PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 88
Psal | DRC | 88:1 | Of understanding, for Ethan the Ezrahite. | |
Psal | KJV | 88:1 | O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee: | |
Psal | CzeCEP | 88:1 | Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského. | |
Psal | CzeB21 | 88:1 | Zpívaný žalm synů Korachových. Pro předního zpěváka, k tanci. Poučná píseň Hemana Ezrachejského. | |
Psal | CzeCSP | 88:1 | Žalmová píseň ⌈synů Kórachových.⌉ Pro vedoucího chval -- na machalat leannót. Meditace Hémana Ezrachejského. | |
Psal | CzeBKR | 88:1 | Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám. | |
Psal | VulgClem | 88:1 | Intellectus Ethan Ezrahitæ. | |
Psal | DRC | 88:2 | The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation. | |
Psal | KJV | 88:2 | Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; | |
Psal | CzeCEP | 88:2 | Hospodine, Bože, má spáso, ve dne i v noci před tebou úpím; | |
Psal | CzeB21 | 88:2 | Hospodine, Bože mé spásy, ve dne i v noci před tebou běduji. | |
Psal | CzeCSP | 88:2 | Hospodine, Bože, má spáso, ve dne úpěnlivě volám, v noci jsem před tebou. | |
Psal | CzeBKR | 88:2 | Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému. | |
Psal | VulgClem | 88:2 | Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | |
Psal | DRC | 88:3 | For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. | |
Psal | KJV | 88:3 | For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. | |
Psal | CzeCEP | 88:3 | kéž vstoupí moje modlitba k tobě, nakloň ucho k mému bědování! | |
Psal | CzeB21 | 88:3 | Kéž moje modlitba dospěje k tvé tváři, nakloň své ucho k mému úpění! | |
Psal | CzeCSP | 88:3 | Kéž má modlitba přijde před tebe, nakloň své ucho k mému volání! | |
Psal | CzeBKR | 88:3 | Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. | |
Psal | VulgClem | 88:3 | Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis. | |
Psal | DRC | 88:4 | I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: | |
Psal | KJV | 88:4 | I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: | |
Psal | CzeCEP | 88:4 | Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život. | |
Psal | CzeB21 | 88:4 | Duši mám plnou trápení, můj život se k hrobu nachýlil. | |
Psal | CzeCSP | 88:4 | Má duše se sytí trápením, můj život spěje do podsvětí. | |
Psal | CzeBKR | 88:4 | Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly. | |
Psal | VulgClem | 88:4 | Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo : | |
Psal | DRC | 88:5 | Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. | |
Psal | KJV | 88:5 | Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. | |
Psal | CzeCEP | 88:5 | Jsem počítán k těm, co sestupují v jámu, jsem jako muž, který pozbyl síly. | |
Psal | CzeB21 | 88:5 | Už patřím k těm, kdo do jámy klesají, jsem jako bojovník síly zbavený! | |
Psal | CzeCSP | 88:5 | Jsem počítán mezi ty, kdo sestupují do jámy, jsem jako muž, ⌈jemuž není pomoci.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 88:5 | Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou. | |
Psal | VulgClem | 88:5 | Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam. | |
Psal | DRC | 88:6 | The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. | |
Psal | KJV | 88:6 | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. | |
Psal | CzeCEP | 88:6 | Jsem odložen mezi mrtvé jako skolení, co leží v hrobech, na které už ani nevzpomeneš, kteří jsou zbaveni ochrany tvých rukou. | |
Psal | CzeB21 | 88:6 | Zanechali mě mezi mrtvými, jsem jako mrtvoly v hrobě ležící, na něž si nevzpomeneš nikdy víc – od tvojí ruky jsou vzdáleni! | |
Psal | CzeCSP | 88:6 | Jsem odložen mezi mrtvými, podoben pobitým, ležícím v hrobě, na které již nevzpomínáš -- jsou odříznuti od tvé ruky. | |
Psal | CzeBKR | 88:6 | Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa. | |
Psal | VulgClem | 88:6 | Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | |
Psal | DRC | 88:7 | For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God? | |
