I CHRONICLES
Chapter 1
I Ch | DRC | 1:1 | Adam, Seth, Enos, | |
I Ch | KJV | 1:1 | Adam, Sheth, Enosh, | |
I Ch | CzeCEP | 1:1 | Adam, Šét, Enóš, | |
I Ch | CzeB21 | 1:1 | Adam, Set, Enoš, | |
I Ch | CzeCSP | 1:1 | Adam, Šét, Enóš, | |
I Ch | CzeBKR | 1:1 | Adam, Set, Enos, | |
I Ch | VulgClem | 1:1 | Adam, Seth, Enos, | |
I Ch | DRC | 1:2 | Cainan, Malaleel, Jared, | |
I Ch | KJV | 1:2 | Kenan, Mahalaleel, Jered, | |
I Ch | CzeCEP | 1:2 | Kénan, Mahalalel, Jered, | |
I Ch | CzeB21 | 1:2 | Kénan, Mahalalel, Járed, | |
I Ch | CzeCSP | 1:2 | Kénan, Mahalalel, Jered, | |
I Ch | CzeBKR | 1:2 | Kainan, Mahalaleel, Járed, | |
I Ch | VulgClem | 1:2 | Cainan, Malaleel, Jared, | |
I Ch | DRC | 1:3 | Henoc, Mathusale, Lamech, | |
I Ch | KJV | 1:3 | Henoch, Methuselah, Lamech, | |
I Ch | CzeCEP | 1:3 | Henoch, Metúšelach, Lámech, | |
I Ch | CzeB21 | 1:3 | Enoch, Metuzalém, Lámech, | |
I Ch | CzeCSP | 1:3 | Henoch, Metúšelach, Lámech, | |
I Ch | CzeBKR | 1:3 | Enoch, Matuzalém, Lámech, | |
I Ch | VulgClem | 1:3 | Henoch, Mathusale, Lamech, | |
I Ch | DRC | 1:4 | Noe, Sem, Cham, and Japheth. | |
I Ch | KJV | 1:4 | Noah, Shem, Ham, and Japheth. | |
I Ch | CzeCEP | 1:4 | Noe, Šém, Chám a Jefet. | |
I Ch | CzeB21 | 1:4 | Noe, Sem, Chám a Jáfet. | |
I Ch | CzeCSP | 1:4 | Noe, Šém, Chám a Jefet. | |
I Ch | CzeBKR | 1:4 | Noé, Sem, Cham a Jáfet. | |
I Ch | VulgClem | 1:4 | Noë, Sem, Cham, et Japtheth. | |
I Ch | DRC | 1:5 | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | |
I Ch | KJV | 1:5 | The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. | |
I Ch | CzeCEP | 1:5 | Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras. | |
I Ch | CzeB21 | 1:5 | Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek a Tiras. | |
I Ch | CzeCSP | 1:5 | Synové Jefetovi: Gomer, Magóg, Mádaj, Jávan, Túbal, Mešek a Tíras. | |
I Ch | CzeBKR | 1:5 | Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras. | |
I Ch | VulgClem | 1:5 | Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | |
I Ch | DRC | 1:6 | And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. | |
I Ch | KJV | 1:6 | And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:6 | Synové Gomerovi: Aškenaz, Dífat a Togarma. | |
I Ch | CzeB21 | 1:6 | Synové Gomerovi: Aškenáz, Rifat a Togarma. | |
I Ch | CzeCSP | 1:6 | Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma. | |
I Ch | CzeBKR | 1:6 | Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma. | |
I Ch | VulgClem | 1:6 | Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. | |
I Ch | DRC | 1:7 | And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. | |
I Ch | KJV | 1:7 | And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. | |
I Ch | CzeCEP | 1:7 | Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Ródanci. | |
I Ch | CzeB21 | 1:7 | Synové Javanovi: Eliša a Taršiš, Kitejští a Rodanští. | |
I Ch | CzeCSP | 1:7 | Synové Jávanovi: Elíša, Taršíš, Kitejci a Dódanci. | |
I Ch | CzeBKR | 1:7 | Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim. | |
I Ch | VulgClem | 1:7 | Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. | |
I Ch | DRC | 1:8 | The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chanaan. | |
I Ch | KJV | 1:8 | The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:8 | Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan. | |
I Ch | CzeB21 | 1:8 | Synové Chámovi: Habeš, Egypt, Put a Kanaán. | |
I Ch | CzeCSP | 1:8 | Synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan. | |
I Ch | CzeBKR | 1:8 | Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán. | |
I Ch | VulgClem | 1:8 | Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. | |
I Ch | DRC | 1:9 | And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. | |
I Ch | KJV | 1:9 | And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:9 | Synové Kúšovi: Seba, Chavila a Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán. | |
