PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 106
Psal | DRC | 106:1 | Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. | |
Psal | KJV | 106:1 | Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever. | |
Psal | CzeCEP | 106:1 | Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné. | |
Psal | CzeB21 | 106:1 | Haleluja! Oslavujte Hospodina – je tak dobrý! Jeho láska trvá navěky! | |
Psal | CzeCSP | 106:1 | Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné! | |
Psal | CzeBKR | 106:1 | Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho. | |
Psal | Webster | 106:1 | Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever. | |
Psal | NHEB | 106:1 | Praise Yah! Give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever. | |
Psal | AKJV | 106:1 | Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever. | |
Psal | VulgClem | 106:1 | Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. | |
Psal | DRC | 106:2 | Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. | |
Psal | KJV | 106:2 | Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise? | |
Psal | CzeCEP | 106:2 | Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm? | |
Psal | CzeB21 | 106:2 | Kdo jen vylíčí Hospodinovo hrdinství, kdo jeho chválu plně vypoví? | |
Psal | CzeCSP | 106:2 | Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu? | |
Psal | CzeBKR | 106:2 | Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho? | |
Psal | Webster | 106:2 | Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise? | |
Psal | NHEB | 106:2 | Who can utter the mighty acts of the Lord, or fully declare all his praise? | |
Psal | AKJV | 106:2 | Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise? | |
Psal | VulgClem | 106:2 | Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos, | |
Psal | DRC | 106:3 | From the rising and from the setting of the sun, from the north and from the sea. | |
Psal | KJV | 106:3 | Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. | |
Psal | CzeCEP | 106:3 | Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě. | |
Psal | CzeB21 | 106:3 | Blaze těm, kteří se drží práva, kdo žijí spravedlivě v každý čas! | |
Psal | CzeCSP | 106:3 | Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě. | |
Psal | CzeBKR | 106:3 | Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času. | |
Psal | Webster | 106:3 | Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times. | |
Psal | NHEB | 106:3 | Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times. | |
Psal | AKJV | 106:3 | Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times. | |
Psal | VulgClem | 106:3 | a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari. | |
Psal | DRC | 106:4 | They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation. | |
Psal | KJV | 106:4 | Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; | |
Psal | CzeCEP | 106:4 | Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou, | |
Psal | CzeB21 | 106:4 | Pamatuj na mě, Hospodine, až svému lidu přízeň prokážeš, se svojí spásou navštiv mě! | |
Psal | CzeCSP | 106:4 | Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou, | |
Psal | CzeBKR | 106:4 | Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým, | |
Psal | Webster | 106:4 | Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation; | |
Psal | NHEB | 106:4 | Remember me, Lord, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation, | |
Psal | AKJV | 106:4 | Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation; | |
Psal | VulgClem | 106:4 | Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt. | |
Psal | DRC | 106:5 | They were hungry and thirsty: their soul fainted in them. | |
Psal | KJV | 106:5 | That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. | |
Psal | CzeCEP | 106:5 | abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil. | |
Psal | CzeB21 | 106:5 | Štěstí tvých vyvolených dej mi zakusit, s tvým národem ať se mohu veselit a chlubit se spolu s těmi, kdo ti náleží! | |
Psal | CzeCSP | 106:5 | abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím. | |
Psal | CzeBKR | 106:5 | Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým. | |
Psal | Webster | 106:5 | That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance. | |
Psal | NHEB | 106:5 | that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. | |
Psal | AKJV | 106:5 | That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. | |
Psal | VulgClem | 106:5 | Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. | |
Psal | DRC | 106:6 | And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses. | |
Psal | KJV | 106:6 | We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | |
Psal | CzeCEP | 106:6 | Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli. | |
Psal | CzeB21 | 106:6 | II. Zhřešili jsme jako už naši otcové, zkazili jsme se a jednali jsme zle. | |
Psal | CzeCSP | 106:6 | Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně. | |
Psal | CzeBKR | 106:6 | Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali. | |
Psal | Webster | 106:6 | We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | |
Psal | NHEB | 106:6 | We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly. | |
