Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 106
Psal DRC 106:1  Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Psal KJV 106:1  Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Psal CzeCEP 106:1  Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeB21 106:1  Haleluja! Oslavujte Hospodina – je tak dobrý! Jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCSP 106:1  Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal CzeBKR 106:1  Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Psal Webster 106:1  Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Psal NHEB 106:1  Praise Yah! Give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Psal AKJV 106:1  Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
Psal VulgClem 106:1  Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Psal DRC 106:2  Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Psal KJV 106:2  Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
Psal CzeCEP 106:2  Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
Psal CzeB21 106:2  Kdo jen vylíčí Hospodinovo hrdinství, kdo jeho chválu plně vypoví?
Psal CzeCSP 106:2  Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu?
Psal CzeBKR 106:2  Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Psal Webster 106:2  Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
Psal NHEB 106:2  Who can utter the mighty acts of the Lord, or fully declare all his praise?
Psal AKJV 106:2  Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
Psal VulgClem 106:2  Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
Psal DRC 106:3  From the rising and from the setting of the sun, from the north and from the sea.
Psal KJV 106:3  Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Psal CzeCEP 106:3  Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
Psal CzeB21 106:3  Blaze těm, kteří se drží práva, kdo žijí spravedlivě v každý čas!
Psal CzeCSP 106:3  Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě.
Psal CzeBKR 106:3  Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Psal Webster 106:3  Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Psal NHEB 106:3  Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Psal AKJV 106:3  Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
Psal VulgClem 106:3  a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
Psal DRC 106:4  They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Psal KJV 106:4  Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Psal CzeCEP 106:4  Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
Psal CzeB21 106:4  Pamatuj na mě, Hospodine, až svému lidu přízeň prokážeš, se svojí spásou navštiv mě!
Psal CzeCSP 106:4  Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou,
Psal CzeBKR 106:4  Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Psal Webster 106:4  Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
Psal NHEB 106:4  Remember me, Lord, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Psal AKJV 106:4  Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation;
Psal VulgClem 106:4  Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
Psal DRC 106:5  They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Psal KJV 106:5  That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Psal CzeCEP 106:5  abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
Psal CzeB21 106:5  Štěstí tvých vyvolených dej mi zakusit, s tvým národem ať se mohu veselit a chlubit se spolu s těmi, kdo ti náleží!
Psal CzeCSP 106:5  abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím.
Psal CzeBKR 106:5  Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Psal Webster 106:5  That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
Psal NHEB 106:5  that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Psal AKJV 106:5  That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Psal VulgClem 106:5  Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
Psal DRC 106:6  And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Psal KJV 106:6  We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Psal CzeCEP 106:6  Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
Psal CzeB21 106:6  II. Zhřešili jsme jako už naši otcové, zkazili jsme se a jednali jsme zle.
Psal CzeCSP 106:6  Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně.
Psal CzeBKR 106:6  Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Psal Webster 106:6  We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Psal NHEB 106:6  We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Psal AKJV 106:6  We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Psal VulgClem 106:6  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
Psal DRC 106:7  And he led them into the right way, that they might go to a city of habitation.
Psal KJV 106:7  Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Psal CzeCEP 106:7  Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
Psal CzeB21 106:7  Naši otcové v Egyptě nepochopili divy tvé! Na velikost tvé lásky nepamatovali, u Rudého moře Nejvyššího dráždili.
Psal CzeCSP 106:7  Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém.
Psal CzeBKR 106:7  Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Psal Webster 106:7  Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Psal NHEB 106:7  Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Psal AKJV 106:7  Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Psal VulgClem 106:7  et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
Psal DRC 106:8  Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Psal KJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal CzeCEP 106:8  On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
Psal CzeB21 106:8  Zachránil je však pro své jméno, aby ukázal své hrdinství.
Psal CzeCSP 106:8  Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
Psal CzeBKR 106:8  A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Psal Webster 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal NHEB 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Psal AKJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal VulgClem 106:8  Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Psal DRC 106:9  For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Psal KJV 106:9  He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Psal CzeCEP 106:9  Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
Psal CzeB21 106:9  Rudému moři pohrozil, a vyschlo, provedl je hlubinami jako po poušti!
Psal CzeCSP 106:9  Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou.
Psal CzeBKR 106:9  Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Psal Webster 106:9  He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Psal NHEB 106:9  He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Psal AKJV 106:9  He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Psal VulgClem 106:9  Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
Psal DRC 106:10  Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Psal KJV 106:10  And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Psal CzeCEP 106:10  Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
Psal CzeB21 106:10  Zachránil je před jejich soky, vykoupil je ze spárů nepřátel.
