Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 18
Psal DRC 18:1  Unto the end. A Psalm for David.
Psal KJV 18:1  I will love thee, O Lord, my strength.
Psal CzeCEP 18:1  Pro předního zpěváka. Žalm Hospodinova služebníka Davida, který přednášel slova této písně Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z rukou Saulových.
Psal CzeB21 18:1  Pro předního zpěváka. Žalm Hospodinova služebníka Davida, který tuto píseň zpíval Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
Psal CzeCSP 18:1  Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
Psal CzeBKR 18:1  Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Psal Webster 18:1  To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Psal NHEB 18:1  I love you, Lord, my strength.
Psal AKJV 18:1  I will love you, O LORD, my strength.
Psal VulgClem 18:1  In finem. Psalmus David.
Psal DRC 18:2  The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.
Psal KJV 18:2  The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Psal CzeCEP 18:2  Pravil: Miluji tě vroucně, Hospodine, moje sílo.
Psal CzeB21 18:2  I. Miluji tě, Hospodine, sílo má!
Psal CzeCSP 18:2  Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
Psal CzeBKR 18:2  Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Psal Webster 18:2  The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
Psal NHEB 18:2  The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Psal AKJV 18:2  The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Psal VulgClem 18:2  Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.
Psal DRC 18:3  Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.
Psal KJV 18:3  I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Psal CzeCEP 18:3  Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, vysvoboditeli, Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade!
Psal CzeB21 18:3  Hospodin je má skála, tvrz, má záchrana! Můj Bůh je má skála, v něm úkryt nalézám, můj štít, roh vítězství, můj hrad.
Psal CzeCSP 18:3  Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
Psal CzeBKR 18:3  Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Psal Webster 18:3  I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Psal NHEB 18:3  I call on the Lord, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Psal AKJV 18:3  I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Psal VulgClem 18:3  Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
Psal DRC 18:4  There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
Psal KJV 18:4  The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Psal CzeCEP 18:4  Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.
Psal CzeB21 18:4  Vzýval jsem Hospodina – je hoden chvály – od mých nepřátel mě zachránil!
Psal CzeCSP 18:4  Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
Psal CzeBKR 18:4  Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Psal Webster 18:4  The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Psal NHEB 18:4  The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Psal AKJV 18:4  The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Psal VulgClem 18:4  Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
Psal DRC 18:5  Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
Psal KJV 18:5  The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Psal CzeCEP 18:5  Ovinuly mě provazy smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka,
Psal CzeB21 18:5  Provazy smrti mě obklopily, svým proudem mě strhla záhuba,
Psal CzeCSP 18:5  Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
Psal CzeBKR 18:5  Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Psal Webster 18:5  The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me.
Psal NHEB 18:5  The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
Psal AKJV 18:5  The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Psal VulgClem 18:5  In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
Psal DRC 18:6  He hath set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
Psal KJV 18:6  In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal CzeCEP 18:6  provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
Psal CzeB21 18:6  provazy hrobu mě ovinuly, osidla smrti mě dostihla.
Psal CzeCSP 18:6  Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
Psal CzeBKR 18:6  V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Psal Webster 18:6  In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Psal NHEB 18:6  In my distress I called on the Lord, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Psal AKJV 18:6  In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal VulgClem 18:6  In sole posuit tabernaculum suum ; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam ;
Psal DRC 18:7  His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
Psal KJV 18:7  Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Psal CzeCEP 18:7  V soužení jsem vzýval Hospodina, k svému Bohu o pomoc jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu.
Psal CzeB21 18:7  Vzýval jsem Hospodina ve své úzkosti, ke svému Bohu křičel jsem – on ve svém chrámu slyšel mé volání, až k jeho uším dolehl můj křik.
Psal CzeCSP 18:7  V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
Psal CzeBKR 18:7  Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Psal Webster 18:7  Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Psal NHEB 18:7  Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Psal AKJV 18:7  Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Psal VulgClem 18:7  a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus ; nec est qui se abscondat a calore ejus.
Psal DRC 18:8  The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.
Psal KJV 18:8  There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Psal CzeCEP 18:8  Země se zachvěla, roztřásla se, hory v základech se hnuly, chvěly se před jeho plamenným hněvem.
Psal CzeB21 18:8  Zem se třásla, zem se chvěla, základy hor se pohnuly, před jeho hněvem se roztřásly.