Psal | AKJV | 106:6 | We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | |
Psal | VulgClem | 106:6 | Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ; | |
Psal | DRC | 106:7 | And he led them into the right way, that they might go to a city of habitation. | |
Psal | KJV | 106:7 | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. | |
Psal | CzeCEP | 106:7 | Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém. | |
Psal | CzeB21 | 106:7 | Naši otcové v Egyptě nepochopili divy tvé! Na velikost tvé lásky nepamatovali, u Rudého moře Nejvyššího dráždili. | |
Psal | CzeCSP | 106:7 | Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém. | |
Psal | CzeBKR | 106:7 | Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém. | |
Psal | Webster | 106:7 | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea. | |
Psal | NHEB | 106:7 | Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. | |
Psal | AKJV | 106:7 | Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. | |
Psal | VulgClem | 106:7 | et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. | |
Psal | DRC | 106:8 | Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. | |
Psal | KJV | 106:8 | Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known. | |
Psal | CzeCEP | 106:8 | On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu. | |
Psal | CzeB21 | 106:8 | Zachránil je však pro své jméno, aby ukázal své hrdinství. | |
Psal | CzeCSP | 106:8 | Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost. | |
Psal | CzeBKR | 106:8 | A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou. | |
Psal | Webster | 106:8 | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. | |
Psal | NHEB | 106:8 | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known. | |
Psal | AKJV | 106:8 | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. | |
Psal | VulgClem | 106:8 | Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. | |
Psal | DRC | 106:9 | For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things. | |
Psal | KJV | 106:9 | He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. | |
Psal | CzeCEP | 106:9 | Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští. | |
Psal | CzeB21 | 106:9 | Rudému moři pohrozil, a vyschlo, provedl je hlubinami jako po poušti! | |
Psal | CzeCSP | 106:9 | Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou. | |
Psal | CzeBKR | 106:9 | Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti. | |
Psal | Webster | 106:9 | He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. | |
Psal | NHEB | 106:9 | He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert. | |
Psal | AKJV | 106:9 | He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. | |
Psal | VulgClem | 106:9 | Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis. | |
Psal | DRC | 106:10 | Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron. | |
Psal | KJV | 106:10 | And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. | |
Psal | CzeCEP | 106:10 | Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele. | |
Psal | CzeB21 | 106:10 | Zachránil je před jejich soky, vykoupil je ze spárů nepřátel. | |
Psal | CzeCSP | 106:10 | Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele. | |
Psal | CzeBKR | 106:10 | A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele. | |
Psal | Webster | 106:10 | And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy. | |
Psal | NHEB | 106:10 | He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. | |
Psal | AKJV | 106:10 | And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. | |
Psal | VulgClem | 106:10 | Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro. | |
Psal | DRC | 106:11 | Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High: | |
Psal | KJV | 106:11 | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. | |
Psal | CzeCEP | 106:11 | Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden. | |
Psal | CzeB21 | 106:11 | Voda se zavřela nad jejich trýzniteli, ani jediný z nich neutek. | |
Psal | CzeCSP | 106:11 | Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden. | |
Psal | CzeBKR | 106:11 | V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich. | |
Psal | Webster | 106:11 | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. | |
Psal | NHEB | 106:11 | The waters covered their adversaries. There was not one of them left. | |
Psal | AKJV | 106:11 | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. | |
Psal | VulgClem | 106:11 | Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt. | |
Psal | DRC | 106:12 | And their heart was humbled with labours: they were weakened, and there was none to help them. | |
Psal | KJV | 106:12 | Then believed they his words; they sang his praise. | |
Psal | CzeCEP | 106:12 | Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále. | |
Psal | CzeB21 | 106:12 | Tehdy věřili jeho zaslíbením, tehdy ho chválili se zpěvem. | |
Psal | CzeCSP | 106:12 | I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále. | |
Psal | CzeBKR | 106:12 | A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho, | |
Psal | Webster | 106:12 | Then they believed his words; they sang his praise. | |
Psal | NHEB | 106:12 | Then they believed his words. They sang his praise. | |