Psal CzeCSP 106:10  Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele.
Psal CzeBKR 106:10  A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Psal Webster 106:10  And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Psal NHEB 106:10  He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Psal AKJV 106:10  And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Psal VulgClem 106:10  Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro.
Psal DRC 106:11  Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Psal KJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal CzeCEP 106:11  Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
Psal CzeB21 106:11  Voda se zavřela nad jejich trýzniteli, ani jediný z nich neutek.
Psal CzeCSP 106:11  Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
Psal CzeBKR 106:11  V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Psal Webster 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal NHEB 106:11  The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Psal AKJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal VulgClem 106:11  Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Psal DRC 106:12  And their heart was humbled with labours: they were weakened, and there was none to help them.
Psal KJV 106:12  Then believed they his words; they sang his praise.
Psal CzeCEP 106:12  Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
Psal CzeB21 106:12  Tehdy věřili jeho zaslíbením, tehdy ho chválili se zpěvem.
Psal CzeCSP 106:12  I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále.
Psal CzeBKR 106:12  A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Psal Webster 106:12  Then they believed his words; they sang his praise.
Psal NHEB 106:12  Then they believed his words. They sang his praise.
Psal AKJV 106:12  Then believed they his words; they sang his praise.
Psal VulgClem 106:12  Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
Psal DRC 106:13  Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Psal KJV 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal CzeCEP 106:13  Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
Psal CzeB21 106:13  Rychle však zapomněli na jeho činy, nechtěli čekat, jak se rozhodne.
Psal CzeCSP 106:13  ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
Psal CzeBKR 106:13  Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Psal Webster 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal NHEB 106:13  They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Psal AKJV 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal VulgClem 106:13  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal DRC 106:14  And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Psal KJV 106:14  But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Psal CzeCEP 106:14  Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
Psal CzeB21 106:14  Propadli lačnosti v oné poušti, Boha pokoušeli v pustině.
Psal CzeCSP 106:14  V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha.
Psal CzeBKR 106:14  Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Psal Webster 106:14  But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Psal NHEB 106:14  but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Psal AKJV 106:14  But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Psal VulgClem 106:14  Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
Psal DRC 106:15  Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Psal KJV 106:15  And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Psal CzeCEP 106:15  On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
Psal CzeB21 106:15  Poskytl jim tedy, oč tolik stáli, dopustil však na ně úbytě.
Psal CzeCSP 106:15  Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi.
Psal CzeBKR 106:15  I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Psal Webster 106:15  And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Psal NHEB 106:15  He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Psal AKJV 106:15  And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Psal VulgClem 106:15  Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Psal DRC 106:16  Because he hath broken gates of brass, and burst iron bars.
Psal KJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
Psal CzeCEP 106:16  V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
Psal CzeB21 106:16  Potom zas v táboře žárlili na Mojžíše a na Hospodinova svatého, Árona.
Psal CzeCSP 106:16  V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
Psal CzeBKR 106:16  Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Psal Webster 106:16  They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Psal NHEB 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron, the Lord's holy one.
Psal AKJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Psal VulgClem 106:16  Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
Psal DRC 106:17  He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Psal KJV 106:17  The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Psal CzeCEP 106:17  tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
Psal CzeB21 106:17  Země se otevřela, Dátana pohltila, Abiramovu hordu pohřbila.
Psal CzeCSP 106:17  Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův.
Psal CzeBKR 106:17  Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Psal Webster 106:17  The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Psal NHEB 106:17  The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Psal AKJV 106:17  The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
Psal VulgClem 106:17  Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
Psal DRC 106:18  Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
Psal KJV 106:18  And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Psal CzeCEP 106:18  Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
Psal CzeB21 106:18  Oheň vyšlehl proti té tlupě, spálil ty darebáky plamenem!
Psal CzeCSP 106:18  Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy.
Psal CzeBKR 106:18  A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Psal Webster 106:18  And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Psal NHEB 106:18  A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Psal AKJV 106:18  And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Psal VulgClem 106:18  Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Psal DRC 106:19  And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Psal KJV 106:19  They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Psal CzeCEP 106:19  Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
Psal CzeB21 106:19  III. Na Orébu si potom tele udělali a tomu odlitku se klaněli.
Psal CzeCSP 106:19  Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle.
Psal CzeBKR 106:19  Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Psal Webster 106:19  They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
Psal NHEB 106:19  They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Psal AKJV 106:19  They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Psal VulgClem 106:19  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal DRC 106:20  He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Psal KJV 106:20  Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Psal CzeCEP 106:20  zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
Psal CzeB21 106:20  Slávu svého Boha tenkrát vyměnili za sochu býka, co trávu jí!