Psal CzeCSP 18:8  Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
Psal CzeBKR 18:8  Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Psal Webster 18:8  There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Psal NHEB 18:8  Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Psal AKJV 18:8  There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Psal VulgClem 18:8  Lex Domini immaculata, convertens animas ; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
Psal DRC 18:9  The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
Psal KJV 18:9  He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Psal CzeCEP 18:9  Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí.
Psal CzeB21 18:9  Dým se valil z jeho chřípí, stravující oheň z jeho úst, plamenné blesky z něj vyšlehly.
Psal CzeCSP 18:9  Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
Psal CzeBKR 18:9  Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Psal Webster 18:9  He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
Psal NHEB 18:9  He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Psal AKJV 18:9  He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Psal VulgClem 18:9  Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda ; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
Psal DRC 18:10  The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
Psal KJV 18:10  And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Psal CzeCEP 18:10  Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.
Psal CzeB21 18:10  Nebe rozťal, sestupuje, pod nohama černý mrak!
Psal CzeCSP 18:10  Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
Psal CzeBKR 18:10  A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Psal Webster 18:10  And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
Psal NHEB 18:10  He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Psal AKJV 18:10  And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
Psal VulgClem 18:10  Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi ; judicia Domini vera, justificata in semetipsa,
Psal DRC 18:11  More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
Psal KJV 18:11  He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Psal CzeCEP 18:11  Na cheruba usedl a letěl a vznášel se na perutích větru.
Psal CzeB21 18:11  Cheruba zapřáhl, rozletěl se, vznesl se na křídlech větrných.
Psal CzeCSP 18:11  Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
Psal CzeBKR 18:11  Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Psal Webster 18:11  He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
Psal NHEB 18:11  He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Psal AKJV 18:11  He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Psal VulgClem 18:11  desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
Psal DRC 18:12  For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.
Psal KJV 18:12  At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Psal CzeCEP 18:12  Temno učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe, temné vodstvo, mračna prachu.
Psal CzeB21 18:12  Závojem tmy jak skrýší obklopil se, mrak temný deštěm byl jeho stan.
Psal CzeCSP 18:12  Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
Psal CzeBKR 18:12  Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Psal Webster 18:12  At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
Psal NHEB 18:12  At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Psal AKJV 18:12  At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Psal VulgClem 18:12  Etenim servus tuus custodit ea ; in custodiendis illis retributio multa.
Psal DRC 18:13  Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
Psal KJV 18:13  The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal CzeCEP 18:13  Mračna se hnala před jeho jasem, krupobití a hořící uhlí.
Psal CzeB21 18:13  Před jeho žárem se rozstoupila mračna, krupobití a blesky plamenné,
Psal CzeCSP 18:13  Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
Psal CzeBKR 18:13  I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Psal Webster 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Psal NHEB 18:13  The Lord also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Psal AKJV 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal VulgClem 18:13  Delicta quis intelligit ? ab occultis meis munda me ;
Psal DRC 18:14  And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
Psal KJV 18:14  Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Psal CzeCEP 18:14  Hospodin na nebi zaburácel, Nejvyšší vydal svůj hlas, krupobití a hořící uhlí.
Psal CzeB21 18:14  Hospodin v nebi zaburácel, hlas Nejvyššího zněl: krupobití a blesky plamenné!
Psal CzeCSP 18:14  Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
Psal CzeBKR 18:14  Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Psal Webster 18:14  Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Psal NHEB 18:14  He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
Psal AKJV 18:14  Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
Psal VulgClem 18:14  et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.
Psal DRC 18:15  And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper and my Redeemer.
Psal KJV 18:15  Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
Psal CzeCEP 18:15  Vyslal své šípy a rozehnal mračna, množstvím blesků je uvedl v zmatek.
Psal CzeB21 18:15  Deštěm šípů rozehnal je, množstvím blesků rozdrtil!
Psal CzeCSP 18:15  Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
Psal CzeBKR 18:15  I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Psal Webster 18:15  Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Psal NHEB 18:15  Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
Psal AKJV 18:15  Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Psal VulgClem 18:15  Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.
Psal DRC 18:16 
Psal KJV 18:16  He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Psal CzeCEP 18:16  Tu se objevila koryta vod, základy světa se obnažily, když jsi, Hospodine, zaútočil, když jsi zadul svým hněvivým dechem.
