  Odevzdej tedy levity Áronovi a jeho synům, ať mu jsou z řad Izraelitů zcela odevzdáni.
Numb CzeCSP 3:9  Dej Lévijce Áronovi a jeho synům; budou mu zcela darováni od synů Izraele.
Numb CzeBKR 3:9  Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských.
Numb Webster 3:9  And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they [are] wholly given to him out of the children of Israel.
Numb NHEB 3:9  You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
Numb AKJV 3:9  And you shall give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
Numb VulgClem 3:9  Dabisque dono Levitas
Numb DRC 3:10  To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
Numb KJV 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb CzeCEP 3:10  Árona pak a jeho syny pověříš, aby střežili své kněžství. Jestliže se přiblíží někdo nepovolaný, zemře.“
Numb CzeB21 3:10  Árona a jeho syny pověříš, aby zachovávali své kněžství. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře.“
Numb CzeCSP 3:10  Árona a jeho syny ustanov, aby dbali na své kněžství. Když by se přiblížil někdo jiný, bude usmrcen.
Numb CzeBKR 3:10  Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.
Numb Webster 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb NHEB 3:10  You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
Numb AKJV 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.
Numb VulgClem 3:10  Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Numb DRC 3:11  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb KJV 3:11  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 3:11  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 3:11  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 3:11  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 3:11  I mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 3:11  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 3:11  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 3:11  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 3:11  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb DRC 3:12  I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
Numb KJV 3:12  And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
Numb CzeCEP 3:12  „Hle, já jsem si vzal lévijce z Izraelců místo všech prvorozených mezi Izraelci, všech, kteří otvírají lůno. Lévijci jsou moji.
Numb CzeB21 3:12  „Hle, já jsem si namísto všech prvorozených, kteří mezi Izraelci otvírají lůno, vybral z řad synů Izraele levity. Levité jsou tedy moji,
Numb CzeCSP 3:12  Hle, vzal jsem Lévijce zprostřed synů Izraele namísto všech prvorozených, otvírajících lůno, mezi syny Izraele. Lévijci budou patřit mně.
Numb CzeBKR 3:12  Aj, já vzal jsem Levíty z prostředku synů Izraelských na místo všelikého prvorozeného, kteréž otvírá život mezi syny Izraelskými. Protož moji budou Levítové.
Numb Webster 3:12  And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel, instead of all the first-born that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
Numb NHEB 3:12  "Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
Numb AKJV 3:12  And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that opens the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
Numb VulgClem 3:12  Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
Numb DRC 3:13  For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
Numb KJV 3:13  Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.
Numb CzeCEP 3:13  Mně patří všechno prvorozené. V den, kdy jsem pobil všechno prvorozené v egyptské zemi, oddělil jsem pro sebe jako svaté všechno prvorozené v Izraeli, člověka i dobytče. Jsou moji. Já jsem Hospodin.“
Numb CzeB21 3:13  neboť všichni prvorození jsou moji. V den, kdy jsem pobil všechny prvorozené v Egyptě, jsem zasvětil všechny prvorozené v Izraeli, jak lidi, tak zvířata, sobě. Jsou moji. Já jsem Hospodin.“
Numb CzeCSP 3:13  Neboť mně patří všechno prvorozené. Tehdy, když jsem v egyptské zemi pobil všechno prvorozené, zasvětil jsem pro sebe všechno prvorozené v Izraeli, ⌈člověka i zvíře.⌉ Budou patřit mně. Já jsem Hospodin.
Numb CzeBKR 3:13  Nebo mně přináleží všecko prvorozené. Od toho dne, když jsem pobil všecko prvorozené v zemi Egyptské, posvětil jsem sobě všeho prvorozeného v Izraeli od člověka až do hovada. Mně bude: Já Hospodin.
Numb Webster 3:13  Because all the first-born [are] mine; [for] on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast: mine they shall be: I [am] the LORD.
Numb NHEB 3:13  for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the Lord."
Numb AKJV 3:13  Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, both man and beast: my shall they be: I am the LORD.
