Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 15
Josh DRC 15:1  Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
Josh VulgClem 15:1  Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Josh KJV 15:1  This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Josh DRC 15:2  Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
Josh VulgClem 15:2  Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Josh KJV 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh DRC 15:3  And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
Josh VulgClem 15:3  Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Josh KJV 15:3  And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Josh DRC 15:4  And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
Josh VulgClem 15:4  atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Josh KJV 15:4  From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Josh DRC 15:5  But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north from the bay of the sea unto the same river Jordan.
Josh VulgClem 15:5  Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
Josh KJV 15:5  And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Josh DRC 15:6  And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
Josh VulgClem 15:6  Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :
Josh KJV 15:6  And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
Josh DRC 15:7  And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent, and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
Josh VulgClem 15:7  et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Josh KJV 15:7  And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Josh DRC 15:8  And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
Josh VulgClem 15:8  Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :
Josh KJV 15:8  And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Josh DRC 15:9  And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
Josh VulgClem 15:9  pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Josh KJV 15:9  And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Josh DRC 15:10  And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
Josh VulgClem 15:10  Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Josh KJV 15:10  And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Josh DRC 15:11  And reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
Josh VulgClem 15:11  Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Josh KJV 15:11  And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Josh DRC 15:12  These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
Josh VulgClem 15:12  Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
Josh KJV 15:12  And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Josh DRC 15:13  But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac, which is Hebron.
Josh VulgClem 15:13  Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Josh KJV 15:13  And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Josh DRC 15:14  And Caleb destroyed out of it the three sons of Enac, Sesai and Ahiman, and Tholmai of the race of Enac.
Josh VulgClem 15:14  Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Josh KJV 15:14  And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Josh DRC 15:15  And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
Josh VulgClem 15:15  Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Josh KJV 15:15  And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
Josh DRC 15:16  And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
Josh VulgClem 15:16  Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Josh KJV 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh DRC 15:17  And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
Josh VulgClem 15:17  Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Josh KJV 15:17  And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Josh DRC 15:18  And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
Josh VulgClem 15:18  Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.
Josh KJV 15:18  And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Josh DRC 15:19  But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that Is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
Josh VulgClem 15:19  At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Josh KJV 15:19  Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Josh DRC 15:20  This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
Josh VulgClem 15:20  Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Josh KJV 15:20  This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Josh DRC 15:21  And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
Josh VulgClem 15:21  Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,
Josh KJV 15:21  And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Josh DRC 15:22  And Cina and Dimona and Adada,
Josh VulgClem 15:22  et Cyna et Dimona et Adada,
Josh KJV 15:22  And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Josh DRC 15:23  And Cades and Asor and Jethnam,
Josh VulgClem 15:23  et Cades et Asor et Jethnam,
Josh KJV 15:23  And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Josh DRC 15:24  Ziph and Telem and Baloth,
Josh VulgClem 15:24  Ziph et Telem et Baloth,
Josh KJV 15:24  Ziph, and Telem, and Bealoth,
Josh DRC 15:25  New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
Josh VulgClem 15:25  Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;
Josh KJV 15:25  And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Josh DRC 15:26  Amam, Sama and Molada,
Josh VulgClem 15:26  Amam, Sama, et Molada,
Josh KJV 15:26  Amam, and Shema, and Moladah,
Josh DRC 15:27  And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
Josh VulgClem 15:27  et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Josh KJV 15:27  And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Josh DRC 15:28  And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
Josh VulgClem 15:28  et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Josh KJV 15:28  And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Josh DRC 15:29  And Baala and Jim and Esem,
Josh VulgClem 15:29  et Baala et Jim et Esem,
Josh KJV 15:29  Baalah, and Iim, and Azem,
Josh DRC 15:30  And Eltholad and Cesil and Harma,
Josh VulgClem 15:30  et Eltholad et Cesil et Harma,
Josh KJV 15:30  And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Josh DRC 15:31  And Siceleg and Medemena and Sensenna,
Josh VulgClem 15:31  et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Josh KJV 15:31  And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Josh DRC 15:32  Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
Josh VulgClem 15:32  Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Josh KJV 15:32  And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Josh DRC 15:33  But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
Josh VulgClem 15:33  In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,
Josh KJV 15:33  And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Josh DRC 15:34  And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
Josh VulgClem 15:34  et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Josh KJV 15:34  And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Josh DRC 15:35  And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
Josh VulgClem 15:35  et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Josh KJV 15:35  Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Josh DRC 15:36  And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Josh VulgClem 15:36  et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.