Psal | AKJV | 106:12 | Then believed they his words; they sang his praise. | |
Psal | VulgClem | 106:12 | Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret. | |
Psal | DRC | 106:13 | Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. | |
Psal | KJV | 106:13 | They soon forgat his works; they waited not for his counsel: | |
Psal | CzeCEP | 106:13 | Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn. | |
Psal | CzeB21 | 106:13 | Rychle však zapomněli na jeho činy, nechtěli čekat, jak se rozhodne. | |
Psal | CzeCSP | 106:13 | ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí. | |
Psal | CzeBKR | 106:13 | Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho; | |
Psal | Webster | 106:13 | They soon forgot his works; they waited not for his counsel: | |
Psal | NHEB | 106:13 | They soon forgot his works. They did not wait for his counsel, | |
Psal | AKJV | 106:13 | They soon forgot his works; they waited not for his counsel: | |
Psal | VulgClem | 106:13 | Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos. | |
Psal | DRC | 106:14 | And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. | |
Psal | KJV | 106:14 | But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. | |
Psal | CzeCEP | 106:14 | Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji. | |
Psal | CzeB21 | 106:14 | Propadli lačnosti v oné poušti, Boha pokoušeli v pustině. | |
Psal | CzeCSP | 106:14 | V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha. | |
Psal | CzeBKR | 106:14 | Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách. | |
Psal | Webster | 106:14 | But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. | |
Psal | NHEB | 106:14 | but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland. | |
Psal | AKJV | 106:14 | But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. | |
Psal | VulgClem | 106:14 | Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit. | |
Psal | DRC | 106:15 | Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. | |
Psal | KJV | 106:15 | And he gave them their request; but sent leanness into their soul. | |
Psal | CzeCEP | 106:15 | On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi. | |
Psal | CzeB21 | 106:15 | Poskytl jim tedy, oč tolik stáli, dopustil však na ně úbytě. | |
Psal | CzeCSP | 106:15 | Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi. | |
Psal | CzeBKR | 106:15 | I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich. | |
Psal | Webster | 106:15 | And he gave them their request; but sent leanness into their soul. | |
Psal | NHEB | 106:15 | He gave them their request, but sent leanness into their soul. | |
Psal | AKJV | 106:15 | And he gave them their request; but sent leanness into their soul. | |
Psal | VulgClem | 106:15 | Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. | |
Psal | DRC | 106:16 | Because he hath broken gates of brass, and burst iron bars. | |
Psal | KJV | 106:16 | They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 106:16 | V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý; | |
Psal | CzeB21 | 106:16 | Potom zas v táboře žárlili na Mojžíše a na Hospodinova svatého, Árona. | |
Psal | CzeCSP | 106:16 | V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého. | |
Psal | CzeBKR | 106:16 | Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu, | |
Psal | Webster | 106:16 | They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD. | |
Psal | NHEB | 106:16 | They envied Moses also in the camp, and Aaron, the Lord's holy one. | |
Psal | AKJV | 106:16 | They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. | |
Psal | VulgClem | 106:16 | Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit. | |
Psal | DRC | 106:17 | He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices. | |
Psal | KJV | 106:17 | The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | |
Psal | CzeCEP | 106:17 | tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek. | |
Psal | CzeB21 | 106:17 | Země se otevřela, Dátana pohltila, Abiramovu hordu pohřbila. | |
Psal | CzeCSP | 106:17 | Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův. | |
Psal | CzeBKR | 106:17 | Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu. | |
Psal | Webster | 106:17 | The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | |
Psal | NHEB | 106:17 | The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | |
Psal | AKJV | 106:17 | The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram. | |
Psal | VulgClem | 106:17 | Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt. | |
Psal | DRC | 106:18 | Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death. | |
Psal | KJV | 106:18 | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | |
Psal | CzeCEP | 106:18 | Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen. | |
Psal | CzeB21 | 106:18 | Oheň vyšlehl proti té tlupě, spálil ty darebáky plamenem! | |
Psal | CzeCSP | 106:18 | Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy. | |
Psal | CzeBKR | 106:18 | A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky. | |
Psal | Webster | 106:18 | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | |
