PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 105
Psal | DRC | 105:1 | Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. | |
Psal | KJV | 105:1 | O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people. | |
Psal | CzeCEP | 105:1 | Chválu vzdejte Hospodinu a vzývejte jeho jméno, uvádějte národům ve známost jeho skutky, | |
Psal | CzeB21 | 105:1 | Oslavujte Hospodina, jeho jméno vzývejte, jeho činy rozhlašujte mezi národy! | |
Psal | CzeCSP | 105:1 | Vzdávejte chválu Hospodinu! Vzývejte jeho jméno! Oznamujte mezi národy jeho činy! | |
Psal | CzeBKR | 105:1 | Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:1 | Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. | |
Psal | DRC | 105:2 | Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises? | |
Psal | KJV | 105:2 | Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. | |
Psal | CzeCEP | 105:2 | zpívejte mu, pějte žalmy, přemýšlejte o všech jeho divech, | |
Psal | CzeB21 | 105:2 | Zpívejte mu, hrajte mu, rozvažujte o všech jeho zázracích! | |
Psal | CzeCSP | 105:2 | Zpívejte mu, opěvujte ho, přemýšlejte o všech jeho divech! | |
Psal | CzeBKR | 105:2 | Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:2 | Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ? | |
Psal | DRC | 105:3 | Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times. | |
Psal | KJV | 105:3 | Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 105:3 | honoste se jeho svatým jménem, ať se zaraduje srdce těch, kteří hledají Hospodina! | |
Psal | CzeB21 | 105:3 | Jeho svatým jménem chlubte se, ze srdce ať se radují, kdo Hospodina hledají! | |
Psal | CzeCSP | 105:3 | Chlubte se jeho svatým jménem! Ať se raduje srdce těch, kdo hledají Hospodina! | |
Psal | CzeBKR | 105:3 | Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina. | |
Psal | VulgClem | 105:3 | Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. | |
Psal | DRC | 105:4 | Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation. | |
Psal | KJV | 105:4 | Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore. | |
Psal | CzeCEP | 105:4 | Dotazujte se na vůli Hospodinovu a jeho moc, jeho tvář hledejte ustavičně. | |
Psal | CzeB21 | 105:4 | Po Hospodinu se ptejte, po jeho síle, jeho tvář vždycky hledejte. | |
Psal | CzeCSP | 105:4 | Hledejte Hospodina a jeho sílu! Ustavičně vyhledávejte jeho tvář! | |
Psal | CzeBKR | 105:4 | Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně. | |
Psal | VulgClem | 105:4 | Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo : | |
Psal | DRC | 105:5 | That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance. | |
Psal | KJV | 105:5 | Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; | |
Psal | CzeCEP | 105:5 | Připomínejte divy, jež vykonal, jeho zázraky a rozsudky jeho úst, | |
Psal | CzeB21 | 105:5 | Pamatujte, jaké divy provedl, jaké zázraky a co rozhodl. | |
Psal | CzeCSP | 105:5 | Pamatujte na divy, které vykonal, na jeho znamení, na rozsudky jeho úst, | |
Psal | CzeBKR | 105:5 | Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho, | |
Psal | VulgClem | 105:5 | ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua. | |
Psal | DRC | 105:6 | We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity. | |
Psal | KJV | 105:6 | O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. | |
Psal | CzeCEP | 105:6 | potomkové Abrahama, jeho služebníka, Jákobovi synové, jeho vyvolení! | |
Psal | CzeB21 | 105:6 | Vy, símě Abrahama, jeho služebníka, jste jeho vyvolení, děti Jákoba. | |
Psal | CzeCSP | 105:6 | vy, símě Abrahama, jeho otroka, synové Jákobovi, jeho vyvolení. | |
Psal | CzeBKR | 105:6 | Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:6 | Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus. | |
Psal | DRC | 105:7 | Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea. | |
Psal | KJV | 105:7 | He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. | |
Psal | CzeCEP | 105:7 | Je to Hospodin, náš Bůh, kdo soudí celou zemi. | |
Psal | CzeB21 | 105:7 | On je Hospodin, Bůh náš, celá zem jeho soudu podléhá! | |
Psal | CzeCSP | 105:7 | On je Hospodin, náš Bůh. Jeho soudy jsou nad celou zemí. | |