Psal | KJV | 88:7 | Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 88:7 | Odložils mě do nejhlubší jámy, do temnoty hlubin. | |
Psal | CzeB21 | 88:7 | Shodils mě do jámy nejhlubší, do nejtemnější propasti. | |
Psal | CzeCSP | 88:7 | Odložils mě kamsi na dno jámy, do temných míst, do hlubin. | |
Psal | CzeBKR | 88:7 | Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. Sélah. | |
Psal | VulgClem | 88:7 | Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ? | |
Psal | DRC | 88:8 | God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. | |
Psal | KJV | 88:8 | Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. | |
Psal | CzeCEP | 88:8 | Leží na mně tíha tvého rozhořčení, všemi svými příboji mě trýzníš. | |
Psal | CzeB21 | 88:8 | Dolehlo na mě tvé zuření, svými vlnami jsi mě porazil! séla | |
Psal | CzeCSP | 88:8 | Leží na mně tvé rozlícení, všemi svými příboji mě trýzníš. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 88:8 | Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti. | |
Psal | VulgClem | 88:8 | Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt. | |
Psal | DRC | 88:9 | O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. | |
Psal | KJV | 88:9 | Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. | |
Psal | CzeCEP | 88:9 | Známé jsi mi vzdálil, zhnusils mě jim, jsem uvězněn, nemám východiska. | |
Psal | CzeB21 | 88:9 | Přátele ode mě zahnal jsi, způsobils, že si mě oškliví. Nemohu uniknout ze svého sevření, | |
Psal | CzeCSP | 88:9 | Vzdálils ode mě mé známé, učinils mě pro ně ohavností. Jsem sevřen a nemohu z toho vyváznout. | |
Psal | CzeBKR | 88:9 | Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje. | |
Psal | VulgClem | 88:9 | Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | |
Psal | DRC | 88:10 | Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. | |
Psal | KJV | 88:10 | Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. | |
Psal | CzeCEP | 88:10 | Oči mám zkalené utrpením, po celé dny jsem tě, Hospodine, volal, vztahoval jsem k tobě dlaně. | |
Psal | CzeB21 | 88:10 | oči mi hasnou trápením! Volám tě, Hospodine, každý den, k tobě vztahuji ruce své. | |
Psal | CzeCSP | 88:10 | Soužením mi ochably oči. Hospodine, každý den tě volám, vztahuji k tobě dlaně. | |
Psal | CzeBKR | 88:10 | Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah. | |
Psal | VulgClem | 88:10 | Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas. | |
Psal | DRC | 88:11 | Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. | |
Psal | KJV | 88:11 | Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? | |
Psal | CzeCEP | 88:11 | Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu? | |
Psal | CzeB21 | 88:11 | Budeš snad konat divy pro mrtvé? Zvednou se stíny ke tvé oslavě? séla | |
Psal | CzeCSP | 88:11 | Což budeš dělat divy pro mrtvé? Či snad povstanou nebožtíci a budou ti vzdávat chválu? Sela. | |
Psal | CzeBKR | 88:11 | I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí? | |
Psal | VulgClem | 88:11 | Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos. | |
Psal | DRC | 88:12 | Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded: | |
Psal | KJV | 88:12 | Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? | |
Psal | CzeCEP | 88:12 | Což se o tvém milosrdenství vypráví v hrobě? O tvé věrnosti v říši zkázy? | |
Psal | CzeB21 | 88:12 | Bude se o tvé lásce mluvit ve hrobě a o tvé věrnosti v záhubě? | |
Psal | CzeCSP | 88:12 | Což se vypráví v hrobě o tvém milosrdenství? O tvé věrnosti v říši zániku? | |
Psal | CzeBKR | 88:12 | Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí? | |
Psal | VulgClem | 88:12 | Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ; | |
Psal | DRC | 88:13 | The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: | |
Psal | KJV | 88:13 | But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee. | |
Psal | CzeCEP | 88:13 | Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění? | |
Psal | CzeB21 | 88:13 | Copak se ukáže tvůj zázrak v temnotě a tvá spravedlnost v zemi bez vzpomínek? | |