Numb VulgClem 3:13  Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
Numb DRC 3:14  And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
Numb KJV 3:14  And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Numb CzeCEP 3:14  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi na Sínajské poušti:
Numb CzeB21 3:14  Hospodin promluvil k Mojžíšovi na poušti Sinaj:
Numb CzeCSP 3:14  Hospodin promluvil k Mojžíšovi v Sínajské pustině:
Numb CzeBKR 3:14  Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, řka:
Numb Webster 3:14  And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Numb NHEB 3:14  The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Numb AKJV 3:14  And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Numb VulgClem 3:14  Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
Numb DRC 3:15  Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
Numb KJV 3:15  Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
Numb CzeCEP 3:15  „Spočítej Léviovce podle čeledí otcovských rodů. Spočítáš všechny mužského pohlaví, od jednoměsíčních výše.“
Numb CzeB21 3:15  „Sečti Leviho syny podle jejich otcovských domů a rodů; sečti všechny muže od stáří jednoho měsíce.“
Numb CzeCSP 3:15  Spočítej syny Léviho podle domu jejich otců, podle jejich čeledí. Spočítej všechny mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše.
Numb CzeBKR 3:15  Sečti syny Léví vedlé domů otců jejich, po čeledech jejich, každého pohlaví mužského; zstáří jednoho měsíce a výše počítati budeš je.
Numb Webster 3:15  Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
Numb NHEB 3:15  "Count the children of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
Numb AKJV 3:15  Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shall you number them.
Numb VulgClem 3:15  Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
Numb DRC 3:16  Moses numbered them as the Lord had commanded.
Numb KJV 3:16  And Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
Numb CzeCEP 3:16  Mojžíš je na rozkaz Hospodinův spočítal, jak měl přikázáno.
Numb CzeB21 3:16  Mojžíš je tedy podle Hospodinova rozkazu sečetl, jak mu bylo přikázáno.
Numb CzeCSP 3:16  Mojžíš je tedy spočítal podle Hospodinova příkazu, jak mu bylo přikázáno.
Numb CzeBKR 3:16  I sčetl je Mojžíš podlé řeči Hospodinovy, jakž rozkázáno mu bylo.
Numb Webster 3:16  And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
Numb NHEB 3:16  Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
Numb AKJV 3:16  And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
Numb VulgClem 3:16  Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
Numb DRC 3:17  And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath Merari.
Numb KJV 3:17  And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
Numb CzeCEP 3:17  A toto jsou Léviovci uvedení svými jmény: Geršón, Kehat a Merarí.
Numb CzeB21 3:17  Toto jsou Leviho synové, jmenovitě: Geršon, Kehat a Merari.
Numb CzeCSP 3:17  Toto byli synové Léviho podle svých jmen: Geršón, Kehat a Merarí.
Numb CzeBKR 3:17  I byli synové Léví ze jména tito: Gerson, Kahat a Merari.
Numb Webster 3:17  And these were the sons of Levi, by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
Numb NHEB 3:17  These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Numb AKJV 3:17  And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
Numb VulgClem 3:17  et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
Numb DRC 3:18  The sons of Gerson: Lebni and Semei.
Numb KJV 3:18  And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
Numb CzeCEP 3:18  Toto jsou jména Geršónovců podle čeledí: Libní a Šimeí.
Numb CzeB21 3:18  Toto jsou jména Geršonových synů po jejich rodech: Libni a Šimei.
Numb CzeCSP 3:18  Toto jsou jména synů Geršónových podle jejich čeledí: Libní a Šimeí.
Numb CzeBKR 3:18  Tato pak jsou jména synů Gersonových po čeledech jejich: Lebni a Semei.
Numb Webster 3:18  And these [are] the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
Numb NHEB 3:18  These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Numb AKJV 3:18  And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
Numb VulgClem 3:18  Filii Gerson : Lebni et Semei.
Numb DRC 3:19  The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
Numb KJV 3:19  And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
Numb CzeCEP 3:19  A Kehatovci podle čeledí: Amrám a Jishár, Chebrón a Uzíel.
Numb CzeB21 3:19  Kehatovi synové po svých rodech: Amram, Jishar, Hebron a Uziel.
Numb CzeCSP 3:19  Synové Kehatovi podle svých čeledí: Amrám, Jishár, Chebrón a Uzíel.
Numb CzeBKR 3:19  A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.
Numb Webster 3:19  And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
Numb NHEB 3:19  The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
Numb AKJV 3:19  And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
Numb VulgClem 3:19  Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
Numb DRC 3:20  The sons of Merari, Moholi and Musi.
Numb KJV 3:20  And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
Numb CzeCEP 3:20  A Meraríovci podle čeledí: Machlí a Muší. To jsou lévijské čeledi podle otcovských rodů.
Numb CzeB21 3:20  Synové Merariho po svých rodech: Machli a Muši. Toto jsou levitské rody podle svých otcovských domů.