Psal | NHEB | 106:18 | A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked. | |
Psal | AKJV | 106:18 | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | |
Psal | VulgClem | 106:18 | Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. | |
Psal | DRC | 106:19 | And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. | |
Psal | KJV | 106:19 | They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. | |
Psal | CzeCEP | 106:19 | Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle, | |
Psal | CzeB21 | 106:19 | III. Na Orébu si potom tele udělali a tomu odlitku se klaněli. | |
Psal | CzeCSP | 106:19 | Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle. | |
Psal | CzeBKR | 106:19 | Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině. | |
Psal | Webster | 106:19 | They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image. | |
Psal | NHEB | 106:19 | They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image. | |
Psal | AKJV | 106:19 | They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. | |
Psal | VulgClem | 106:19 | Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. | |
Psal | DRC | 106:20 | He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. | |
Psal | KJV | 106:20 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. | |
Psal | CzeCEP | 106:20 | zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce. | |
Psal | CzeB21 | 106:20 | Slávu svého Boha tenkrát vyměnili za sochu býka, co trávu jí! | |
Psal | CzeCSP | 106:20 | Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu. | |
Psal | CzeBKR | 106:20 | A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu, | |
Psal | Webster | 106:20 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. | |
Psal | NHEB | 106:20 | Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. | |
Psal | AKJV | 106:20 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass. | |
Psal | VulgClem | 106:20 | Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum. | |
Psal | DRC | 106:21 | Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. | |
Psal | KJV | 106:21 | They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; | |
Psal | CzeCEP | 106:21 | Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci, | |
Psal | CzeB21 | 106:21 | Zapomněli na Boha, svého spasitele, jenž konal veliké věci v Egyptě: | |
Psal | CzeCSP | 106:21 | Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci, | |
Psal | CzeBKR | 106:21 | Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě. | |
Psal | Webster | 106:21 | They forgot God their savior, who had done great things in Egypt; | |
Psal | NHEB | 106:21 | They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, | |
Psal | AKJV | 106:21 | They forgot God their savior, which had done great things in Egypt; | |
Psal | VulgClem | 106:21 | Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. | |
Psal | DRC | 106:22 | And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy. | |
Psal | KJV | 106:22 | Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. | |
Psal | CzeCEP | 106:22 | v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře. | |
Psal | CzeB21 | 106:22 | zázraky činil v zemi Chámově, u Rudého moře věci předivné. | |
Psal | CzeCSP | 106:22 | divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře. | |
Psal | CzeBKR | 106:22 | A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém. | |
Psal | Webster | 106:22 | Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea. | |
Psal | NHEB | 106:22 | Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea. | |
Psal | AKJV | 106:22 | Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. | |
Psal | VulgClem | 106:22 | Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione. | |
Psal | DRC | 106:23 | They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters: | |
Psal | KJV | 106:23 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. | |
Psal | CzeCEP | 106:23 | Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení. | |
Psal | CzeB21 | 106:23 | Byl by je vyhladil, jak rozhodl se, nebýt jeho vyvoleného Mojžíše. Ten se v té roztržce postavil před něj, a tak odvrátil jeho zhoubný hněv. | |
Psal | CzeCSP | 106:23 | Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil. | |
Psal | CzeBKR | 106:23 | Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil. | |
Psal | Webster | 106:23 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them]. | |
Psal | NHEB | 106:23 | Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them. | |
Psal | AKJV | 106:23 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. | |
Psal | VulgClem | 106:23 | Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis : | |
Psal | DRC | 106:24 | These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. | |
Psal | KJV | 106:24 | Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: | |
Psal | CzeCEP | 106:24 | Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu, | |
Psal | CzeB21 | 106:24 | Potom však pohrdli krásnou zemí, jeho zaslíbení věřit nechtěli. | |
Psal | CzeCSP | 106:24 | Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu, | |
Psal | CzeBKR | 106:24 | Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho. | |
Psal | Webster | 106:24 | Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word: | |