I Ch | CzeB21 | 1:9 | Synové Habešovi: Seba, Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedan. | |
I Ch | CzeCSP | 1:9 | Synové Kúšovi: Seba, Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán. | |
I Ch | CzeBKR | 1:9 | A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan. | |
I Ch | VulgClem | 1:9 | Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. | |
I Ch | DRC | 1:10 | Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. | |
I Ch | KJV | 1:10 | And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. | |
I Ch | CzeCEP | 1:10 | Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem. | |
I Ch | CzeB21 | 1:10 | Habeš zplodil Nimroda, který se stal prvním hrdinou země. | |
I Ch | CzeCSP | 1:10 | Kúš zplodil Nimroda. Ten se stal prvním hrdinou na zemi. | |
I Ch | CzeBKR | 1:10 | Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi. | |
I Ch | VulgClem | 1:10 | Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. | |
I Ch | DRC | 1:11 | But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, | |
I Ch | KJV | 1:11 | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, | |
I Ch | CzeCEP | 1:11 | Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany | |
I Ch | CzeB21 | 1:11 | Egypt zplodil Ludské, Anamské, Lehabské, Naftuchské, | |
I Ch | CzeCSP | 1:11 | Misrajim zplodil Lúďany, Anámce, Lehábany, Naftúchany, | |
I Ch | CzeBKR | 1:11 | Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim, | |
I Ch | VulgClem | 1:11 | Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, | |
I Ch | DRC | 1:12 | Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. | |
I Ch | KJV | 1:12 | And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. | |
I Ch | CzeCEP | 1:12 | i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vzešli Pelištejci - a Kaftórce. | |
I Ch | CzeB21 | 1:12 | Patrusské, Kasluchské (z nichž pocházejí Filištíni spolu s Kaftorskými). | |
I Ch | CzeCSP | 1:12 | Patrúsany, Kaslúchany (z nich vzešli Pelištejci) a Kaftórce. | |
I Ch | CzeBKR | 1:12 | Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim. | |
I Ch | VulgClem | 1:12 | Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. | |
I Ch | DRC | 1:13 | And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Hethite, | |
I Ch | KJV | 1:13 | And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, | |
I Ch | CzeCEP | 1:13 | Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta, | |
I Ch | CzeB21 | 1:13 | Kanaán zplodil svého prvorozeného Sidona, potom Cheta, | |
I Ch | CzeCSP | 1:13 | Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta, | |
I Ch | CzeBKR | 1:13 | Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het, | |
I Ch | VulgClem | 1:13 | Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, | |
I Ch | DRC | 1:14 | And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, | |
I Ch | KJV | 1:14 | The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, | |
I Ch | CzeCEP | 1:14 | Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce | |
I Ch | CzeB21 | 1:14 | Jebusejce, Emorejce, Girgašejce, | |
I Ch | CzeCSP | 1:14 | Jebúsejce, Emorejce, Girgašejce, | |
I Ch | CzeBKR | 1:14 | A Jebuzea, Amorea a Gergezea, | |
I Ch | VulgClem | 1:14 | et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, | |
I Ch | DRC | 1:15 | And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, | |
I Ch | KJV | 1:15 | And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, | |
I Ch | CzeCEP | 1:15 | též Chivejce, Arkejce a Síňana, | |
I Ch | CzeB21 | 1:15 | Hivejce, Arkejce, Sinejce, | |
I Ch | CzeCSP | 1:15 | Chivejce, Arkejce, Sínejce, | |
I Ch | CzeBKR | 1:15 | A Hevea, Aracea a Sinea, | |
I Ch | VulgClem | 1:15 | Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. | |