Psal CzeB21 18:16  Koryta řek byla obnažena, základy světa odkryty před řevem tvým, Hospodine, před tvým dechem zuřivým!
Psal CzeCSP 18:16  ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
Psal CzeBKR 18:16  Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Psal Webster 18:16  He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Psal NHEB 18:16  He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Psal AKJV 18:16  He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Psal VulgClem 18:16 
Psal DRC 18:17 
Psal KJV 18:17  He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Psal CzeCEP 18:17  Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.
Psal CzeB21 18:17  Sehnul se z výšin, uchopil mě, z mohutných vod mě vyprostil,
Psal CzeCSP 18:17  Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
Psal CzeBKR 18:17  Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Psal Webster 18:17  He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Psal NHEB 18:17  He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Psal AKJV 18:17  He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Psal VulgClem 18:17 
Psal DRC 18:18 
Psal KJV 18:18  They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
Psal CzeCEP 18:18  Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.
Psal CzeB21 18:18  vyrval mě mocnému nepříteli, odpůrcům silnějším, než jsem byl.
Psal CzeCSP 18:18  Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
Psal CzeBKR 18:18  Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Psal Webster 18:18  They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Psal NHEB 18:18  They came on me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
Psal AKJV 18:18  They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Psal VulgClem 18:18 
Psal DRC 18:19 
Psal KJV 18:19  He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Psal CzeCEP 18:19  Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral,
Psal CzeB21 18:19  Přepadli mě v den mé bídy, Hospodin mě však podpíral,
Psal CzeCSP 18:19  Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
Psal CzeBKR 18:19  Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Psal Webster 18:19  He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Psal NHEB 18:19  He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Psal AKJV 18:19  He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Psal VulgClem 18:19 
Psal DRC 18:20 
Psal KJV 18:20  The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal CzeCEP 18:20  učinil mě volným; ubránil mě, protože si mě oblíbil.
Psal CzeB21 18:20  vyvedl mě na svobodu, uhájil mě, vždyť má mě rád!
Psal CzeCSP 18:20  Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
Psal CzeBKR 18:20  Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Psal Webster 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal NHEB 18:20  The Lord has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal AKJV 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal VulgClem 18:20 
Psal DRC 18:21 
Psal KJV 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal CzeCEP 18:21  Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
Psal CzeB21 18:21  II. Hospodin odplatil mi za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou mě odměnil.
Psal CzeCSP 18:21  Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
Psal CzeBKR 18:21  Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Psal Webster 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal NHEB 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal AKJV 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal VulgClem 18:21 
Psal DRC 18:22 
Psal KJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal CzeCEP 18:22  neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
Psal CzeB21 18:22  Hospodinových cest jsem se pevně držel, svého Boha jsem nezradil!
Psal CzeCSP 18:22  Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
Psal CzeBKR 18:22  Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Psal Webster 18:22  For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal NHEB 18:22  For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Psal AKJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal VulgClem 18:22 
Psal DRC 18:23 
Psal KJV 18:23  I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Psal CzeCEP 18:23  Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodvrhl jeho nařízení.
Psal CzeB21 18:23  Před sebou mám všechny jeho soudy, od jeho nařízení jsem se nevzdálil,
Psal CzeCSP 18:23  Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
Psal CzeBKR 18:23  Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Psal Webster 18:23  I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Psal NHEB 18:23  I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Psal AKJV 18:23  I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Psal VulgClem 18:23 
Psal DRC 18:24 
Psal KJV 18:24  Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal CzeCEP 18:24  Jeho jsem se dokonale držel, varoval se nepravosti.
Psal CzeB21 18:24  zůstal jsem před ním bez úhony, varoval jsem se hříchů svých.
Psal CzeCSP 18:24  Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
Psal CzeBKR 18:24  Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Psal Webster 18:24  Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Psal NHEB 18:24  Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal AKJV 18:24  Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal VulgClem 18:24 
Psal DRC 18:25 
Psal KJV 18:25  With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Psal CzeCEP 18:25  Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mých rukou, tak jak jevila se jemu.
Psal CzeB21 18:25  Hospodin odměnil mě za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou před jeho očima.