Numb CzeCSP 3:20  Synové Merarího podle svých čeledí: Machlí a Muší. Toto jsou čeledi Léviho podle domu svých otců:
Numb CzeBKR 3:20  Synové pak Merari po čeledech svých: Moholi a Musi. Ty jsou čeledi Léví vedlé domů otců svých.
Numb Webster 3:20  And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi: these [are] the families of the Levites, according to the house of their fathers.
Numb NHEB 3:20  The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Numb AKJV 3:20  And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
Numb VulgClem 3:20  Filii Merari : Moholi et Musi.
Numb DRC 3:21  Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
Numb KJV 3:21  Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
Numb CzeCEP 3:21  Ke Geršónovi patří čeleď libníjská a čeleď šimeíská. To jsou geršónské čeledi.
Numb CzeB21 3:21  Z Geršona vzešel rod libnijský a šimeiský; to jsou geršonské rody.
Numb CzeCSP 3:21  Geršónovi patřila čeleď Libního a čeleď Šimeího. To jsou čeledi Geršónovců.
Numb CzeBKR 3:21  Od Gersona čeled Lebnitská a čeled Semejská. Ty jsou čeledi Gersonovy.
Numb Webster 3:21  Of Gershon [was] the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these [are] the families of the Gershonites.
Numb NHEB 3:21  Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
Numb AKJV 3:21  Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
Numb VulgClem 3:21  De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica :
Numb DRC 3:22  Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
Numb KJV 3:22  Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Numb CzeCEP 3:22  Povolaných do služby bylo mezi nimi sedm tisíc pět set, což odpovídalo počtu všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše.
Numb CzeB21 3:22  Podle seznamu čítaly 7500 mužů starších jednoho měsíce.
Numb CzeCSP 3:22  Spočítaných podle počtu všech mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše, spočítaných bylo sedm tisíc pět set.
Numb CzeBKR 3:22  A načteno jich v počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše sedm tisíců a pět set.
Numb Webster 3:22  Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [even] those that were numbered of them, [were] seven thousand and five hundred.
Numb NHEB 3:22  Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
Numb AKJV 3:22  Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Numb VulgClem 3:22  quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
Numb DRC 3:23  These shall pitch behind the tabernacle on the west,
Numb KJV 3:23  The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
Numb CzeCEP 3:23  Geršónské čeledi měly tábořit za příbytkem na západní straně.
Numb CzeB21 3:23  Geršonské rody tábořily za Příbytkem, na západní straně.
Numb CzeCSP 3:23  Geršónské čeledi tábořily za příbytkem na západě.
Numb CzeBKR 3:23  Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní.
Numb Webster 3:23  The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
Numb NHEB 3:23  The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Numb AKJV 3:23  The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
Numb VulgClem 3:23  Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
Numb DRC 3:24  Under their prince Eliasaph the son of Lael.
Numb KJV 3:24  And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Numb CzeCEP 3:24  Předákem geršónského rodu byl Eljásaf, syn Láelův.
Numb CzeB21 3:24  Vůdcem geršonského otcovského domu byl Eljasaf, syn Laelův.
Numb CzeCSP 3:24  Předákem domu otce Geršónovců byl Eljásaf, syn Láelův.
Numb CzeBKR 3:24  Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův.
Numb Webster 3:24  And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
Numb NHEB 3:24  The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Numb AKJV 3:24  And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Numb VulgClem 3:24  sub principe Eliasaph filio Laël.
Numb DRC 3:25  And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
Numb KJV 3:25  And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
Numb CzeCEP 3:25  Ve stanu setkávání měli Geršónovci na starosti příbytek, totiž stan, jeho přikrývku a závěs na vchodu do stanu setkávání,
Numb CzeB21 3:25  Geršonovi synové dostali ve Stanu setkávání do opatrování Příbytek, stan, jeho pokrývku, závěs ke vchodu do Stanu setkávání,
Numb CzeCSP 3:25  ⌈Služba synů Geršónových ve stanu setkávání zahrnovala⌉ příbytek, stan, jeho přikrývku a oponu vchodu do stanu setkávání,
Numb CzeBKR 3:25  A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy,
Numb Webster 3:25  And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation [shall be] the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
Numb NHEB 3:25  The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
Numb AKJV 3:25  And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
Numb VulgClem 3:25  Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
Numb DRC 3:26  The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
Numb KJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb CzeCEP 3:26  zástěny nádvoří i závěs na vchodu do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, stanová lana a veškerou práci s tím spojenou.