Psal | CzeCSP | 88:13 | Což jsou známy v temnotách tvé divy? Tvá spravedlnost v zemi zapomnění? | |
Psal | CzeBKR | 88:13 | Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má. | |
Psal | VulgClem | 88:13 | aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt : | |
Psal | DRC | 88:14 | Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted: | |
Psal | KJV | 88:14 | Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? | |
Psal | CzeCEP | 88:14 | Hospodine, pomoz, k tobě volám, ráno má modlitba přichází k tobě. | |
Psal | CzeB21 | 88:14 | Já však, Hospodine, k tobě hlas pozvedám, naproti jde ti má ranní modlitba. | |
Psal | CzeCSP | 88:14 | Já přece volám o pomoc k tobě, Hospodine! Z jitra k tobě stoupá má modlitba. | |
Psal | CzeBKR | 88:14 | Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou? | |
Psal | VulgClem | 88:14 | tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua : | |
Psal | DRC | 88:15 | Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face: | |
Psal | KJV | 88:15 | I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. | |
Psal | CzeCEP | 88:15 | Hospodine, proč jsi na mě zanevřel a svou tvář přede mnou skrýváš? | |
Psal | CzeB21 | 88:15 | Proč jen mě, Hospodine, odmítáš, proč skrýváš přede mnou svoji tvář? | |
Psal | CzeCSP | 88:15 | Hospodine, proč odvrhuješ mou duši? Proč přede mnou skrýváš svou tvář? | |
Psal | CzeBKR | 88:15 | Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se. | |
Psal | VulgClem | 88:15 | justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam. | |
Psal | DRC | 88:16 | Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: | |
Psal | KJV | 88:16 | Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. | |
Psal | CzeCEP | 88:16 | Jsem ponížen a od mládí hynu, snáším tvé hrůzy, nevím si rady. | |
Psal | CzeB21 | 88:16 | Ztrápený jsem, umírám od mládí; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný. | |
Psal | CzeCSP | 88:16 | Jsem nuzný a od mládí skomírám; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný. | |
Psal | CzeBKR | 88:16 | Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne. | |
Psal | VulgClem | 88:16 | Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt, | |
Psal | DRC | 88:17 | And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted. | |
Psal | KJV | 88:17 | They came round about me daily like water; they compassed me about together. | |
Psal | CzeCEP | 88:17 | Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely, | |
Psal | CzeB21 | 88:17 | Tvůj prudký hněv se přese mě valí, zdrcen jsem tvými hrůzami! | |
Psal | CzeCSP | 88:17 | Přehnalo se přese mě tvé rozlícení, tvé rány mě dorazily, | |
Psal | CzeBKR | 88:17 | Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně. | |
Psal | VulgClem | 88:17 | et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur. | |
Psal | DRC | 88:18 | For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. | |
Psal | KJV | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. | |
Psal | CzeCEP | 88:18 | ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují. | |
Psal | CzeB21 | 88:18 | Pořád mě obkličují jako voda, zaplavují mě ze všech stran. | |
Psal | CzeCSP | 88:18 | obklopily mě jako vody, po všechny dny mě obkličují. | |
Psal | CzeBKR | 88:18 | Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. | |
Psal | VulgClem | 88:18 | Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | |
Psal | DRC | 88:19 | For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. | |
Psal | KJV | 88:19 | ||
Psal | CzeCEP | 88:19 | Přítele a druha jsi mi vzdálil, jenom temnoty se ke mně znají! | |
Psal | CzeB21 | 88:19 | Přátele i známé jsi ode mě zahnal, mým společníkem je temnota! | |
Psal | CzeCSP | 88:19 | Vzdálil jsi ode mě přítele i druha, ⌈mým důvěrníkem je jen temnota.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 88:19 | ||
Psal | VulgClem | 88:19 | Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri. | |
Psal | DRC | 88:20 | Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. | |