Psal | NHEB | 106:24 | Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word, | |
Psal | AKJV | 106:24 | Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word: | |
Psal | VulgClem | 106:24 | ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo. | |
Psal | DRC | 106:25 | He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up. | |
Psal | KJV | 106:25 | But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 106:25 | žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli. | |
Psal | CzeB21 | 106:25 | Ve svých stanech se dali do reptání, poslouchat Hospodina odmítli. | |
Psal | CzeCSP | 106:25 | reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina. | |
Psal | CzeBKR | 106:25 | A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova. | |
Psal | Webster | 106:25 | But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD. | |
Psal | NHEB | 106:25 | but murmured in their tents, and did not listen to the Lord's voice. | |
Psal | AKJV | 106:25 | But murmured in their tents, and listened not to the voice of the LORD. | |
Psal | VulgClem | 106:25 | Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus. | |
Psal | DRC | 106:26 | They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils. | |
Psal | KJV | 106:26 | Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: | |
Psal | CzeCEP | 106:26 | Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout, | |
Psal | CzeB21 | 106:26 | Pozvedl tedy ruku k přísaze, že je nechá padnout na poušti, | |
Psal | CzeCSP | 106:26 | Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout | |
Psal | CzeBKR | 106:26 | A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti, | |
Psal | Webster | 106:26 | Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: | |
Psal | NHEB | 106:26 | Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness, | |
Psal | AKJV | 106:26 | Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: | |
Psal | VulgClem | 106:26 | Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat. | |
Psal | DRC | 106:27 | They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up. | |
Psal | KJV | 106:27 | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. | |
Psal | CzeCEP | 106:27 | že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí. | |
Psal | CzeB21 | 106:27 | že jejich símě rozežene po národech, po cizích zemích že je rozpráší. | |
Psal | CzeCSP | 106:27 | a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí. | |
Psal | CzeBKR | 106:27 | A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí. | |
Psal | Webster | 106:27 | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. | |
Psal | NHEB | 106:27 | that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands. | |
Psal | AKJV | 106:27 | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. | |
Psal | VulgClem | 106:27 | Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. | |
Psal | DRC | 106:28 | And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses. | |
Psal | KJV | 106:28 | They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead. | |
Psal | CzeCEP | 106:28 | Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model. | |
Psal | CzeB21 | 106:28 | Potom se s modlou Baal-peor spřáhli, jedli oběti patřící mršinám. | |
Psal | CzeCSP | 106:28 | Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých. | |
Psal | CzeBKR | 106:28 | Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch. | |
Psal | Webster | 106:28 | They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead. | |
Psal | NHEB | 106:28 | They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead. | |
Psal | AKJV | 106:28 | They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. | |
Psal | VulgClem | 106:28 | Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos. | |
Psal | DRC | 106:29 | And he turned the storm into a breeze: and its waves were still. | |
Psal | KJV | 106:29 | Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. | |
Psal | CzeCEP | 106:29 | Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma. | |
Psal | CzeB21 | 106:29 | Boha tak popudili svými činy, že mezi nimi propukla pohroma. | |
Psal | CzeCSP | 106:29 | Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána. | |
Psal | CzeBKR | 106:29 | A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána, | |
Psal | Webster | 106:29 | Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them. | |
Psal | NHEB | 106:29 | Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them. | |
Psal | AKJV | 106:29 | Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them. | |
Psal | VulgClem | 106:29 | Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus. | |
Psal | DRC | 106:30 | And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for. | |
Psal | KJV | 106:30 | Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. | |
Psal | CzeCEP | 106:30 | Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila; | |
Psal | CzeB21 | 106:30 | Vtom povstal Pinchas, aby zjednal právo, a Hospodin tu ránu zastavil. | |
Psal | CzeCSP | 106:30 | I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena. | |
Psal | CzeBKR | 106:30 | Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta. | |