I Ch | DRC | 1:16 | And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. | |
I Ch | KJV | 1:16 | And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. | |
I Ch | CzeCEP | 1:16 | Arváďana, Semárce a Chamáťana. | |
I Ch | CzeB21 | 1:16 | Arvadejce, Semarejce a Chamatejce. | |
I Ch | CzeCSP | 1:16 | Arvádejce, Semárejce a Chamátejce. | |
I Ch | CzeBKR | 1:16 | A Aradia, Samarea a Amatea. | |
I Ch | VulgClem | 1:16 | Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. | |
I Ch | DRC | 1:17 | The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. | |
I Ch | KJV | 1:17 | The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | |
I Ch | CzeCEP | 1:17 | Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram, Ús a Chůl, Geter a Mešek. | |
I Ch | CzeB21 | 1:17 | Synové Semovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud a Aram. Synové Aramovi: Úc, Chul, Geter a Mešek. | |
I Ch | CzeCSP | 1:17 | Synové Šémovi: Élam, Ašúr, Arpakšád, Lúd, Aram, Ús, Chúl, Geter a Mešek. | |
I Ch | CzeBKR | 1:17 | Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas. | |
I Ch | VulgClem | 1:17 | Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. | |
I Ch | DRC | 1:18 | And Arphaxad begot Sale, and Sale begot Heber. | |
I Ch | KJV | 1:18 | And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. | |
I Ch | CzeCEP | 1:18 | Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera. | |
I Ch | CzeB21 | 1:18 | Arpakšad zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera. | |
I Ch | CzeCSP | 1:18 | Arpakšád zplodil Šelacha, Šelach zplodil Hebera. | |
I Ch | CzeBKR | 1:18 | A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera. | |
I Ch | VulgClem | 1:18 | Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. | |
I Ch | DRC | 1:19 | And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. | |
I Ch | KJV | 1:19 | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:19 | Heberovi se narodili dva synové, jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění), neboť za jeho dnů byla zeně rozčleněna, a jméno jeho bratra bylo Joktán. | |
I Ch | CzeB21 | 1:19 | Heberovi se narodili dva synové; jeden se jmenoval Peleg, Rozdělení, neboť za jeho dnů byla země rozdělena, a jeho bratr se jmenoval Joktan. | |
I Ch | CzeCSP | 1:19 | Heberovi se narodili dva synové: První se jmenoval Peleg, (protože v jeho dnech byla rozdělena země), a jeho bratr se jmenoval Joktán. | |
I Ch | CzeBKR | 1:19 | Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan. | |
I Ch | VulgClem | 1:19 | Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. | |
I Ch | DRC | 1:20 | And Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, | |
I Ch | KJV | 1:20 | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, | |
I Ch | CzeCEP | 1:20 | Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha, | |
I Ch | CzeB21 | 1:20 | Joktan zplodil Almodada, Šelefa, Chasarmaveta, Jeracha, | |
I Ch | CzeCSP | 1:20 | Joktán zplodil Almódada, Šelefa, Chasarmáveta, Jeracha, | |
I Ch | CzeBKR | 1:20 | Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe, | |
I Ch | VulgClem | 1:20 | Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, | |
I Ch | DRC | 1:21 | And Adoram, and Usal, and Decla, | |
I Ch | KJV | 1:21 | Hadoram also, and Uzal, and Diklah, | |
I Ch | CzeCEP | 1:21 | Hadórama, Úzala a Diklu, | |
I Ch | CzeB21 | 1:21 | Hadorama, Uzala, Diklu, | |
I Ch | CzeCSP | 1:21 | Hadoráma, Úzala, Diklu, | |
I Ch | CzeBKR | 1:21 | A Adoráma, Uzala a Dikla, | |
I Ch | VulgClem | 1:21 | Adoram quoque, et Huzal, et Decla, | |
I Ch | DRC | 1:22 | And Hebal, and Abimael, and Saba, | |
I Ch | KJV | 1:22 | And Ebal, and Abimael, and Sheba, | |
I Ch | CzeCEP | 1:22 | Ébala, Abímaela a Šebu, | |
I Ch | CzeB21 | 1:22 | Obala, Abimaela, Šebu, | |
I Ch | CzeCSP | 1:22 | Ébala, Abímaela, Šebu, | |
I Ch | CzeBKR | 1:22 | A Ebale, Abimahele a Sebai, | |