Psal | CzeBKR | 105:7 | Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:7 | Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ; | |
Psal | DRC | 105:8 | And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known. | |
Psal | KJV | 105:8 | He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. | |
Psal | CzeCEP | 105:8 | Věčně pamatuje na svou smlouvu, na slovo, jež přikázal tisícům pokolení. | |
Psal | CzeB21 | 105:8 | Na svoji smlouvu pamatuje věčně, na slovo tisíci pokolení svěřené, | |
Psal | CzeCSP | 105:8 | Navěky pamatuje na svou smlouvu, na slovo, které přikázal tisíci pokolení. | |
Psal | CzeBKR | 105:8 | Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, | |
Psal | VulgClem | 105:8 | et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. | |
Psal | DRC | 105:9 | And he rebuked the Red Sea and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness. | |
Psal | KJV | 105:9 | Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; | |
Psal | CzeCEP | 105:9 | Uzavřeli ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi, | |
Psal | CzeB21 | 105:9 | na smlouvu, již uzavřel s Abrahamem, na přísahu, již složil před Izákem. | |
Psal | CzeCSP | 105:9 | Uzavřel ji s Abrahamem a odpřisáhl ji Izákovi. | |
Psal | CzeBKR | 105:9 | Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. | |
Psal | VulgClem | 105:9 | Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. | |
Psal | DRC | 105:10 | And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy. | |
Psal | KJV | 105:10 | And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: | |
Psal | CzeCEP | 105:10 | stanovil ji Jákobovi jako nařízení, Izraeli jako smlouvu věčnou: | |
Psal | CzeB21 | 105:10 | Jákobovi ten výrok potvrdil za věčnou smlouvu pro Izrael: | |
Psal | CzeCSP | 105:10 | Potvrdil ji Jákobovi jako ustanovení, Izraeli jakožto věčnou smlouvu. | |
Psal | CzeBKR | 105:10 | Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, | |
Psal | VulgClem | 105:10 | Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. | |
Psal | DRC | 105:11 | And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left. | |
Psal | KJV | 105:11 | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: | |
Psal | CzeCEP | 105:11 | „Dám ti kenaanskou zemi za dědičný úděl!“ | |
Psal | CzeB21 | 105:11 | „Tobě dám kanaánskou zem, bude tvým dědičným údělem!“ | |
Psal | CzeCSP | 105:11 | Řekl: Tobě dám kenaanskou zemi, váš dědičný úděl! | |
Psal | CzeBKR | 105:11 | Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho, | |
Psal | VulgClem | 105:11 | Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit. | |
Psal | DRC | 105:12 | And they believed his words: and they sang his praises. | |
Psal | KJV | 105:12 | When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. | |
Psal | CzeCEP | 105:12 | Na počet jich byla malá hrstka, byli tam jen hosty. | |
Psal | CzeB21 | 105:12 | Přitom jich tenkrát bylo jen trochu, byli jenom hrstkou cizinců. | |
Psal | CzeCSP | 105:12 | Byla vás jen hrstka, nevelký počet, a pobývali jste v ní jako cizinci. | |
Psal | CzeBKR | 105:12 | Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu. | |
Psal | VulgClem | 105:12 | Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus. | |
Psal | DRC | 105:13 | They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsel. | |
Psal | KJV | 105:13 | When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; | |
Psal | CzeCEP | 105:13 | Putovali od jednoho pronároda ke druhému, z jednoho království dál k jinému lidu. | |
Psal | CzeB21 | 105:13 | Z národu do národu když bloudili, od jednoho k jinému království, | |
Psal | CzeCSP | 105:13 | Putovali od národa k národu, od jednoho království k jinému lidu. | |
Psal | CzeBKR | 105:13 | Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu. | |
Psal | VulgClem | 105:13 | Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus. | |
Psal | DRC | 105:14 | And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water. | |
Psal | KJV | 105:14 | He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; | |
Psal | CzeCEP | 105:14 | On však nedovolil nikomu, aby je utlačoval, káral kvůli nim i krále: | |