Numb CzeB21 3:26  zástěny nádvoří, závěs pro vchod do nádvoří, které je kolem Příbytku a oltáře, jeho lana, a to se vší příslušnou službou.
Numb CzeCSP 3:26  i závěsy nádvoří, oponu vchodu do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, a jeho lana pro všechnu práci ⌈kolem toho.⌉
Numb CzeBKR 3:26  A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
Numb Webster 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it.
Numb NHEB 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
Numb AKJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb VulgClem 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
Numb DRC 3:27  Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
Numb KJV 3:27  And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Numb CzeCEP 3:27  Ke Kehatovi patří čeleď amrámská a čeleď jishárská, čeleď chebrónská a čeleď uzíelská. To jsou kehatské čeledi.
Numb CzeB21 3:27  Z Kehata vzešel rod amramský, jisharský, hebronský a uzielský; to jsou kehatské rody.
Numb CzeCSP 3:27  Kehatovi patřila čeleď Amrámců, čeleď Jishárců, čeleď Chebrónců a čeleď Ozíelců. Toto jsou čeledi Kehatovců.
Numb CzeBKR 3:27  Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat.
Numb Webster 3:27  And of Kohath [was] the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these [are] the families of the Kohathites.
Numb NHEB 3:27  Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Numb AKJV 3:27  And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Numb VulgClem 3:27  Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
Numb DRC 3:28  All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
Numb KJV 3:28  In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Numb CzeCEP 3:28  Bylo jich osm tisíc šest set, což odpovídalo počtu všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše; ti drželi stráž při svatyni.
Numb CzeB21 3:28  Čítaly celkem 8600 mužů starších jednoho měsíce. Ti měli na starost svatyni.
Numb CzeCSP 3:28  Počet všech mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše byl osm tisíc šest set těch, kteří konali službu při svatyni.
Numb CzeBKR 3:28  V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni.
Numb Webster 3:28  In the number of all the males from a month old and upward, [were] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Numb NHEB 3:28  According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
Numb AKJV 3:28  In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Numb VulgClem 3:28  Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
Numb DRC 3:29  And shall camp on the south side.
Numb KJV 3:29  The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
Numb CzeCEP 3:29  Čeledi Kehatovců měly tábořit podél příbytku na jižní straně.
Numb CzeB21 3:29  Rody Kehatových synů tábořily na jižní straně Příbytku.
Numb CzeCSP 3:29  Čeledi synů Kehatových tábořily na jižní straně příbytku.
Numb CzeBKR 3:29  Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední,
Numb Webster 3:29  The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
Numb NHEB 3:29  The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
Numb AKJV 3:29  The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
Numb VulgClem 3:29  et castrametabuntur ad meridianam plagam.
Numb DRC 3:30  And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
Numb KJV 3:30  And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Numb CzeCEP 3:30  Předákem rodu kehatských čeledí byl Elísáfan, syn Uzíelův.
Numb CzeB21 3:30  Vůdcem otcovského domu kehatských rodů byl Elicafan, syn Uzielův.
Numb CzeCSP 3:30  Předákem domu otce čeledí Kehatovců byl Elísáfan, syn Uzíelův.
Numb CzeBKR 3:30  A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
Numb Webster 3:30  And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
Numb NHEB 3:30  The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Numb AKJV 3:30  And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Numb VulgClem 3:30  Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
Numb DRC 3:31  And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
Numb KJV 3:31  And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
Numb CzeCEP 3:31  Na starosti měli schránu, stůl, svícen, oltáře, nářadí svatyně potřebné k obsluze, závěs a veškerou práci s tím spojenou.
Numb CzeB21 3:31  Dostali do opatrování Truhlu, stůl, svícen, oltáře, vybavení svatyně, které používali ke službě, a závěs, a to se vší příslušnou službou.
Numb CzeCSP 3:31  Jejich služba zahrnovala truhlu, stůl, svícen, oltáře a předměty svatyně, s kterými konali bohoslužbu, oponu a všechnu práci ⌈kolem toho.⌉
Numb CzeBKR 3:31  V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní.
Numb Webster 3:31  And their charge [shall be] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service of it.
Numb NHEB 3:31  Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
Numb AKJV 3:31  And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof.
Numb VulgClem 3:31  et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
Numb DRC 3:32  And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
Numb KJV 3:32  And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Numb CzeCEP 3:32  Předním z předáků léviovských byl Eleazar, syn kněze Árona, pověřený dohledem nad těmi, kteří drželi stráž při svatyni.