I Ch | VulgClem | 1:22 | Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon | |
I Ch | DRC | 1:23 | And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. | |
I Ch | KJV | 1:23 | And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:23 | Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi. | |
I Ch | CzeB21 | 1:23 | Ofira, Chavílu a Jobaba. Ti všichni jsou synové Joktanovi. | |
I Ch | CzeCSP | 1:23 | Ofíra, Chavílu a Jóbaba. Ti všichni jsou synové Joktánovi. | |
I Ch | CzeBKR | 1:23 | A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi. | |
I Ch | VulgClem | 1:23 | et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. | |
I Ch | DRC | 1:24 | Sem, Arphaxad, Sale, | |
I Ch | KJV | 1:24 | Shem, Arphaxad, Shelah, | |
I Ch | CzeCEP | 1:24 | Šém, Arpakšád, Šelach, | |
I Ch | CzeB21 | 1:24 | Sem, Arpakšad, Šelach, | |
I Ch | CzeCSP | 1:24 | Šém, Arpakšád, Šelach, | |
I Ch | CzeBKR | 1:24 | Sem, Arfaxad, Sále, | |
I Ch | VulgClem | 1:24 | Sem, Arphaxad, Sale, | |
I Ch | DRC | 1:25 | Heber, Phaleg, Ragau, | |
I Ch | KJV | 1:25 | Eber, Peleg, Reu, | |
I Ch | CzeCEP | 1:25 | Heber, Peleg, Reú, | |
I Ch | CzeB21 | 1:25 | Heber, Peleg, Reu, | |
I Ch | CzeCSP | 1:25 | Heber, Peleg, Reú, | |
I Ch | CzeBKR | 1:25 | Heber, Peleg, Réhu, | |
I Ch | VulgClem | 1:25 | Heber, Phaleg, Ragau, | |
I Ch | DRC | 1:26 | Serug, Nachor, Thare, | |
I Ch | KJV | 1:26 | Serug, Nahor, Terah, | |
I Ch | CzeCEP | 1:26 | Serúg, Náchor, Terach, | |
I Ch | CzeB21 | 1:26 | Serug, Náchor, Terach, | |
I Ch | CzeCSP | 1:26 | Serúg, Náchor, Terach, | |
I Ch | CzeBKR | 1:26 | Sárug, Náchor, Táre, | |
I Ch | VulgClem | 1:26 | Serug, Nachor, Thare, | |
I Ch | DRC | 1:27 | Abram, this is Abraham. | |
I Ch | KJV | 1:27 | Abram; the same is Abraham. | |
I Ch | CzeCEP | 1:27 | Abram, to je Abraham. | |
I Ch | CzeB21 | 1:27 | Abram, totiž Abraham. | |
I Ch | CzeCSP | 1:27 | Abram, to je Abraham. | |
I Ch | CzeBKR | 1:27 | Abram, ten jest Abraham. | |
I Ch | VulgClem | 1:27 | Abram : iste est Abraham. | |
I Ch | DRC | 1:28 | And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. | |
I Ch | KJV | 1:28 | The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. | |
I Ch | CzeCEP | 1:28 | Synové Abrahamovi: Izák a Izmael. | |
I Ch | CzeB21 | 1:28 | Synové Abrahamovi: Izák a Izmael. | |
I Ch | CzeCSP | 1:28 | Synové Abrahamovi: Izák a Izmael. | |
I Ch | CzeBKR | 1:28 | Synové Abrahamovi: Izák a Izmael. | |
I Ch | VulgClem | 1:28 | Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. | |
I Ch | DRC | 1:29 | And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, | |
I Ch | KJV | 1:29 | These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, | |
I Ch | CzeCEP | 1:29 | Toto jsou jejich rodopisy: Izmaelův prvorozený Nebajót, dále Kédar a Abdeel a Mibsám, | |
I Ch | CzeB21 | 1:29 | Zde jsou jejich rodopisy: Izmaelův prvorozený Nebajot, potom Kedar, Adbeel, Mibsam, | |
I Ch | CzeCSP | 1:29 | Toto je jejich rodopis: Izmaelův prvorozený Nebajót, Kédar, Adbeel, Mibsám, | |
I Ch | CzeBKR | 1:29 | Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan, | |
I Ch | VulgClem | 1:29 | Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, | |
I Ch | DRC | 1:30 | And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, | |
I Ch | KJV | 1:30 | Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, | |
I Ch | CzeCEP | 1:30 | Mišma a Dúma a Masa, Chadad a Téma, | |
I Ch | CzeB21 | 1:30 | Mišma, Duma, Massa, Chadad, Tema, | |
I Ch | CzeCSP | 1:30 | Mišma, Dúma, Masa, Chadad, Téma, | |
I Ch | CzeBKR | 1:30 | Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema, | |
I Ch | VulgClem | 1:30 | et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, | |
I Ch | DRC | 1:31 | Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. | |
I Ch | KJV | 1:31 | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. | |