Psal | CzeB21 | 105:14 | nikoho nenechal, aby jim ublížil. I krále kvůli nim varoval: | |
Psal | CzeCSP | 105:14 | Nedovolil, aby je někdo utlačoval, káral kvůli nim i krále. | |
Psal | CzeBKR | 105:14 | Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka: | |
Psal | VulgClem | 105:14 | Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso. | |
Psal | DRC | 105:15 | And he gave them their request: and sent fulness into their souls. | |
Psal | KJV | 105:15 | Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. | |
Psal | CzeCEP | 105:15 | „Nesahejte na mé pomazané, ublížit mým prorokům se chraňte!“ | |
Psal | CzeB21 | 105:15 | „Mé pomazané nechte být! Mým prorokům nepůsobte žal!“ | |
Psal | CzeCSP | 105:15 | Nesahejte na mé pomazané, mým prorokům neubližujte! | |
Psal | CzeBKR | 105:15 | Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého. | |
Psal | VulgClem | 105:15 | Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum. | |
Psal | DRC | 105:16 | And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord. | |
Psal | KJV | 105:16 | Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. | |
Psal | CzeCEP | 105:16 | Než přivolal na zemi hlad, než každou hůl chleba zlomil, | |
Psal | CzeB21 | 105:16 | II. Když potom přivolal na zem hlad a odřízl je od chleba, | |
Psal | CzeCSP | 105:16 | Přivolal na zemi hlad, zlomil každou hůl chleba. | |
Psal | CzeBKR | 105:16 | Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal, | |
Psal | VulgClem | 105:16 | Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini. | |
Psal | DRC | 105:17 | The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron. | |
Psal | KJV | 105:17 | He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: | |
Psal | CzeCEP | 105:17 | vyslal už před nimi muže, Josefa, který byl prodán do otroctví. | |
Psal | CzeB21 | 105:17 | poslal před nimi jistého Josefa, jehož prodali jako otroka. | |
Psal | CzeCSP | 105:17 | Poslal před nimi muže prodaného do otroctví -- Josefa. | |
Psal | CzeBKR | 105:17 | Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa. | |
Psal | VulgClem | 105:17 | Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron. | |
Psal | DRC | 105:18 | And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked. | |
Psal | KJV | 105:18 | Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: | |
Psal | CzeCEP | 105:18 | Sevřeli mu nohy do okovů, do želez se dostal, | |
Psal | CzeB21 | 105:18 | Nohy měl sevřené v okovech, hrdlo uvězněné v železech. | |
Psal | CzeCSP | 105:18 | Sevřeli mu nohy do okovů, na jeho duši dolehlo železo, | |
Psal | CzeBKR | 105:18 | Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil, | |
Psal | VulgClem | 105:18 | Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores. | |
Psal | DRC | 105:19 | They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing. | |
Psal | KJV | 105:19 | Until the time that his word came: the word of the Lord tried him. | |
Psal | CzeCEP | 105:19 | až do chvíle, kdy došlo na jeho slovo, když řeč Hospodinova ho protříbila. | |
Psal | CzeB21 | 105:19 | Když se pak splnila jeho předpověď, když jej protříbila Hospodinova řeč, | |
Psal | CzeCSP | 105:19 | až do chvíle, kdy došlo na jeho slovo -- řeč Hospodinova ho protříbila. | |
Psal | CzeBKR | 105:19 | Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho. | |
Psal | VulgClem | 105:19 | Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile. | |
Psal | DRC | 105:20 | And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass. | |
Psal | KJV | 105:20 | The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. | |
Psal | CzeCEP | 105:20 | Poslal pro něj král a pout ho zbavil, vládce národů ho osvobodil. | |
Psal | CzeB21 | 105:20 | král ho pak nechal propustit z okovů, vládce národů dal mu svobodu. | |
Psal | CzeCSP | 105:20 | Král poslal a uvolnil ho; vládce národů ho rozvázal. | |
Psal | CzeBKR | 105:20 | Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil. | |
Psal | VulgClem | 105:20 | Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum. | |
Psal | DRC | 105:21 | They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt, | |