Psal CzeCSP 18:25  Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
Psal CzeBKR 18:25  Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Psal Webster 18:25  With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Psal NHEB 18:25  With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Psal AKJV 18:25  With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Psal VulgClem 18:25 
Psal DRC 18:26 
Psal KJV 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Psal CzeCEP 18:26  Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
Psal CzeB21 18:26  Ty, Pane, s věrným nakládáš věrně, k oddanému se chováš oddaně,
Psal CzeCSP 18:26  S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
Psal CzeBKR 18:26  K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Psal Webster 18:26  With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Psal NHEB 18:26  With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Psal AKJV 18:26  With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
Psal VulgClem 18:26 
Psal DRC 18:27 
Psal KJV 18:27  For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Psal CzeCEP 18:27  ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.
Psal CzeB21 18:27  s čistým člověkem čistě naložíš, od zvráceného se však odvracíš.
Psal CzeCSP 18:27  Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
Psal CzeBKR 18:27  Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Psal Webster 18:27  For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Psal NHEB 18:27  For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
Psal AKJV 18:27  For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Psal VulgClem 18:27 
Psal DRC 18:28 
Psal KJV 18:28  For thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
Psal CzeCEP 18:28  Ty lid ponížený zachraňuješ, ale povýšené nutíš sklopit oči.
Psal CzeB21 18:28  Ty sám zachraňuješ ubožáky, pohledy povýšených ale ponížíš.
Psal CzeCSP 18:28  Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
Psal CzeBKR 18:28  Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Psal Webster 18:28  For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Psal NHEB 18:28  For you will light my lamp, Lord. My God will light up my darkness.
Psal AKJV 18:28  For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Psal VulgClem 18:28 
Psal DRC 18:29 
Psal KJV 18:29  For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Psal CzeCEP 18:29  Ty mi rozsvěcuješ světlo, Hospodine. Můj Bůh září do mých temnot.
Psal CzeB21 18:29  Ty, Hospodine, rozsvěcíš mou svíci, můj Bůh mi září v tmách.
Psal CzeCSP 18:29  Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
Psal CzeBKR 18:29  Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Psal Webster 18:29  For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Psal NHEB 18:29  For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Psal AKJV 18:29  For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Psal VulgClem 18:29 
Psal DRC 18:30 
Psal KJV 18:30  As for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Psal CzeCEP 18:30  S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu,
Psal CzeB21 18:30  S tebou vyrazím proti vojsku, ve svém Bohu hradby překonám!
Psal CzeCSP 18:30  Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
Psal CzeBKR 18:30  Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Psal Webster 18:30  [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
Psal NHEB 18:30  As for God, his way is perfect. The word of the Lord is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Psal AKJV 18:30  As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Psal VulgClem 18:30 
Psal DRC 18:31 
Psal KJV 18:31  For who is God save the Lord? or who is a rock save our God?
Psal CzeCEP 18:31  s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
Psal CzeB21 18:31  Jak dokonalá je cesta Boží, jak ryzí je, co praví Hospodin – on je štít všech, kdo v něho doufají!
Psal CzeCSP 18:31  Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
Psal CzeBKR 18:31  Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Psal Webster 18:31  For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Psal NHEB 18:31  For who is God, except the Lord? Who is a rock, besides our God,
Psal AKJV 18:31  For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Psal VulgClem 18:31 
Psal DRC 18:32 
Psal KJV 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal CzeCEP 18:32  Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
Psal CzeB21 18:32  III. Kdo by byl Bohem kromě Hospodina? Kdo by byl skálou, ne-li náš Bůh?
Psal CzeCSP 18:32  Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
Psal CzeBKR 18:32  Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Psal Webster 18:32  [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal NHEB 18:32  the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Psal AKJV 18:32  It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Psal VulgClem 18:32 
Psal DRC 18:33 
Psal KJV 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Psal CzeCEP 18:33  Bůh, který mě opásává statečností a mou cestu činí dokonalou,
Psal CzeB21 18:33  Tento Bůh mě vyzbrojuje silou, on činí dokonalou cestu mou.
Psal CzeCSP 18:33  Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
Psal CzeBKR 18:33  Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Psal Webster 18:33  He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Psal NHEB 18:33  He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Psal AKJV 18:33  He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places.
Psal VulgClem 18:33 
Psal DRC 18:34 
Psal KJV 18:34  He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Psal CzeCEP 18:34  ten dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout,
Psal CzeB21 18:34  Mým nohám udílí hbitost laní, staví mě na mé výšiny.