Numb CzeB21 3:32  Vůdcem levitských vůdců byl Eleazar, syn kněze Árona; jemu byli svěřeni ti, kdo plní povinnost vůči svatyni.
Numb CzeCSP 3:32  Předákem lévijských předáků byl kněz Eleazar, syn Áronův; dohlížel nad těmi, kteří konali službu při svatyni.
Numb CzeBKR 3:32  Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni.
Numb Webster 3:32  And Eleazar the son of Aaron the priest [shall be] chief over the chief of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Numb NHEB 3:32  Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Numb AKJV 3:32  And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Numb VulgClem 3:32  Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
Numb DRC 3:33  And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names:
Numb KJV 3:33  Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
Numb CzeCEP 3:33  K Merarímu patří čeleď machlíjská a čeleď mušíjská. To jsou meraríjské čeledi.
Numb CzeB21 3:33  Z Merariho vzešel rod machlijský a mušijský; to jsou merarijské rody.
Numb CzeCSP 3:33  Merarímu patřila čeleď Machlího a čeleď Mušího. Toto jsou čeledi Meraríjců.
Numb CzeBKR 3:33  Od Merari pak čeled Moholitská a čeled Musitská. Ty jsou čeledi Merari.
Numb Webster 3:33  Of Merari [was] the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these [are] the families of Merari.
Numb NHEB 3:33  Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
Numb AKJV 3:33  Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
Numb VulgClem 3:33  At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua :
Numb DRC 3:34  All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
Numb KJV 3:34  And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
Numb CzeCEP 3:34  Povolaných do služby bylo mezi nimi šest tisíc dvě stě, což odpovídalo počtu všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše.
Numb CzeB21 3:34  Podle seznamu čítaly 6200 mužů starších jednoho měsíce.
Numb CzeCSP 3:34  Spočítaných podle počtu všech mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše bylo šest tisíc dvě stě.
Numb CzeBKR 3:34  A načteno jich v počtu všech mužského pohlaví zstáří jednoho měsíce a výše šest tisíců a dvě stě.
Numb Webster 3:34  And those that were numbered of them, according to the number of all the males from a month old and upward, [were] six thousand and two hundred.
Numb NHEB 3:34  Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Numb AKJV 3:34  And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
Numb VulgClem 3:34  omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
Numb DRC 3:35  Their prince Suriel the son of Abihaiel: their shall camp on the north side.
Numb KJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb CzeCEP 3:35  Předákem rodu meraríjských čeledí byl Súríel, syn Abíchajilův; měly tábořit podél příbytku na severní straně.
Numb CzeB21 3:35  Vůdcem otcovského domu merarijských rodů byl Curiel, syn Abichailův. Tábořili na severní straně Příbytku.
Numb CzeCSP 3:35  Předákem domu otce čeledí Merarího byl Súríel, syn Abíchajilův. Tábořily na severní straně příbytku.
Numb CzeBKR 3:35  A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční.
Numb Webster 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb NHEB 3:35  The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Numb AKJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb VulgClem 3:35  Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
Numb DRC 3:36  Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
Numb KJV 3:36  And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
Numb CzeCEP 3:36  Meraríovci byli pověřeni starostí o desky příbytku a jeho svlaky, o sloupy, podstavce, všechno nářadí a veškerou práci s tím spojenou,
Numb CzeB21 3:36  Synům Merariho byly do opatrování svěřeny desky Příbytku, jeho svlaky, sloupy, patky a veškeré náčiní k nim, a to se vší příslušnou službou.
Numb CzeCSP 3:36  Povinnost služby synů Merarího zahrnovala desky příbytku, jeho závory, jeho sloupy, jeho podstavce, všechny jeho předměty a všechnu práci kolem toho,
Numb CzeBKR 3:36  Toto pak poručeno k opatrování synům Merari: Dsky příbytku a svlakové jeho, sloupové a podstavkové a všecka nádobí jeho i všecka práce při nich,
Numb Webster 3:36  And [under] the custody and charge of the sons of Merari [shall be] the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that serveth to it.
Numb NHEB 3:36  The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
Numb AKJV 3:36  And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serves thereto,
Numb VulgClem 3:36  Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent :
Numb DRC 3:37  And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
Numb KJV 3:37  And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
Numb CzeCEP 3:37  též o sloupy kolem nádvoří, jejich podstavce, stanové kolíky a lana.
Numb CzeB21 3:37  Dále sloupy okolo nádvoří, jejich patky a kolíky s jejich lany.