Psal CzeCSP 106:20  Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu.
Psal CzeBKR 106:20  A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Psal Webster 106:20  Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Psal NHEB 106:20  Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Psal AKJV 106:20  Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
Psal VulgClem 106:20  Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
Psal DRC 106:21  Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Psal KJV 106:21  They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Psal CzeCEP 106:21  Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
Psal CzeB21 106:21  Zapomněli na Boha, svého spasitele, jenž konal veliké věci v Egyptě:
Psal CzeCSP 106:21  Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci,
Psal CzeBKR 106:21  Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Psal Webster 106:21  They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
Psal NHEB 106:21  They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Psal AKJV 106:21  They forgot God their savior, which had done great things in Egypt;
Psal VulgClem 106:21  Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Psal DRC 106:22  And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
Psal KJV 106:22  Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Psal CzeCEP 106:22  v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
Psal CzeB21 106:22  zázraky činil v zemi Chámově, u Rudého moře věci předivné.
Psal CzeCSP 106:22  divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře.
Psal CzeBKR 106:22  A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Psal Webster 106:22  Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
Psal NHEB 106:22  Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Psal AKJV 106:22  Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Psal VulgClem 106:22  Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
Psal DRC 106:23  They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Psal KJV 106:23  Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Psal CzeCEP 106:23  Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
Psal CzeB21 106:23  Byl by je vyhladil, jak rozhodl se, nebýt jeho vyvoleného Mojžíše. Ten se v té roztržce postavil před něj, a tak odvrátil jeho zhoubný hněv.
Psal CzeCSP 106:23  Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil.
Psal CzeBKR 106:23  Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Psal Webster 106:23  Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
Psal NHEB 106:23  Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Psal AKJV 106:23  Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Psal VulgClem 106:23  Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis :
Psal DRC 106:24  These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Psal KJV 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal CzeCEP 106:24  Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
Psal CzeB21 106:24  Potom však pohrdli krásnou zemí, jeho zaslíbení věřit nechtěli.
Psal CzeCSP 106:24  Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
Psal CzeBKR 106:24  Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Psal Webster 106:24  Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal NHEB 106:24  Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Psal AKJV 106:24  Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal VulgClem 106:24  ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
Psal DRC 106:25  He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
Psal KJV 106:25  But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
Psal CzeCEP 106:25  žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
Psal CzeB21 106:25  Ve svých stanech se dali do reptání, poslouchat Hospodina odmítli.
Psal CzeCSP 106:25  reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina.
Psal CzeBKR 106:25  A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Psal Webster 106:25  But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
Psal NHEB 106:25  but murmured in their tents, and did not listen to the Lord's voice.
Psal AKJV 106:25  But murmured in their tents, and listened not to the voice of the LORD.
Psal VulgClem 106:25  Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
Psal DRC 106:26  They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Psal KJV 106:26  Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Psal CzeCEP 106:26  Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
Psal CzeB21 106:26  Pozvedl tedy ruku k přísaze, že je nechá padnout na poušti,
Psal CzeCSP 106:26  Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout
Psal CzeBKR 106:26  A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Psal Webster 106:26  Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Psal NHEB 106:26  Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Psal AKJV 106:26  Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Psal VulgClem 106:26  Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat.
Psal DRC 106:27  They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Psal KJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal CzeCEP 106:27  že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
Psal CzeB21 106:27  že jejich símě rozežene po národech, po cizích zemích že je rozpráší.
Psal CzeCSP 106:27  a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
Psal CzeBKR 106:27  A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Psal Webster 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal NHEB 106:27  that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal AKJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal VulgClem 106:27  Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
Psal DRC 106:28  And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Psal KJV 106:28  They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal CzeCEP 106:28  Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
Psal CzeB21 106:28  Potom se s modlou Baal-peor spřáhli, jedli oběti patřící mršinám.
Psal CzeCSP 106:28  Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
Psal CzeBKR 106:28  Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Psal Webster 106:28  They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal NHEB 106:28  They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal AKJV 106:28  They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal VulgClem 106:28  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Psal DRC 106:29  And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Psal KJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal CzeCEP 106:29  Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
Psal CzeB21 106:29  Boha tak popudili svými činy, že mezi nimi propukla pohroma.
Psal CzeCSP 106:29  Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
Psal CzeBKR 106:29  A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Psal Webster 106:29  Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
Psal NHEB 106:29  Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Psal AKJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.