I Ch | CzeCEP | 1:31 | Jetúr, Náfiš a Kedma. To jsou synové Izmaelovi. | |
I Ch | CzeB21 | 1:31 | Jetur, Nafiš a Kedma. To jsou Izmaelovi synové. | |
I Ch | CzeCSP | 1:31 | Jetúr, Náfiš a Kedma. Toto jsou synové Izmaelovi. | |
I Ch | CzeBKR | 1:31 | Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi. | |
I Ch | VulgClem | 1:31 | Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. | |
I Ch | DRC | 1:32 | And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. | |
I Ch | KJV | 1:32 | Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:32 | Synové Abrahamovy ženiny Ketúry: ta porodila Zimrána a Jokšána, Medána a Midjána, Jišbáka a Šúacha. Synové Jokšánovi: Šeba a Dedán. | |
I Ch | CzeB21 | 1:32 | Synové Ketury, družky Abrahamovy: Porodila Zimrana, Jokšana, Medána, Midiána, Jišbaka a Šuacha. Synové Jokšanovi byli Šeba a Dedan. | |
I Ch | CzeCSP | 1:32 | Synové Ketúry, Abrahamovy konkubíny: Porodila Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbaka a Šúacha. Synové Jokšánovi: Šeba a Dedán. | |
I Ch | CzeBKR | 1:32 | Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan. | |
I Ch | VulgClem | 1:32 | Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. | |
I Ch | DRC | 1:33 | And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. | |
I Ch | KJV | 1:33 | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:33 | Synové Midjánovi: Éfa a Éfer a Chanók, Abída a Eldáa; ti všichni jsou synové Ketúřini. | |
I Ch | CzeB21 | 1:33 | Synové Midiánovi byli Efa, Efer, Chanoch, Abida a Eldáa. Ti všichni byli synové Ketury. | |
I Ch | CzeCSP | 1:33 | Synové Midjánovi: Éfa, Éfer, Chanók, Abída a Eldáa. Ti všichni jsou synové Ketúry. | |
I Ch | CzeBKR | 1:33 | Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury. | |
I Ch | VulgClem | 1:33 | Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. | |
I Ch | DRC | 1:34 | And Abraham begot Isaac: and his sons were Esau and Israel. | |
I Ch | KJV | 1:34 | And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. | |
I Ch | CzeCEP | 1:34 | Abraham zplodil Izáka. Synové Izákovi: Ezau a Izrael. | |
I Ch | CzeB21 | 1:34 | Abraham zplodil Izáka. Synové Izákovi byli Ezau a Izrael. | |
I Ch | CzeCSP | 1:34 | Abraham zplodil Izáka. Synové Izákovi: Ezau a Izrael. | |
I Ch | CzeBKR | 1:34 | Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael. | |
I Ch | VulgClem | 1:34 | Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. | |
I Ch | DRC | 1:35 | The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. | |
I Ch | KJV | 1:35 | The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:35 | Synové Ezauovi: Elífaz, Reúel a Jeúš, Jaelam a Kórach. | |
I Ch | CzeB21 | 1:35 | Synové Ezauovi: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam a Korach. | |
I Ch | CzeCSP | 1:35 | Synové Ezauovi: Elífaz, Reúel, Jeúš, Jaelam a Kórach. | |
I Ch | CzeBKR | 1:35 | Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore. | |
I Ch | VulgClem | 1:35 | Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. | |
I Ch | DRC | 1:36 | The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. | |
I Ch | KJV | 1:36 | The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. | |
I Ch | CzeCEP | 1:36 | Synové Elífazovi: Téman, Ómar, Sefí a Gátam, Kénaz a Timna a Amálek. | |
I Ch | CzeB21 | 1:36 | Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna a Ama-lek. | |
I Ch | CzeCSP | 1:36 | Synové Elífazovi: Téman, Ómar, Sefí, Gátam, Kenaz, Timna a Amálek. | |
I Ch | CzeBKR | 1:36 | Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech. | |
I Ch | VulgClem | 1:36 | Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. | |
I Ch | DRC | 1:37 | The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | |
I Ch | KJV | 1:37 | The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:37 | Synové Reúelovi: Nachat, Zerach, Šama a Miza. | |