Psal | KJV | 105:21 | He made him lord of his house, and ruler of all his substance: | |
Psal | CzeCEP | 105:21 | Učinil ho pánem svého domu, vládcem veškerého svého jmění, | |
Psal | CzeB21 | 105:21 | Správcem svého paláce jej učinil – vládl nade vším jeho bohatstvím! | |
Psal | CzeCSP | 105:21 | Učinil ho pánem svého domu a vládcem všeho svého majetku. | |
Psal | CzeBKR | 105:21 | Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého, | |
Psal | VulgClem | 105:21 | Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto, | |
Psal | DRC | 105:22 | Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea. | |
Psal | KJV | 105:22 | To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. | |
Psal | CzeCEP | 105:22 | aby jeho velmože k sobě připoutal a moudrosti učil jeho starce. | |
Psal | CzeB21 | 105:22 | Jeho dvořanům poroučel podle libosti, jeho poradce vedl k moudrosti. | |
Psal | CzeCSP | 105:22 | Aby připoutal svá knížata ke své duši a aby starcům dal moudrost. | |
Psal | CzeBKR | 105:22 | Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti. | |
Psal | VulgClem | 105:22 | mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. | |
Psal | DRC | 105:23 | And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them. | |
Psal | KJV | 105:23 | Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. | |
Psal | CzeCEP | 105:23 | Pak přišel Izrael do Egypta, v zemi Chámově byl Jákob hostem. | |
Psal | CzeB21 | 105:23 | Do Egypta tenkrát přišel Izrael, Jákob byl hostem v zemi Chámově. | |
Psal | CzeCSP | 105:23 | I přišel Izrael do Egypta a Jákob se stal hostem v zemi Chámově. | |
Psal | CzeBKR | 105:23 | Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově. | |
Psal | VulgClem | 105:23 | Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos. | |
Psal | DRC | 105:24 | And they set at nought the desirable land. They believed not his word, | |
Psal | KJV | 105:24 | And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. | |
Psal | CzeCEP | 105:24 | Hospodin velice rozplodil svůj lid, dopřál mu, aby zdatností předčil protivníky, | |
Psal | CzeB21 | 105:24 | Svůj lid tam Hospodin velmi rozplodil, bylo jich víc, než jejich protivníci unesli! | |
Psal | CzeCSP | 105:24 | Svůj lid učinil velmi plodným a učinil jej silnějším, než byli jeho protivníci. | |
Psal | CzeBKR | 105:24 | Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své. | |
Psal | VulgClem | 105:24 | Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus. | |
Psal | DRC | 105:25 | And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. | |
Psal | KJV | 105:25 | He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. | |
Psal | CzeCEP | 105:25 | jejichž srdce změnil, takže začali jeho lid nenávidět a záludně jednat s jeho služebníky. | |
Psal | CzeB21 | 105:25 | Nechal je nenávidět jeho lid, na jeho služebníky aby vymýšleli lsti. | |
Psal | CzeCSP | 105:25 | Těm změnil srdce, takže jeho lid nenáviděli a jednali s jeho otroky lstivě. | |
Psal | CzeBKR | 105:25 | Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:25 | Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini. | |
Psal | DRC | 105:26 | And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert; | |
Psal | KJV | 105:26 | He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. | |
Psal | CzeCEP | 105:26 | Poslal k nim Mojžíše, svého služebníka, s Áronem, jehož si zvolil. | |
Psal | CzeB21 | 105:26 | III. Poslal k nim svého služebníka Mojžíše se svým vyvoleným, Áronem. | |
Psal | CzeCSP | 105:26 | Poslal Mojžíše, svého otroka, a Árona, kterého si vyvolil. | |
Psal | CzeBKR | 105:26 | I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil. | |
Psal | VulgClem | 105:26 | Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto : | |
Psal | DRC | 105:27 | And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries. | |
Psal | KJV | 105:27 | They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. | |
Psal | CzeCEP | 105:27 | Jeho znamení jim předváděli, zázraky v Chámově zemi. | |
Psal | CzeB21 | 105:27 | Ti jim předváděli jeho znamení, v Chámově zemi konali zázraky! | |
Psal | CzeCSP | 105:27 | Předložili jim záležitosti jeho znamení a divů v Chámově zemi. | |