Numb CzeCSP 3:37  sloupy kolem nádvoří, jejich podstavce, kolíky a lana.
Numb CzeBKR 3:37  Tolikéž sloupové síně vůkol i podstavkové jejich, kolíkové i provazové jejich.
Numb Webster 3:37  And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
Numb NHEB 3:37  the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
Numb AKJV 3:37  And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
Numb VulgClem 3:37  columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
Numb DRC 3:38  Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
Numb KJV 3:38  But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb CzeCEP 3:38  Vpředu před příbytkem, před stanem setkávání, na východní straně budou tábořit Mojžíš, Áron a jeho synové; budou držet stráž při svatyni, stráž za Izraelce. Jestliže se přiblíží někdo nepovolaný, zemře.
Numb CzeB21 3:38  Vepředu, na východě, tábořili před Příbytkem, totiž před Stanem setkávání, Mojžíš, Áron a jeho synové. Drželi za syny Izraele stráž před svatyní. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však měl zemřít.
Numb CzeCSP 3:38  Před příbytkem na východě, před stanem setkávání k východu slunce, tábořili Mojžíš a Áron i jeho synové, kteří konali službu při svatyni jako službu synů Izraele. Když by se přiblížil někdo jiný, měl být usmrcen.
Numb CzeBKR 3:38  Položí se pak před příbytkem po přední straně před stánkem úmluvy od východu slunce Mojžíš a Aron i synové jeho, držíce stráž při svatyni, stráž za syny Izraelské. Jiný přistoupil-li by kdo, umře.
Numb Webster 3:38  But those that encamp before the tabernacle towards the east, [even] before the tabernacle of the congregation eastward [shall be] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb NHEB 3:38  Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
Numb AKJV 3:38  But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
Numb VulgClem 3:38  Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
Numb DRC 3:39  All the Levites, that I Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their f families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
Numb KJV 3:39  All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Numb CzeCEP 3:39  Všech lévijců povolaných do služby, které spočítal Mojžíš a Áron podle čeledí na rozkaz Hospodinův, všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše bylo dvacet dva tisíce.
Numb CzeB21 3:39  Levité, které Mojžíš s Áronem podle Hospodinova rozkazu sečetl po jejich rodech, čítali celkem 22 000 mužů starších jednoho měsíce.
Numb CzeCSP 3:39  Všech spočítaných Lévijců, které spočítal Mojžíš a Áron na Hospodinův příkaz podle jejich čeledí, všech mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše bylo dvacet dva tisíc.
Numb CzeBKR 3:39  Všech sečtených Levítů, kteréž sečtl Mojžíš s Aronem vedlé poručení Hospodinova, po čeledech jejich, všech pohlaví mužského jednoho měsíce zstáří a výše dvamecítma tisíců.
Numb Webster 3:39  All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, [were] twenty and two thousand.
Numb NHEB 3:39  All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Numb AKJV 3:39  All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Numb VulgClem 3:39  Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
Numb DRC 3:40  And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
Numb KJV 3:40  And the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Numb CzeCEP 3:40  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Spočítej všechny prvorozené Izraelce mužského pohlaví od jednoměsíčních výše a pořiď jejich jmenný seznam.
Numb CzeB21 3:40  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Sečti mezi syny Izraele všechny prvorozené muže starší jednoho měsíce a pořiď jejich jmenný seznam.
Numb CzeCSP 3:40  Hospodin řekl Mojžíšovi: Spočítej všechny prvorozené mužského pohlaví mezi syny Izraele od věku jednoho měsíce výše a učiň jejich jmenovitý výčet
Numb CzeBKR 3:40  I řekl Hospodin k Mojžíšovi: Sečti všecky prvorozené mužského pohlaví mezi syny Izraelskými jednoho měsíce zstáří a výše, a sečti summu jmen jejich.
Numb Webster 3:40  And the LORD said to Moses, number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.
Numb NHEB 3:40  The Lord said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Numb AKJV 3:40  And the LORD said to Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Numb VulgClem 3:40  Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
Numb DRC 3:41  And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
Numb KJV 3:41  And thou shalt take the Levites for me (I am the Lord) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
Numb CzeCEP 3:41  Pak místo všech prvorozených mezi Izraelci vezmeš pro mne lévijce. Já jsem Hospodin! Též místo všech prvorozených izraelských dobytčat vezmeš dobytek lévijců.“
Numb CzeB21 3:41  Namísto všech prvorozených synů Izraele pak pro mne vezmeš levity. Já jsem Hospodin. Namísto všeho prvorozeného dobytka synů Izraele vezmeš dobytek levitů.“
Numb CzeCSP 3:41  a vezmi Lévijce pro mne -- já jsem Hospodin -- namísto všech prvorozených mezi syny Izraele i dobytek Lévijců namísto všech prvorozených mezi dobytkem synů Izraele.