Psal VulgClem 106:29  Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Psal DRC 106:30  And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Psal KJV 106:30  Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Psal CzeCEP 106:30  Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
Psal CzeB21 106:30  Vtom povstal Pinchas, aby zjednal právo, a Hospodin tu ránu zastavil.
Psal CzeCSP 106:30  I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena.
Psal CzeBKR 106:30  Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Psal Webster 106:30  Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Psal NHEB 106:30  Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Psal AKJV 106:30  Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Psal VulgClem 106:30  Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Psal DRC 106:31  Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Psal KJV 106:31  And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Psal CzeCEP 106:31  bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
Psal CzeB21 106:31  Početl mu to za spravedlnost po všechna pokolení, navěky.
Psal CzeCSP 106:31  Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky.
Psal CzeBKR 106:31  Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Psal Webster 106:31  And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
Psal NHEB 106:31  That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Psal AKJV 106:31  And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more.
Psal VulgClem 106:31  Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Psal DRC 106:32  And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
Psal KJV 106:32  They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Psal CzeCEP 106:32  U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
Psal CzeB21 106:32  Při vodách Meriby ho znovu popudili, až také Mojžíš kvůli nim pochybil.
Psal CzeCSP 106:32  U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi,
Psal CzeBKR 106:32  Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Psal Webster 106:32  They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Psal NHEB 106:32  They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Psal AKJV 106:32  They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Psal VulgClem 106:32  Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
Psal DRC 106:33  He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of waters into dry ground:
Psal KJV 106:33  Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Psal CzeCEP 106:33  neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
Psal CzeB21 106:33  V duchu ho tehdy tolik rozhořčili, že se unáhlil svými rty.
Psal CzeCSP 106:33  neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně.
Psal CzeBKR 106:33  Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Psal Webster 106:33  Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Psal NHEB 106:33  because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Psal AKJV 106:33  Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Psal VulgClem 106:33  Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ;
Psal DRC 106:34  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Psal KJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Psal CzeCEP 106:34  Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
Psal CzeB21 106:34  IV. Potom nevyhladili národy, o kterých jim to Hospodin poručil.
Psal CzeCSP 106:34  Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
Psal CzeBKR 106:34  K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Psal Webster 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal NHEB 106:34  They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
Psal AKJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal VulgClem 106:34  terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Psal DRC 106:35  He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs.
Psal KJV 106:35  But were mingled among the heathen, and learned their works.
Psal CzeCEP 106:35  smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
Psal CzeB21 106:35  Promísili se s pohany, naučili se jejich způsoby!
Psal CzeCSP 106:35  ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům.
Psal CzeBKR 106:35  Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Psal Webster 106:35  But were mingled among the heathen, and learned their works.
Psal NHEB 106:35  but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Psal AKJV 106:35  But were mingled among the heathen, and learned their works.
Psal VulgClem 106:35  Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
Psal DRC 106:36  And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
Psal KJV 106:36  And they served their idols: which were a snare unto them.
Psal CzeCEP 106:36  Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
Psal CzeB21 106:36  Začali uctívat jejich modly, do jejich pasti se zapletli.
Psal CzeCSP 106:36  Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou.
Psal CzeBKR 106:36  A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Psal Webster 106:36  And they served their idols: which were a snare to them.
Psal NHEB 106:36  They served their idols, which became a snare to them.
Psal AKJV 106:36  And they served their idols: which were a snare to them.
Psal VulgClem 106:36  Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis :
Psal DRC 106:37  And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Psal KJV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal CzeCEP 106:37  obětovali své syny a své dcery běsům.
Psal CzeB21 106:37  I svoje syny jim obětovali, své dcery ďáblům dávali!
Psal CzeCSP 106:37  Své syny a své dcery obětovali démonům.
Psal CzeBKR 106:37  Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Psal Webster 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal NHEB 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Psal AKJV 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Psal VulgClem 106:37  et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
Psal DRC 106:38  And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
Psal KJV 106:38  And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Psal CzeCEP 106:38  Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
Psal CzeB21 106:38  Nevinnou krev tehdy prolévali, krev synů svých a svých dcer. Modlám v Kanaánu je obětovali – tou krví byla poskvrněna zem!
Psal CzeCSP 106:38  Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi.
Psal CzeBKR 106:38  A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Psal Webster 106:38  And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Psal NHEB 106:38  They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Psal AKJV 106:38  And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Psal VulgClem 106:38  Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit.
Psal DRC 106:39  Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Psal KJV 106:39  Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Psal CzeCEP 106:39  Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
Psal CzeB21 106:39  Svými skutky takto pošpinili se a svými činy smilnili.