Psal | CzeBKR | 105:27 | Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově. | |
Psal | VulgClem | 105:27 | et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus. | |
Psal | DRC | 105:28 | They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead. | |
Psal | KJV | 105:28 | He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. | |
Psal | CzeCEP | 105:28 | Seslal temnotu a zatmělo se, a nikdo se neodvážil vzepřít jeho slovu. | |
Psal | CzeB21 | 105:28 | Poslal tmu a přišlo zatmění, jeho příkazům se totiž vzepřeli. | |
Psal | CzeCSP | 105:28 | Seslal temnotu, způsobil tmu, a nemohli odporovat jeho slovu. | |
Psal | CzeBKR | 105:28 | Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho. | |
Psal | VulgClem | 105:28 | Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum. | |
Psal | DRC | 105:29 | And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them. | |
Psal | KJV | 105:29 | He turned their waters into blood, and slew their fish. | |
Psal | CzeCEP | 105:29 | Jejich vody proměnil v krev, ryby nechal leknout. | |
Psal | CzeB21 | 105:29 | Jejich vody ve krev obrátil, zahubil všechny ryby v nich. | |
Psal | CzeCSP | 105:29 | Jejich vody proměnil v krev a jejich ryby nechal uhynout. | |
Psal | CzeBKR | 105:29 | Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich. | |
Psal | VulgClem | 105:29 | Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina. | |
Psal | DRC | 105:30 | Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased. | |
Psal | KJV | 105:30 | Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. | |
Psal | CzeCEP | 105:30 | V zemi se jim vyrojila žabí havěť, nalezla i do královských komnat. | |
Psal | CzeB21 | 105:30 | Jejich země se hemžila žabami – byly i v královských ložnicích! | |
Psal | CzeCSP | 105:30 | Země se zahemžila žábami -- i v jejich královských komnatách. | |
Psal | CzeBKR | 105:30 | Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich. | |
Psal | VulgClem | 105:30 | Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio. | |
Psal | DRC | 105:31 | And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore. | |
Psal | KJV | 105:31 | He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. | |
Psal | CzeCEP | 105:31 | Rozkázal a přiletěly mouchy a na celé jejich území komáři. | |
Psal | CzeB21 | 105:31 | Na jeho rozkaz mouchy přilétly, po celé říši byli komáři. | |
Psal | CzeCSP | 105:31 | Přikázal a na celé jejich území se přihnali mouchy a komáři. | |
Psal | CzeBKR | 105:31 | Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich. | |
Psal | VulgClem | 105:31 | Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum. | |
Psal | DRC | 105:32 | They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes: | |
Psal | KJV | 105:32 | He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. | |
Psal | CzeCEP | 105:32 | Přívaly dešťů jim změnil v krupobití, ohnivými plameny bil jejich zemi. | |
Psal | CzeB21 | 105:32 | Místo deště je zasypal kroupami, nad jejich zemí se blesky míhaly. | |
Psal | CzeCSP | 105:32 | Z jejich dešťů učinil krupobití a blesky po celé jejich zemi. | |
Psal | CzeBKR | 105:32 | Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich, | |
Psal | VulgClem | 105:32 | Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos : | |
Psal | DRC | 105:33 | Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips. | |
Psal | KJV | 105:33 | He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. | |
Psal | CzeCEP | 105:33 | Potloukl jim vinice a fíkovníky, v jejich území polámal stromy. | |
Psal | CzeB21 | 105:33 | Potloukl jejich révu i jejich fíkoví, po celé jejich říši stromy roztříštil! | |
Psal | CzeCSP | 105:33 | Potloukl jejich révu i fíkovníky a polámal stromy na jejich území. | |
Psal | CzeBKR | 105:33 | Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich. | |
Psal | VulgClem | 105:33 | quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis. | |
Psal | DRC | 105:34 | They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them. | |
Psal | KJV | 105:34 | He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, | |
Psal | CzeCEP | 105:34 | Rozkázal a snesly se kobylky, nesčetné roje žravého hmyzu. | |