Psal CzeCSP 18:34  Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
Psal CzeBKR 18:34  Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Psal Webster 18:34  He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Psal NHEB 18:34  He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Psal AKJV 18:34  He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Psal VulgClem 18:34 
Psal DRC 18:35 
Psal KJV 18:35  Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Psal CzeCEP 18:35  učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk.
Psal CzeB21 18:35  Mé paže učí, jak obstát v boji, mé ruce napínají i luk bronzový.
Psal CzeCSP 18:35  Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
Psal CzeBKR 18:35  Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Psal Webster 18:35  Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
Psal NHEB 18:35  You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Psal AKJV 18:35  You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Psal VulgClem 18:35 
Psal DRC 18:36 
Psal KJV 18:36  Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Psal CzeCEP 18:36  Podal jsi mi štít své spásy, tvoje pravice mě podepírá, tvá mírnost mé síly rozmnožila.
Psal CzeB21 18:36  Podal jsi mi štít své spásy, podepřel jsi mě svou pravicí, sklonil ses, abys mě povýšil!
Psal CzeCSP 18:36  Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
Psal CzeBKR 18:36  Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Psal Webster 18:36  Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Psal NHEB 18:36  You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Psal AKJV 18:36  You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Psal VulgClem 18:36 
Psal DRC 18:37 
Psal KJV 18:37  I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Psal CzeCEP 18:37  Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou.
Psal CzeB21 18:37  Daroval jsi mým krokům volnost, mé nohy nesklouznou.
Psal CzeCSP 18:37  ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
Psal CzeBKR 18:37  Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Psal Webster 18:37  I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Psal NHEB 18:37  I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
Psal AKJV 18:37  I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Psal VulgClem 18:37 
Psal DRC 18:38 
Psal KJV 18:38  I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Psal CzeCEP 18:38  Budu stíhat nepřátele, dopadnu je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.
Psal CzeB21 18:38  Stíhal jsem nepřátele, dostihl je, nepřestal jsem, než jsem je porazil.
Psal CzeCSP 18:38  Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
Psal CzeBKR 18:38  Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Psal Webster 18:38  I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Psal NHEB 18:38  I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Psal AKJV 18:38  I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Psal VulgClem 18:38 
Psal DRC 18:39 
Psal KJV 18:39  For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Psal CzeCEP 18:39  Rozdrtím je, že už nepovstanou, pod nohy mi padnou.
Psal CzeB21 18:39  Udeřil jsem je, nevstanou znovu, skáceli se mi pod nohy!
Psal CzeCSP 18:39  Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
Psal CzeBKR 18:39  Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Psal Webster 18:39  For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Psal NHEB 18:39  For you have girded me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Psal AKJV 18:39  For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Psal VulgClem 18:39 
Psal DRC 18:40 
Psal KJV 18:40  Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Psal CzeCEP 18:40  Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
Psal CzeB21 18:40  Ty jsi mě vyzbrojil silou k boji, na kolena srážíš mé soky přede mnou.
Psal CzeCSP 18:40  Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
Psal CzeBKR 18:40  Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Psal Webster 18:40  Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Psal NHEB 18:40  You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Psal AKJV 18:40  You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Psal VulgClem 18:40 
Psal DRC 18:41 
Psal KJV 18:41  They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
Psal CzeCEP 18:41  Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí.
Psal CzeB21 18:41  Šíji mých nepřátel nastavil jsi mi, se svými protivníky jsem skoncoval.
Psal CzeCSP 18:41  Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
Psal CzeBKR 18:41  Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Psal Webster 18:41  They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
Psal NHEB 18:41  They cried, but there was none to save; even to the Lord, but he did not answer them.
Psal AKJV 18:41  They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
Psal VulgClem 18:41 
Psal DRC 18:42 
Psal KJV 18:42  Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Psal CzeCEP 18:42  Budou volat o pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví.
Psal CzeB21 18:42  Volali o pomoc, nikdo je nezachránil, volali k Hospodinu – žádná odpověď.
Psal CzeCSP 18:42  Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
Psal CzeBKR 18:42  I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Psal Webster 18:42  Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Psal NHEB 18:42  Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Psal AKJV 18:42  Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Psal VulgClem 18:42 
Psal DRC 18:43 
Psal KJV 18:43  Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Psal CzeCEP 18:43  Roztluču je, budou jako prach ve větru, smetu je jak bláto z ulic.