I Ch | CzeB21 | 1:37 | Synové Reuelovi: Nachat, Zerach, Šama a Miza. | |
I Ch | CzeCSP | 1:37 | Synové Reúelovi: Nachat, Zerach, Šama a Miza. | |
I Ch | CzeBKR | 1:37 | Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza. | |
I Ch | VulgClem | 1:37 | Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. | |
I Ch | DRC | 1:38 | The sons of Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | |
I Ch | KJV | 1:38 | And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. | |
I Ch | CzeCEP | 1:38 | Synové Seírovi: Lótan a Šóbal, Sibeón a Ana a Dišón, Eser a Díšan. | |
I Ch | CzeB21 | 1:38 | Synové Seírovi: Lotan, Šobal, Cibeon, Ana, Dišon, Ecer a Dišan. | |
I Ch | CzeCSP | 1:38 | Synové Seírovi: Lótan, Šóbal, Sibeón, Ana, Díšon, Eser a Díšan. | |
I Ch | CzeBKR | 1:38 | Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan. | |
I Ch | VulgClem | 1:38 | Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | |
I Ch | DRC | 1:39 | The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. | |
I Ch | KJV | 1:39 | And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister. | |
I Ch | CzeCEP | 1:39 | Synové Lótanovi: Chorí a Hómam; Lótanova sestra byla Timna. | |
I Ch | CzeB21 | 1:39 | Synové Lotanovi: Chori a Homam. Lotanova sestra byla Timna. | |
I Ch | CzeCSP | 1:39 | Synové Lótanovi: Chorí a Hómam. Lótanova sestra: Timna. | |
I Ch | CzeBKR | 1:39 | Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna. | |
I Ch | VulgClem | 1:39 | Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. | |
I Ch | DRC | 1:40 | The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi, and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. | |
I Ch | KJV | 1:40 | The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:40 | Synové Šóbalovi: Alján a Manachat a Ébal, Šefí a Ónam. Synové Sibeónovi: Aja a Ana. | |
I Ch | CzeB21 | 1:40 | Synové Šobalovi: Alvan, Manachat, Ebal, Šefi a Onam. Synové Cibeonovi: Aja a Ana. | |
I Ch | CzeCSP | 1:40 | Synové Šóbalovi: Alján, Manachat, Ébal, Šefí a Ónam. Synové Sibeónovi: Aja a Ana. | |
I Ch | CzeBKR | 1:40 | Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana. | |
I Ch | VulgClem | 1:40 | Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. | |
I Ch | DRC | 1:41 | The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. | |
I Ch | KJV | 1:41 | The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. | |
I Ch | CzeCEP | 1:41 | Synové Anovi: Dišón. Synové Dišónovi: Chamrán a Ešbán, Jitrán a Keran. | |
I Ch | CzeB21 | 1:41 | Syn Anův: Dišon. Synové Dišonovi: Chamran, Ešban, Jitran a Keran. | |
I Ch | CzeCSP | 1:41 | Synové Anovi: Díšon. Synové Díšonovi: Chamrán, Ešbán, Jitrán a Keran. | |
I Ch | CzeBKR | 1:41 | Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan. | |
I Ch | VulgClem | 1:41 | Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. | |
I Ch | DRC | 1:42 | The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. | |
I Ch | KJV | 1:42 | The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. | |
I Ch | CzeCEP | 1:42 | Synové Eserovi: Bilhán a Zaavan a Jaakan. Synové Díšanovi: Ús a Aran. | |
I Ch | CzeB21 | 1:42 | Synové Ecerovi: Bilhan, Zavan, Jakan. Synové Dišanovi: Úc a Aran. | |
I Ch | CzeCSP | 1:42 | Synové Eserovi: Bilhán, Zaavan a Jaakan. Synové Díšonovi: Ús a Aran. | |
I Ch | CzeBKR | 1:42 | Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran. | |
I Ch | VulgClem | 1:42 | Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran. | |
I Ch | DRC | 1:43 | Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beor: and the name of his city was Denaba. | |
I Ch | KJV | 1:43 | Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. | |
I Ch | CzeCEP | 1:43 | Toto jsou králové, kteří kralovali v edómské zemi, dříve než kraloval král synům izraelským: Bela, syn Beórův, a jeho město se jmenovalo Dinhaba. | |