Psal | CzeB21 | 105:34 | Na jeho rozkaz přilétly kobylky, nemožné bylo spočítat housenky! | |
Psal | CzeCSP | 105:34 | Přikázal a přitáhly kobylky jelek, kobylky arbe bezpočtu. | |
Psal | CzeBKR | 105:34 | Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství. | |
Psal | VulgClem | 105:34 | Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis : | |
Psal | DRC | 105:35 | And they were mingled among the heathens, and learned their works: | |
Psal | KJV | 105:35 | And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. | |
Psal | CzeCEP | 105:35 | Sežraly jim vše, co v zemi rostlo, sežraly jim plody polí. | |
Psal | CzeB21 | 105:35 | Sežraly jim v zemi všechny rostliny, pohltily vše, co půda urodí. | |
Psal | CzeCSP | 105:35 | Sežraly veškerou zeleň v jejich zemi, sežraly plody půdy. | |
Psal | CzeBKR | 105:35 | I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich. | |
Psal | VulgClem | 105:35 | et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ; | |
Psal | DRC | 105:36 | And served their idols, and it became a stumblingblock to them. | |
Psal | KJV | 105:36 | He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. | |
Psal | CzeCEP | 105:36 | Všechno prvorozené jim v zemi pobil, každou prvotinu jejich plodné síly. | |
Psal | CzeB21 | 105:36 | Všechno prvorozené pak v té zemi bil, všechen výkvět mládí jim zahubil. | |
Psal | CzeCSP | 105:36 | Pobil v jejich zemi vše prvorozené -- prvotinu veškeré jejich síly. | |
Psal | CzeBKR | 105:36 | Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich. | |
Psal | VulgClem | 105:36 | et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. | |
Psal | DRC | 105:37 | And they sacrificed their sons, and their daughters to devils. | |
Psal | KJV | 105:37 | He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. | |
Psal | CzeCEP | 105:37 | Ale své vyvedl se stříbrem a zlatem, nikdo z jejich kmenů neklopýtl. | |
Psal | CzeB21 | 105:37 | Svůj lid pak vyvedl se stříbrem a zlatem, v žádném z jeho kmenů nikdo neumdlel! | |
Psal | CzeCSP | 105:37 | Své však vyvedl se stříbrem a zlatem a nikdo z jeho kmenů nebyl vyčerpaný. | |
Psal | CzeBKR | 105:37 | Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl. | |
Psal | VulgClem | 105:37 | Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis. | |
Psal | DRC | 105:38 | And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood, | |
Psal | KJV | 105:38 | Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. | |
Psal | CzeCEP | 105:38 | Egypt se radoval, že už táhnou, neboť strach z nich na něj padl. | |
Psal | CzeB21 | 105:38 | Z jejich odchodu měli radost v Egyptě, strach z Izraele totiž svíral je! | |
Psal | CzeCSP | 105:38 | Egypt se radoval, když odcházeli, protože na ně padla hrůza z nich. | |
Psal | CzeBKR | 105:38 | Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských. | |
Psal | VulgClem | 105:38 | Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, | |
Psal | DRC | 105:39 | And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions. | |
Psal | KJV | 105:39 | He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. | |
Psal | CzeCEP | 105:39 | Jako závěs rozestíral oblak, ohněm svítíval jim v noci. | |
Psal | CzeB21 | 105:39 | IV. Rozestřel oblak, aby jim dal stín, noc jim svým ohněm prozářil. | |
Psal | CzeCSP | 105:39 | Rozprostíral oblak jako oponu -- a v noci oheň, aby jim svítil. | |
Psal | CzeBKR | 105:39 | Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci. | |
Psal | VulgClem | 105:39 | et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis. | |
Psal | DRC | 105:40 | And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance. | |
Psal | KJV | 105:40 | The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. | |
Psal | CzeCEP | 105:40 | Žádali a přihnal jim křepelky, chlebem nebeským je sytil. | |
Psal | CzeB21 | 105:40 | Na jejich žádost dal jim křepelky, sytil je svým chlebem nebeským. | |
Psal | CzeCSP | 105:40 | Žádali a přivedl jim křepelky; sytil je nebeským chlebem. | |
Psal | CzeBKR | 105:40 | K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je. | |