Numb CzeBKR 3:41  A vezmeš mi Levíty, (jáť jsem Hospodin,) místo všech prvorozených mezi syny Izraelskými, i hovada Levítů místo všeho prvorozeného mezi hovady synů Izraelských.
Numb Webster 3:41  And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
Numb NHEB 3:41  You shall take the Levites for me (I am the Lord) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
Numb AKJV 3:41  And you shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
Numb VulgClem 3:41  Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
Numb DRC 3:42  Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
Numb KJV 3:42  And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb CzeCEP 3:42  Mojžíš spočítal všechny prvorozené mezi Izraelci, jak mu Hospodin přikázal.
Numb CzeB21 3:42  Mojžíš tedy podle Hospodinova příkazu sečetl všechny prvorozené syny Izraele.
Numb CzeCSP 3:42  Mojžíš spočítal všechny prvorozené mezi syny Izraele, jak mu Hospodin přikázal.
Numb CzeBKR 3:42  Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,
Numb Webster 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Numb NHEB 3:42  Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb AKJV 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb VulgClem 3:42  Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :
Numb DRC 3:43  And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
Numb KJV 3:43  And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
Numb CzeCEP 3:43  A bylo všech prvorozených mužského pohlaví od jednoměsíčních výše, kteří byli zapsáni do jmenného seznamu, povolaných do služby dvacet dva tisíce dvě stě sedmdesát tři.
Numb CzeB21 3:43  Všech prvorozených starších jednoho měsíce bylo na jmenném seznamu 22 273.
Numb CzeCSP 3:43  Jmenovitý počet všech prvorozených mužského pohlaví od věku jednoho měsíce výše, jak byli spočítáni, byl dvacet dva tisíc dvě stě sedmdesát tři.
Numb CzeBKR 3:43  Bylo všech prvorozených pohlaví mužského vedlé počtu jmen, jednoho měsíce zstáří a výše sečtených jich, dvamecítma tisíců, dvě stě, sedmdesáte a tři.
Numb Webster 3:43  And all the first-born males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
Numb NHEB 3:43  All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
Numb AKJV 3:43  And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and three score and thirteen.
Numb VulgClem 3:43  et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
Numb DRC 3:44  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb KJV 3:44  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 3:44  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 3:44  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 3:44  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 3:44  A mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 3:44  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 3:44  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 3:44  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 3:44  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb DRC 3:45  Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb KJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
Numb CzeCEP 3:45  „Místo všech prvorozených mezi Izraelci vezmi lévijce a místo jejich dobytka dobytek lévijců. Lévijci jsou moji. Já jsem Hospodin!
Numb CzeB21 3:45  „Vezmi levity namísto všech prvorozených mezi syny Izraele a dobytek levitů namísto jejich dobytka, neboť levité jsou moji. Já jsem Hospodin.
Numb CzeCSP 3:45  Vezmi Lévijce namísto všech prvorozených mezi syny Izraele i dobytek Lévijců namísto jejich dobytka. Lévijci budou patřit mně. Já jsem Hospodin.
Numb CzeBKR 3:45  Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.
Numb Webster 3:45  Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
Numb NHEB 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb AKJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Numb VulgClem 3:45  Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Numb DRC 3:46  But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
Numb KJV 3:46  And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
Numb CzeCEP 3:46  Jako výplatné za dvě stě třiasedmdesát prvorozených Izraelců, kteří přesahují počet lévijců,
Numb CzeB21 3:46  A jako výplatné za těch 273 prvorozených synů Izraele, kteří převyšují počet levitů,
Numb CzeCSP 3:46  Jako výkupné za těch dvě stě sedmdesát tři, kteří mezi syny Izraele přebývají nad Lévijce,
Numb CzeBKR 3:46  K vyplacení pak těch dvou set, sedmdesáti a tří, kteříž zbývají nad počet Levítů z prvorozených synů Izraelských,
Numb Webster 3:46  And for those that are to be redeemed of the two hundred and seventy and three, of the first-born of the children of Israel, which are more than the Levites:
Numb NHEB 3:46  For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
Numb AKJV 3:46  And for those that are to be redeemed of the two hundred and three score and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
Numb VulgClem 3:46  In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
Numb DRC 3:47  Thou shalt take five sicles for every bead, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
Numb KJV 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb CzeCEP 3:47  vybereš po pěti šekelech stříbra na hlavu; vybereš je podle váhy určené svatyní, šekel je dvacet zrn.