Josh KJV 15:36  And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Josh DRC 15:37  Sanan and Hadassa and Magdalgad,
Josh VulgClem 15:37  Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Josh KJV 15:37  Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Josh DRC 15:38  Delean and Masepha and Jecthel,
Josh VulgClem 15:38  Delean et Masepha et Jecthel,
Josh KJV 15:38  And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Josh DRC 15:39  Lachis and Bascath and Eglon,
Josh VulgClem 15:39  Lachis et Bascath et Eglon,
Josh KJV 15:39  Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Josh DRC 15:40  Chebbon and Leheman and Cethlis,
Josh VulgClem 15:40  Chebbon et Leheman et Cethlis,
Josh KJV 15:40  And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Josh DRC 15:41  And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
Josh VulgClem 15:41  et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.
Josh KJV 15:41  And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Josh DRC 15:42  Labana and Ether and Asan,
Josh VulgClem 15:42  Labana et Ether et Asan,
Josh KJV 15:42  Libnah, and Ether, and Ashan,
Josh DRC 15:43  Jephtha and Esna and Nesib,
Josh VulgClem 15:43  Jephtha et Esna et Nesib,
Josh KJV 15:43  And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Josh DRC 15:44  And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
Josh VulgClem 15:44  et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.
Josh KJV 15:44  And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Josh DRC 15:45  Accaron with the towns and villages thereof.
Josh VulgClem 15:45  Accaron cum vicis et villulis suis.
Josh KJV 15:45  Ekron, with her towns and her villages:
Josh DRC 15:46  From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
Josh VulgClem 15:46  Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Josh KJV 15:46  From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Josh DRC 15:47  Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
Josh VulgClem 15:47  Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Josh KJV 15:47  Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Josh DRC 15:48  And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
Josh VulgClem 15:48  Et in monte : Samir et Jether et Socoth
Josh KJV 15:48  And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Josh DRC 15:49  And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
Josh VulgClem 15:49  et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :
Josh KJV 15:49  And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Josh DRC 15:50  Anab and Istemo and Anim,
Josh VulgClem 15:50  Anab et Istemo et Anim,
Josh KJV 15:50  And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Josh DRC 15:51  Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
Josh VulgClem 15:51  Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.
Josh KJV 15:51  And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Josh DRC 15:52  Arab and Ruma and Esaan,
Josh VulgClem 15:52  Arab et Ruma et Esaan,
Josh KJV 15:52  Arab, and Dumah, and Eshean,
Josh DRC 15:53  And Janum and Beththaphua and Apheca,
Josh VulgClem 15:53  et Janum et Beththaphua et Apheca,
Josh KJV 15:53  And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Josh DRC 15:54  Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
Josh VulgClem 15:54  Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.
Josh KJV 15:54  And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Josh DRC 15:55  Maon and Carmel and Ziph and Jota,
Josh VulgClem 15:55  Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Josh KJV 15:55  Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Josh DRC 15:56  Jezrael and Jucadam and Zanoe,
Josh VulgClem 15:56  Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Josh KJV 15:56  And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Josh DRC 15:57  Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
Josh VulgClem 15:57  Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.
Josh KJV 15:57  Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Josh DRC 15:58  Halhul, and Bessur, and Gedor,
Josh VulgClem 15:58  Halhul, et Besur, et Gedor,
Josh KJV 15:58  Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Josh DRC 15:59  Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
Josh VulgClem 15:59  Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.
Josh KJV 15:59  And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Josh DRC 15:60  Cariathbaal, the same is Cariathiarim the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
Josh VulgClem 15:60  Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.
Josh KJV 15:60  Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Josh DRC 15:61  In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
Josh VulgClem 15:61  In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
Josh KJV 15:61  In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
Josh DRC 15:62  And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
Josh VulgClem 15:62  et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.
Josh KJV 15:62  And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Josh DRC 15:63  But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
Josh VulgClem 15:63  Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Josh KJV 15:63  As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.