Psal | Webster | 106:30 | Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed. | |
Psal | NHEB | 106:30 | Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped. | |
Psal | AKJV | 106:30 | Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. | |
Psal | VulgClem | 106:30 | Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum. | |
Psal | DRC | 106:31 | Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. | |
Psal | KJV | 106:31 | And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. | |
Psal | CzeCEP | 106:31 | bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení. | |
Psal | CzeB21 | 106:31 | Početl mu to za spravedlnost po všechna pokolení, navěky. | |
Psal | CzeCSP | 106:31 | Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky. | |
Psal | CzeBKR | 106:31 | Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky. | |
Psal | Webster | 106:31 | And that was counted to him for righteousness to all generations for ever. | |
Psal | NHEB | 106:31 | That was credited to him for righteousness, for all generations to come. | |
Psal | AKJV | 106:31 | And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more. | |
Psal | VulgClem | 106:31 | Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. | |
Psal | DRC | 106:32 | And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients. | |
Psal | KJV | 106:32 | They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | |
Psal | CzeCEP | 106:32 | U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš, | |
Psal | CzeB21 | 106:32 | Při vodách Meriby ho znovu popudili, až také Mojžíš kvůli nim pochybil. | |
Psal | CzeCSP | 106:32 | U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi, | |
Psal | CzeBKR | 106:32 | Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně. | |
Psal | Webster | 106:32 | They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | |
Psal | NHEB | 106:32 | They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes; | |
Psal | AKJV | 106:32 | They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | |
Psal | VulgClem | 106:32 | Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum. | |
Psal | DRC | 106:33 | He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of waters into dry ground: | |
Psal | KJV | 106:33 | Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. | |
Psal | CzeCEP | 106:33 | neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost. | |
Psal | CzeB21 | 106:33 | V duchu ho tehdy tolik rozhořčili, že se unáhlil svými rty. | |
Psal | CzeCSP | 106:33 | neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně. | |
Psal | CzeBKR | 106:33 | Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými. | |
Psal | Webster | 106:33 | Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips. | |
Psal | NHEB | 106:33 | because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips. | |
Psal | AKJV | 106:33 | Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips. | |
Psal | VulgClem | 106:33 | Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ; | |
Psal | DRC | 106:34 | A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | |
Psal | KJV | 106:34 | They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them: | |
Psal | CzeCEP | 106:34 | Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil, | |
Psal | CzeB21 | 106:34 | IV. Potom nevyhladili národy, o kterých jim to Hospodin poručil. | |
Psal | CzeCSP | 106:34 | Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil, | |
Psal | CzeBKR | 106:34 | K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil, | |
Psal | Webster | 106:34 | They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: | |
Psal | NHEB | 106:34 | They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them, | |
Psal | AKJV | 106:34 | They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: | |
Psal | VulgClem | 106:34 | terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. | |
Psal | DRC | 106:35 | He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs. | |
Psal | KJV | 106:35 | But were mingled among the heathen, and learned their works. | |
Psal | CzeCEP | 106:35 | smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony. | |
Psal | CzeB21 | 106:35 | Promísili se s pohany, naučili se jejich způsoby! | |
Psal | CzeCSP | 106:35 | ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům. | |
Psal | CzeBKR | 106:35 | Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich, | |
Psal | Webster | 106:35 | But were mingled among the heathen, and learned their works. | |
Psal | NHEB | 106:35 | but mixed themselves with the nations, and learned their works. | |
Psal | AKJV | 106:35 | But were mingled among the heathen, and learned their works. | |
Psal | VulgClem | 106:35 | Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. | |
Psal | DRC | 106:36 | And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation. | |
Psal | KJV | 106:36 | And they served their idols: which were a snare unto them. | |
Psal | CzeCEP | 106:36 | Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou; | |
Psal | CzeB21 | 106:36 | Začali uctívat jejich modly, do jejich pasti se zapletli. | |
Psal | CzeCSP | 106:36 | Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou. | |
Psal | CzeBKR | 106:36 | A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem. | |