Numb CzeB21 3:47  vybereš po pěti šekelech za hlavu (měřeno podle šekelu svatyně; šekel je 20 ger).
Numb CzeCSP 3:47  vyber ⌈po pěti⌉ šekelech na hlavu; vyber to podle šekelu svatyně, dvacet gér na šekel.
Numb CzeBKR 3:47  Vezmeš pět lotů z každé hlavy, (vedlé lotu svatyně bráti budeš, lot pak dvadceti haléřů váží),
Numb Webster 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them]: the shekel [is] twenty gerahs.
Numb NHEB 3:47  you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
Numb AKJV 3:47  You shall even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shall you take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb VulgClem 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
Numb DRC 3:48  And thou shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
Numb KJV 3:48  And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
Numb CzeCEP 3:48  Stříbro předáš Áronovi a jeho synům jako výplatné za ty, kdo přesahují jejich počet.“
Numb CzeB21 3:48  To stříbro pak dáš Áronovi a jeho synům jako výplatné za ty, kdo převyšují jejich počet.“
Numb CzeCSP 3:48  Dej to stříbro Áronovi a jeho synům jako výkupné za ty, kteří přebývají nad jejich počet.
Numb CzeBKR 3:48  A dáš ty peníze Aronovi a synům jeho, výplatu těch, kteříž zbývají nad počet jejich.
Numb Webster 3:48  And thou shalt give to Aaron and to his sons the money, with which the odd number of them is to be redeemed.
Numb NHEB 3:48  and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
Numb AKJV 3:48  And you shall give the money, with which the odd number of them is to be redeemed, to Aaron and to his sons.
Numb VulgClem 3:48  dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
Numb DRC 3:49  Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
Numb KJV 3:49  And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Numb CzeCEP 3:49  Mojžíš vybral výplatné za ty, kdo přesahovali počet vyplacených lévijců.
Numb CzeB21 3:49  A tak Mojžíš vybral výplatné stříbro za ty, kdo převyšovali počet mužů vykoupených levity.
Numb CzeCSP 3:49  Mojžíš vybral stříbro jako výkupné od těch, kteří přebývali nad ⌈vykoupené Lévijci.⌉
Numb CzeBKR 3:49  Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
Numb Webster 3:49  And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Numb NHEB 3:49  Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
Numb AKJV 3:49  And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Numb VulgClem 3:49  Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
Numb DRC 3:50  For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
Numb KJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb CzeCEP 3:50  Vybral stříbro za prvorozené Izraelce, tisíc tři sta šedesát pět šekelů podle váhy určené svatyní.
Numb CzeB21 3:50  Vybral za prvorozené syny Izraele 1365 šekelů stříbra (měřeno podle šekelu svatyně).
Numb CzeCSP 3:50  Od prvorozených synů Izraele vybral stříbro, tisíc tři sta šedesát pět šekelů podle šekelu svatyně.
Numb CzeBKR 3:50  Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.
Numb Webster 3:50  Of the first-born of the children of Israel he took the money; a thousand three hundred and sixty and five [shekels], after the shekel of the sanctuary.
Numb NHEB 3:50  from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb AKJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and three score and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb VulgClem 3:50  pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
Numb DRC 3:51  And gave it to Aaron and his sons according to the word that the Lord had commanded him.
Numb KJV 3:51  And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Numb CzeCEP 3:51  Výplatné pak předal Mojžíš na rozkaz Hospodinův Áronovi a jeho synům, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Numb CzeB21 3:51  Podle Hospodinova rozkazu pak Mojžíš předal výplatné stříbro Áronovi a jeho synům, jak mu Hospodin přikázal.
Numb CzeCSP 3:51  Mojžíš pak dal výkupné stříbro Áronovi a jeho synům podle Hospodinova příkazu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Numb CzeBKR 3:51  I dal ty peníze výplaty Aronovi a synům jeho, podlé řeči Hospodinovy, jakož byl přikázal jemu Hospodin.
Numb Webster 3:51  And Moses gave the money of them that were redeemed to Aaron, and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
Numb NHEB 3:51  and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Numb AKJV 3:51  And Moses gave the money of them that were redeemed to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
Numb VulgClem 3:51  et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.