Psal CzeB21 18:43  Jako prach ve větru rozdrtil jsem je, jak bláto na ulici jsem je rozdupal!
Psal CzeCSP 18:43  Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
Psal CzeBKR 18:43  Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Psal Webster 18:43  Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Psal NHEB 18:43  You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Psal AKJV 18:43  You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Psal VulgClem 18:43 
Psal DRC 18:44 
Psal KJV 18:44  As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Psal CzeCEP 18:44  Dals mi vyváznout z rozbrojů lidu, vůdcem pronárodů jsi mě ustanovil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal.
Psal CzeB21 18:44  Z různic v lidu zachránils mě, za vůdce národů jsi mě postavil, lid, jejž jsem ani neznal, slouží mi!
Psal CzeCSP 18:44  Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
Psal CzeBKR 18:44  Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Psal Webster 18:44  As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Psal NHEB 18:44  As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Psal AKJV 18:44  As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Psal VulgClem 18:44 
Psal DRC 18:45 
Psal KJV 18:45  The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Psal CzeCEP 18:45  Na slovo mě uposlechnou, cizinci se budou vtírat do mé přízně.
Psal CzeB21 18:45  Jen co mě uslyší, ihned poslouchají, cizáci krčí se přede mnou.
Psal CzeCSP 18:45  Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
Psal CzeBKR 18:45  Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Psal Webster 18:45  The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
Psal NHEB 18:45  The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Psal AKJV 18:45  The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Psal VulgClem 18:45 
Psal DRC 18:46 
Psal KJV 18:46  The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Psal CzeCEP 18:46  Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť.
Psal CzeB21 18:46  Cizáci přede mnou už se hroutí, vrávorají ven ze svých nor!
Psal CzeCSP 18:46  Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
Psal CzeBKR 18:46  Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Psal Webster 18:46  The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Psal NHEB 18:46  The Lord lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Psal AKJV 18:46  The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Psal VulgClem 18:46 
Psal DRC 18:47 
Psal KJV 18:47  It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Psal CzeCEP 18:47  Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spása!
Psal CzeB21 18:47  IV. Živ buď Hospodin, má skála buď požehnána, Bůh buď vyvýšen, má záchrana!
Psal CzeCSP 18:47  Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
Psal CzeBKR 18:47  Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Psal Webster 18:47  [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Psal NHEB 18:47  even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Psal AKJV 18:47  It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Psal VulgClem 18:47 
Psal DRC 18:48 
Psal KJV 18:48  He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Psal CzeCEP 18:48  Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podrobuje.
Psal CzeB21 18:48  Bůh dopřává zadostiučinění, podmaňuje mi národy,
Psal CzeCSP 18:48  Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
Psal CzeBKR 18:48  Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Psal Webster 18:48  He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Psal NHEB 18:48  He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Psal AKJV 18:48  He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Psal VulgClem 18:48 
Psal DRC 18:49 
Psal KJV 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal CzeCEP 18:49  Vysvoboditeli od nepřátel, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
Psal CzeB21 18:49  zprostřed nepřátel mě vyvádí. Pozvedáš mě nad mé soky, před násilníkem zachráníš.
Psal CzeCSP 18:49  Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
Psal CzeBKR 18:49  A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Psal Webster 18:49  Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Psal NHEB 18:49  Therefore I will give thanks to you, Lord, among the nations, and will sing praises to your name.
Psal AKJV 18:49  Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Psal VulgClem 18:49 
Psal DRC 18:50 
Psal KJV 18:50  Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Psal CzeCEP 18:50  Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu.
Psal CzeB21 18:50  Proto tě budu chválit mezi národy, tvé jméno, Hospodine, písní oslavím!
Psal CzeCSP 18:50  Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
Psal CzeBKR 18:50  Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Psal Webster 18:50  He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Psal NHEB 18:50  He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
Psal AKJV 18:50  Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
Psal VulgClem 18:50 
Psal DRC 18:51 
Psal KJV 18:51 
Psal CzeCEP 18:51  Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu navěky!
Psal CzeB21 18:51  Svému králi dává mocná vítězství, svému pomazanému je milostiv – Davidovi a jeho semeni až navěky!
Psal CzeCSP 18:51  který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
Psal CzeBKR 18:51 
Psal Webster 18:51 
Psal NHEB 18:51 
Psal AKJV 18:51 
Psal VulgClem 18:51