Psal | Webster | 106:36 | And they served their idols: which were a snare to them. | |
Psal | NHEB | 106:36 | They served their idols, which became a snare to them. | |
Psal | AKJV | 106:36 | And they served their idols: which were a snare to them. | |
Psal | VulgClem | 106:36 | Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis : | |
Psal | DRC | 106:37 | And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth. | |
Psal | KJV | 106:37 | Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, | |
Psal | CzeCEP | 106:37 | obětovali své syny a své dcery běsům. | |
Psal | CzeB21 | 106:37 | I svoje syny jim obětovali, své dcery ďáblům dávali! | |
Psal | CzeCSP | 106:37 | Své syny a své dcery obětovali démonům. | |
Psal | CzeBKR | 106:37 | Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům. | |
Psal | Webster | 106:37 | Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons, | |
Psal | NHEB | 106:37 | Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. | |
Psal | AKJV | 106:37 | Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils, | |
Psal | VulgClem | 106:37 | et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis. | |
Psal | DRC | 106:38 | And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease. | |
Psal | KJV | 106:38 | And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. | |
Psal | CzeCEP | 106:38 | Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi. | |
Psal | CzeB21 | 106:38 | Nevinnou krev tehdy prolévali, krev synů svých a svých dcer. Modlám v Kanaánu je obětovali – tou krví byla poskvrněna zem! | |
Psal | CzeCSP | 106:38 | Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi. | |
Psal | CzeBKR | 106:38 | A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami. | |
Psal | Webster | 106:38 | And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. | |
Psal | NHEB | 106:38 | They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood. | |
Psal | AKJV | 106:38 | And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. | |
Psal | VulgClem | 106:38 | Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit. | |
Psal | DRC | 106:39 | Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow. | |
Psal | KJV | 106:39 | Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. | |
Psal | CzeCEP | 106:39 | Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost. | |
Psal | CzeB21 | 106:39 | Svými skutky takto pošpinili se a svými činy smilnili. | |
Psal | CzeCSP | 106:39 | Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva. | |
Psal | CzeBKR | 106:39 | I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými. | |
Psal | Webster | 106:39 | Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions. | |
Psal | NHEB | 106:39 | Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds. | |
Psal | AKJV | 106:39 | Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. | |
Psal | VulgClem | 106:39 | Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. | |
Psal | DRC | 106:40 | Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. | |
Psal | KJV | 106:40 | Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. | |
Psal | CzeCEP | 106:40 | Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil, | |
Psal | CzeB21 | 106:40 | Hospodin vzplanul proti svému lidu hněvem, své dědictví si zošklivil! | |
Psal | CzeCSP | 106:40 | Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil. | |
Psal | CzeBKR | 106:40 | Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své. | |
Psal | Webster | 106:40 | Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. | |
Psal | NHEB | 106:40 | Therefore the Lord burned with anger against his people. He abhorred his inheritance. | |
Psal | AKJV | 106:40 | Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance. | |
Psal | VulgClem | 106:40 | Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via. | |
Psal | DRC | 106:41 | And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep. | |
Psal | KJV | 106:41 | And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. | |
Psal | CzeCEP | 106:41 | vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti. | |
Psal | CzeB21 | 106:41 | Napospas pohanům proto zanechal je, aby jejich sokové vládli nad nimi. | |
Psal | CzeCSP | 106:41 | Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli. | |
Psal | CzeBKR | 106:41 | A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli, | |
Psal | Webster | 106:41 | And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. | |
Psal | NHEB | 106:41 | He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them. | |
Psal | AKJV | 106:41 | And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. | |
Psal | VulgClem | 106:41 | Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias. | |
Psal | DRC | 106:42 | The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop her mouth. | |
Psal | KJV | 106:42 | Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. | |
Psal | CzeCEP | 106:42 | Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí. | |
Psal | CzeB21 | 106:42 | Utiskovali je jejich nepřátelé, sraženi byli do jejich područí. | |
Psal | CzeCSP | 106:42 | Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí. | |