Psal | VulgClem | 105:40 | Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam. | |
Psal | DRC | 105:41 | And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them. | |
Psal | KJV | 105:41 | He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. | |
Psal | CzeCEP | 105:41 | Otevřel skálu a vody tekly proudem, valily se jako řeka vyprahlými kraji. | |
Psal | CzeB21 | 105:41 | Otevřel skálu, vody vytryskly, proudem se valily po poušti! | |
Psal | CzeCSP | 105:41 | Otevřel skálu a vytryskla voda, jak řeka tekla vyprahlou zemí. | |
Psal | CzeBKR | 105:41 | Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka. | |
Psal | VulgClem | 105:41 | Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos. | |
Psal | DRC | 105:42 | And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands: | |
Psal | KJV | 105:42 | For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. | |
Psal | CzeCEP | 105:42 | Neboť pamatoval na své svaté slovo a na Abrahama, svého služebníka. | |
Psal | CzeB21 | 105:42 | Pamatoval na to, co svatě zaslíbil svému služebníku Abrahamovi. | |
Psal | CzeCSP | 105:42 | On totiž pamatoval na své svaté slovo a na Abrahama, svého otroka. | |
Psal | CzeBKR | 105:42 | Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené. | |
Psal | VulgClem | 105:42 | Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ; | |
Psal | DRC | 105:43 | Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities. | |
Psal | KJV | 105:43 | And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: | |
Psal | CzeCEP | 105:43 | Vyvedl svůj lid - a veselili se, svoje vyvolené - a plesali. | |
Psal | CzeB21 | 105:43 | Svůj lid tehdy vyvedl s veselím, svoje vyvolené s jásáním! | |
Psal | CzeCSP | 105:43 | A tak s veselím vyvedl svůj lid, s jásotem své vyvolené, | |
Psal | CzeBKR | 105:43 | Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své. | |
Psal | VulgClem | 105:43 | sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis. | |
Psal | DRC | 105:44 | And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer. | |
Psal | KJV | 105:44 | And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; | |
Psal | CzeCEP | 105:44 | Daroval jim země pronárodů, výsledek námahy národů obdrželi, | |
Psal | CzeB21 | 105:44 | Potom jim daroval země pohanů, dědičně získali úsilí národů, | |
Psal | CzeCSP | 105:44 | a dal jim země pohanských národů -- obdrželi to, co národy vydřely, | |
Psal | CzeBKR | 105:44 | A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi, | |
Psal | VulgClem | 105:44 | Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum. | |
Psal | DRC | 105:45 | And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies. | |
Psal | KJV | 105:45 | That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 105:45 | aby dbali na jeho nařízení a zachovávali jeho zákony. Haleluja. | |
Psal | CzeB21 | 105:45 | aby se řídili jeho pravidly a dodržovali jeho zákony. Haleluja! | |
Psal | CzeCSP | 105:45 | aby zachovávali jeho ustanovení a střežili jeho zákony. Haleluja! | |
Psal | CzeBKR | 105:45 | Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah. | |
Psal | VulgClem | 105:45 | Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ : | |
Psal | DRC | 105:46 | And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives. | |
Psal | KJV | 105:46 | ||
Psal | CzeCEP | 105:46 | ||
Psal | CzeB21 | 105:46 | ||
Psal | CzeCSP | 105:46 | ||
Psal | CzeBKR | 105:46 | ||
Psal | VulgClem | 105:46 | et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos. | |
Psal | DRC | 105:47 | Save us, O Lord, our God: and gather us from among the nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise. | |
Psal | KJV | 105:47 | ||
Psal | CzeCEP | 105:47 | ||
Psal | CzeB21 | 105:47 | ||
Psal | CzeCSP | 105:47 | ||
Psal | CzeBKR | 105:47 | ||
Psal | VulgClem | 105:47 | Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua. | |
Psal | DRC | 105:48 | Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it. | |
Psal | KJV | 105:48 | ||
Psal | CzeCEP | 105:48 | ||
Psal | CzeB21 | 105:48 | ||
Psal | CzeCSP | 105:48 | ||
Psal | CzeBKR | 105:48 | ||
Psal | VulgClem | 105:48 | Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat. | |