I Ch | CzeB21 | 1:43 | Toto jsou králové, kteří vládli v edomské zemi předtím, než synům Izraele vládl král: Bela, syn Beorův, a jeho město se jmenovalo Dinhaba. | |
I Ch | CzeCSP | 1:43 | Toto jsou králové, kteří kralovali v edómské zemi, dříve než se kdo stal králem nad syny Izraele: Bela, syn Beórův; jeho město se jmenovalo Dinhaba. | |
I Ch | CzeBKR | 1:43 | Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba. | |
I Ch | VulgClem | 1:43 | Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. | |
I Ch | DRC | 1:44 | And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. | |
I Ch | KJV | 1:44 | And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. | |
I Ch | CzeCEP | 1:44 | Když Bela zemřel, stal se po něm králem Jóbab, syn Zerachův, z Bosry. | |
I Ch | CzeB21 | 1:44 | Když zemřel Bela, kraloval na jeho místě Jobab, syn Zerachův z Bosry. | |
I Ch | CzeCSP | 1:44 | Když Bela zemřel, stal se po něm králem Jóbab, syn Zerachův, z Bosry. | |
I Ch | CzeBKR | 1:44 | A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra. | |
I Ch | VulgClem | 1:44 | Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. | |
I Ch | DRC | 1:45 | And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. | |
I Ch | KJV | 1:45 | And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. | |
I Ch | CzeCEP | 1:45 | Když zemřel Jóbab, stal se po něm králem Chušam z témanské země. | |
I Ch | CzeB21 | 1:45 | Když zemřel Jobab, kraloval na jeho místě Chušam z temanské země. | |
I Ch | CzeCSP | 1:45 | Když Jóbab zemřel, stal se po něm králem Chúšam z témanské země. | |
I Ch | CzeBKR | 1:45 | A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské. | |
I Ch | VulgClem | 1:45 | Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | |
I Ch | DRC | 1:46 | And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: the name of his city was Avith. | |
I Ch | KJV | 1:46 | And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. | |
I Ch | CzeCEP | 1:46 | Když zemřel Chušam, stal se po něm králem Hadad, syn Bedadův, který porazil Midjána na Moábském poli. Jeho město se jmenovalo Avít. | |
I Ch | CzeB21 | 1:46 | Když zemřel Chušam, kraloval na jeho místě Hadad, syn Bedadův, který pobil Midiánce v moábském kraji. Jeho město se jmenovalo Avit. | |
I Ch | CzeCSP | 1:46 | Když Chúšam zemřel, stal se po něm králem Hadad, syn Bedadův, který pobil Midjánce na moábském poli. Jeho město se jmenovalo Avít. | |
I Ch | CzeBKR | 1:46 | A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith. | |
I Ch | VulgClem | 1:46 | Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. | |
I Ch | DRC | 1:47 | And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. | |
I Ch | KJV | 1:47 | And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. | |
I Ch | CzeCEP | 1:47 | Když zemřel Hadad, stal se po něm králem Samla z Masreky. | |
I Ch | CzeB21 | 1:47 | Když zemřel Hadad, kraloval na jeho místě Samla z Masreky. | |
I Ch | CzeCSP | 1:47 | Když Hadad zemřel, stal se po něm králem Samla z Masreky. | |
I Ch | CzeBKR | 1:47 | A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka. | |
I Ch | VulgClem | 1:47 | Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | |
I Ch | DRC | 1:48 | Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. | |
I Ch | KJV | 1:48 | And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. | |
I Ch | CzeCEP | 1:48 | Když zemřel Samla, stal se po něm králem Šaúl z Rechobótu nad Řekou. | |
I Ch | CzeB21 | 1:48 | Když zemřel Samla, kraloval na jeho místě Šaul z Rechobot-naharu. | |
I Ch | CzeCSP | 1:48 | Když Samla zemřel, stal se po něm králem Šaúl z Rechobótu na řece. | |
I Ch | CzeBKR | 1:48 | A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky. | |
I Ch | VulgClem | 1:48 | Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. | |