Psal | CzeBKR | 106:42 | A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich. | |
Psal | Webster | 106:42 | Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. | |
Psal | NHEB | 106:42 | Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand. | |
Psal | AKJV | 106:42 | Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. | |
Psal | VulgClem | 106:42 | Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum. | |
Psal | DRC | 106:43 | Who is wise, and will keep these things; and will understand the mercies of the Lord? | |
Psal | KJV | 106:43 | Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. | |
Psal | CzeCEP | 106:43 | Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli. | |
Psal | CzeB21 | 106:43 | Znovu a znovu zachraňoval je, oni ho ale vědomě dráždili – ve své špatnosti klesali stále níž! | |
Psal | CzeCSP | 106:43 | Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni. | |
Psal | CzeBKR | 106:43 | Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou. | |
Psal | Webster | 106:43 | Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity. | |
Psal | NHEB | 106:43 | Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity. | |
Psal | AKJV | 106:43 | Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. | |
Psal | VulgClem | 106:43 | Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ? | |
Psal | DRC | 106:44 | ||
Psal | KJV | 106:44 | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: | |
Psal | CzeCEP | 106:44 | On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování, | |
Psal | CzeB21 | 106:44 | On ale viděl jejich tíseň, kdykoli slyšel jejich křik. | |
Psal | CzeCSP | 106:44 | I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek. | |
Psal | CzeBKR | 106:44 | A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich. | |
Psal | Webster | 106:44 | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: | |
Psal | NHEB | 106:44 | Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry. | |
Psal | AKJV | 106:44 | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: | |
Psal | VulgClem | 106:44 | ||
Psal | DRC | 106:45 | ||
Psal | KJV | 106:45 | And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. | |
Psal | CzeCEP | 106:45 | kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit. | |
Psal | CzeB21 | 106:45 | Pamatoval na smlouvu svou s nimi, ve své velké lásce byl pohnut lítostí. | |
Psal | CzeCSP | 106:45 | Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství | |
Psal | CzeBKR | 106:45 | Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých, | |
Psal | Webster | 106:45 | And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. | |
Psal | NHEB | 106:45 | He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses. | |
Psal | AKJV | 106:45 | And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. | |
Psal | VulgClem | 106:45 | ||
Psal | DRC | 106:46 | ||
Psal | KJV | 106:46 | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. | |
Psal | CzeCEP | 106:46 | Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí. | |
Psal | CzeB21 | 106:46 | Proto k nim nakonec probudil soucit všech, kdo je drželi v zajetí. | |
Psal | CzeCSP | 106:46 | a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí. | |
Psal | CzeBKR | 106:46 | Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi. | |
Psal | Webster | 106:46 | He made them also to be pitied by all those that carried them captives. | |
Psal | NHEB | 106:46 | He made them also to be pitied by all those who carried them captive. | |
Psal | AKJV | 106:46 | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. | |
Psal | VulgClem | 106:46 | ||
Psal | DRC | 106:47 | ||
Psal | KJV | 106:47 | Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. | |
Psal | CzeCEP | 106:47 | Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem. | |
Psal | CzeB21 | 106:47 | V. Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, a z národů nás posbírej! Tvé svaté jméno ať oslavíme, tvou chválou ať se chlubíme! | |
Psal | CzeCSP | 106:47 | Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami. | |
Psal | CzeBKR | 106:47 | Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé. | |
Psal | Webster | 106:47 | Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise. | |
Psal | NHEB | 106:47 | Save us, Lord, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise! | |
Psal | AKJV | 106:47 | Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise. | |
Psal | VulgClem | 106:47 | ||
Psal | DRC | 106:48 | ||
Psal | KJV | 106:48 | Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 106:48 | Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: „Amen.“ Haleluja. | |
Psal | CzeB21 | 106:48 | Ať je požehnán Hospodin, Bůh izraelský, od věků až navěky! Ať všechen lid odpoví: Amen! Haleluja! | |
Psal | CzeCSP | 106:48 | Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja! | |
Psal | CzeBKR | 106:48 | Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah. | |
Psal | Webster | 106:48 | Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. | |
Psal | NHEB | 106:48 | Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise the Lord! | |
Psal | AKJV | 106:48 | Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD. | |
Psal | VulgClem | 106:48 | ||