Psal CzeCSP 106:39  Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva.
Psal CzeBKR 106:39  I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Psal Webster 106:39  Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
Psal NHEB 106:39  Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Psal AKJV 106:39  Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Psal VulgClem 106:39  Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
Psal DRC 106:40  Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Psal KJV 106:40  Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal CzeCEP 106:40  Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
Psal CzeB21 106:40  Hospodin vzplanul proti svému lidu hněvem, své dědictví si zošklivil!
Psal CzeCSP 106:40  Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
Psal CzeBKR 106:40  Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Psal Webster 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal NHEB 106:40  Therefore the Lord burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Psal AKJV 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.
Psal VulgClem 106:40  Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via.
Psal DRC 106:41  And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Psal KJV 106:41  And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Psal CzeCEP 106:41  vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
Psal CzeB21 106:41  Napospas pohanům proto zanechal je, aby jejich sokové vládli nad nimi.
Psal CzeCSP 106:41  Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli.
Psal CzeBKR 106:41  A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Psal Webster 106:41  And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Psal NHEB 106:41  He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Psal AKJV 106:41  And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Psal VulgClem 106:41  Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
Psal DRC 106:42  The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
Psal KJV 106:42  Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Psal CzeCEP 106:42  Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
Psal CzeB21 106:42  Utiskovali je jejich nepřátelé, sraženi byli do jejich područí.
Psal CzeCSP 106:42  Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí.
Psal CzeBKR 106:42  A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Psal Webster 106:42  Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Psal NHEB 106:42  Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Psal AKJV 106:42  Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Psal VulgClem 106:42  Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Psal DRC 106:43  Who is wise, and will keep these things; and will understand the mercies of the Lord?
Psal KJV 106:43  Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Psal CzeCEP 106:43  Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
Psal CzeB21 106:43  Znovu a znovu zachraňoval je, oni ho ale vědomě dráždili – ve své špatnosti klesali stále níž!
Psal CzeCSP 106:43  Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni.
Psal CzeBKR 106:43  Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Psal Webster 106:43  Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
Psal NHEB 106:43  Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Psal AKJV 106:43  Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Psal VulgClem 106:43  Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ?
Psal DRC 106:44 
Psal KJV 106:44  Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Psal CzeCEP 106:44  On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
Psal CzeB21 106:44  On ale viděl jejich tíseň, kdykoli slyšel jejich křik.
Psal CzeCSP 106:44  I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek.
Psal CzeBKR 106:44  A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Psal Webster 106:44  Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Psal NHEB 106:44  Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Psal AKJV 106:44  Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Psal VulgClem 106:44 
Psal DRC 106:45 
Psal KJV 106:45  And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Psal CzeCEP 106:45  kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
Psal CzeB21 106:45  Pamatoval na smlouvu svou s nimi, ve své velké lásce byl pohnut lítostí.
Psal CzeCSP 106:45  Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství
Psal CzeBKR 106:45  Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Psal Webster 106:45  And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Psal NHEB 106:45  He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Psal AKJV 106:45  And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Psal VulgClem 106:45 
Psal DRC 106:46 
Psal KJV 106:46  He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Psal CzeCEP 106:46  Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
Psal CzeB21 106:46  Proto k nim nakonec probudil soucit všech, kdo je drželi v zajetí.
Psal CzeCSP 106:46  a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí.
Psal CzeBKR 106:46  Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Psal Webster 106:46  He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
Psal NHEB 106:46  He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Psal AKJV 106:46  He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Psal VulgClem 106:46 
Psal DRC 106:47 
Psal KJV 106:47  Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Psal CzeCEP 106:47  Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
Psal CzeB21 106:47  V. Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, a z národů nás posbírej! Tvé svaté jméno ať oslavíme, tvou chválou ať se chlubíme!
Psal CzeCSP 106:47  Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami.
Psal CzeBKR 106:47  Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Psal Webster 106:47  Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Psal NHEB 106:47  Save us, Lord, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Psal AKJV 106:47  Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise.
Psal VulgClem 106:47 
Psal DRC 106:48 
Psal KJV 106:48  Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.
Psal CzeCEP 106:48  Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: „Amen.“ Haleluja.
Psal CzeB21 106:48  Ať je požehnán Hospodin, Bůh izraelský, od věků až navěky! Ať všechen lid odpoví: Amen! Haleluja!
Psal CzeCSP 106:48  Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja!
Psal CzeBKR 106:48  Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Psal Webster 106:48  Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Psal NHEB 106:48  Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise the Lord!
Psal AKJV 106:48  Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD.
Psal VulgClem 106:48