I Ch | DRC | 1:49 | And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. | |
I Ch | KJV | 1:49 | And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead. | |
I Ch | CzeCEP | 1:49 | Když zemřel Šaúl, stal se po něm králem Baal-chanan, syn Akbórův. | |
I Ch | CzeB21 | 1:49 | Když zemřel Šaul, kraloval na jeho místě Baal-chanan, syn Akborův. | |
I Ch | CzeCSP | 1:49 | Když zemřel Šaúl, stal se po něm králem Baal–chanan, syn Akbórův. | |
I Ch | CzeBKR | 1:49 | A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův. | |
I Ch | VulgClem | 1:49 | Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. | |
I Ch | DRC | 1:50 | He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. | |
I Ch | KJV | 1:50 | And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. | |
I Ch | CzeCEP | 1:50 | Když zemřel Baal-chanan, stal se po něm králem Hadad. Jeho město se jmenovalo Paí a jméno jeho ženy bylo Mehetabel; byla to dcera Matredy, vnučka Mé-zahabova. | |
I Ch | CzeB21 | 1:50 | Když zemřel Baal-chanan, syn Akborův, kraloval na jeho místě Hadad. Jeho město se jmenovalo Pau a jeho žena byla Mehetabel, dcera Matredova, vnučka Me-zahabova. | |
I Ch | CzeCSP | 1:50 | Když Baal–chanan zemřel, stal se po něm králem Hadad. Jeho město se jmenovalo Paí a jeho žena se jmenovala Mehétabel, dcera Matredy, dcera Mezahabova. | |
I Ch | CzeBKR | 1:50 | A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy. | |
I Ch | VulgClem | 1:50 | Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. | |
I Ch | DRC | 1:51 | And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, | |
I Ch | KJV | 1:51 | Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, | |
I Ch | CzeCEP | 1:51 | Když Hadad zemřel, stali se pohlaváry Edómu: pohlavár Timna, pohlavár Alja, pohlavár Jetet, | |
I Ch | CzeB21 | 1:51 | Také Hadad zemřel. Edomské kmeny byly tyto: kmen Timna, kmen Alva, kmen Jetet, | |
I Ch | CzeCSP | 1:51 | Pak zemřel Hadad. Edómskými náčelníky se stali náčelník Timna, náčelník Alva, náčelník Jetet, | |
I Ch | CzeBKR | 1:51 | A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet, | |
I Ch | VulgClem | 1:51 | Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, | |
I Ch | DRC | 1:52 | Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, | |
I Ch | KJV | 1:52 | Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, | |
I Ch | CzeCEP | 1:52 | pohlavár Oholíbama, pohlavár Ela, pohlavár Pínon, | |
I Ch | CzeB21 | 1:52 | kmen Oholíbama, kmen Ela, kmen Pínon, | |
I Ch | CzeCSP | 1:52 | náčelník Oholíbama, náčelník Éla, náčelník Pínon, | |
I Ch | CzeBKR | 1:52 | Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon, | |
I Ch | VulgClem | 1:52 | dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | |
I Ch | DRC | 1:53 | Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, | |
I Ch | KJV | 1:53 | Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, | |
I Ch | CzeCEP | 1:53 | pohlavár Kenaz, pohlavár Téman, pohlavár Mibsár, | |
I Ch | CzeB21 | 1:53 | kmen Kenaz, kmen Teman, kmen Mibcar, | |
I Ch | CzeCSP | 1:53 | náčelník Kenaz, náčelník Téman, náčelník Mibsár, | |
I Ch | CzeBKR | 1:53 | Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar, | |
I Ch | VulgClem | 1:53 | dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | |
I Ch | DRC | 1:54 | Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. | |
I Ch | KJV | 1:54 | Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. | |
I Ch | CzeCEP | 1:54 | pohlavár Magdíel a pohlavár Iram. To byli edómští pohlaváři. | |
I Ch | CzeB21 | 1:54 | kmen Magdiel, kmen Iram. To byly edomské kmeny. | |
I Ch | CzeCSP | 1:54 | náčelník Magdíel a náčelník Íram. To byli edómští náčelníci. | |
I Ch | CzeBKR | 1:54 | Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští. | |
I Ch | VulgClem | 1:54 | dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom. | |