Psal | KJV | 88:20 | ||
Psal | CzeCEP | 88:20 | ||
Psal | CzeB21 | 88:20 | ||
Psal | CzeCSP | 88:20 | ||
Psal | CzeBKR | 88:20 | ||
Psal | VulgClem | 88:20 | Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea. | |
Psal | DRC | 88:21 | I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. | |
Psal | KJV | 88:21 | ||
Psal | CzeCEP | 88:21 | ||
Psal | CzeB21 | 88:21 | ||
Psal | CzeCSP | 88:21 | ||
Psal | CzeBKR | 88:21 | ||
Psal | VulgClem | 88:21 | Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum. | |
Psal | DRC | 88:22 | For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him. | |
Psal | KJV | 88:22 | ||
Psal | CzeCEP | 88:22 | ||
Psal | CzeB21 | 88:22 | ||
Psal | CzeCSP | 88:22 | ||
Psal | CzeBKR | 88:22 | ||
Psal | VulgClem | 88:22 | Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum. | |
Psal | DRC | 88:23 | The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him. | |
Psal | KJV | 88:23 | ||
Psal | CzeCEP | 88:23 | ||
Psal | CzeB21 | 88:23 | ||
Psal | CzeCSP | 88:23 | ||
Psal | CzeBKR | 88:23 | ||
Psal | VulgClem | 88:23 | Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei. | |
Psal | DRC | 88:24 | And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight. | |
Psal | KJV | 88:24 | ||
Psal | CzeCEP | 88:24 | ||
Psal | CzeB21 | 88:24 | ||
Psal | CzeCSP | 88:24 | ||
Psal | CzeBKR | 88:24 | ||
Psal | VulgClem | 88:24 | Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam. | |
Psal | DRC | 88:25 | And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
Psal | KJV | 88:25 | ||
Psal | CzeCEP | 88:25 | ||
Psal | CzeB21 | 88:25 | ||
Psal | CzeCSP | 88:25 | ||
Psal | CzeBKR | 88:25 | ||
Psal | VulgClem | 88:25 | Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. | |
Psal | DRC | 88:26 | And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. | |
Psal | KJV | 88:26 | ||
Psal | CzeCEP | 88:26 | ||
Psal | CzeB21 | 88:26 | ||
Psal | CzeCSP | 88:26 | ||
Psal | CzeBKR | 88:26 | ||
Psal | VulgClem | 88:26 | Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus. | |
Psal | DRC | 88:27 | He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. | |
Psal | KJV | 88:27 | ||
Psal | CzeCEP | 88:27 | ||
Psal | CzeB21 | 88:27 | ||
Psal | CzeCSP | 88:27 | ||
Psal | CzeBKR | 88:27 | ||
Psal | VulgClem | 88:27 | Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ. | |
Psal | DRC | 88:28 | And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. | |
Psal | KJV | 88:28 | ||
Psal | CzeCEP | 88:28 | ||
Psal | CzeB21 | 88:28 | ||
Psal | CzeCSP | 88:28 | ||
Psal | CzeBKR | 88:28 | ||
Psal | VulgClem | 88:28 | Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ. | |
Psal | DRC | 88:29 | I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him. | |
Psal | KJV | 88:29 | ||
Psal | CzeCEP | 88:29 | ||
Psal | CzeB21 | 88:29 | ||
Psal | CzeCSP | 88:29 | ||
Psal | CzeBKR | 88:29 | ||
Psal | VulgClem | 88:29 | In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi. | |
Psal | DRC | 88:30 | And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. | |
Psal | KJV | 88:30 | ||
Psal | CzeCEP | 88:30 | ||
Psal | CzeB21 | 88:30 | ||
Psal | CzeCSP | 88:30 | ||
Psal | CzeBKR | 88:30 | ||
Psal | VulgClem | 88:30 | Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli. | |
Psal | DRC | 88:31 | And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: | |
Psal | KJV | 88:31 | ||
Psal | CzeCEP | 88:31 | ||
Psal | CzeB21 | 88:31 | ||
Psal | CzeCSP | 88:31 | ||
Psal | CzeBKR | 88:31 | ||
Psal | VulgClem | 88:31 | Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ; | |
Psal | DRC | 88:32 | If they profane my justices: and keep not my commandments: | |
Psal | KJV | 88:32 | ||
Psal | CzeCEP | 88:32 | ||
Psal | CzeB21 | 88:32 | ||
Psal | CzeCSP | 88:32 | ||
Psal | CzeBKR | 88:32 | ||
Psal | VulgClem | 88:32 | si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint : | |
Psal | DRC | 88:33 | I will visit their iniquities with a rod and their sins with stripes. | |
Psal | KJV | 88:33 | ||
Psal | CzeCEP | 88:33 | ||
Psal | CzeB21 | 88:33 | ||
Psal | CzeCSP | 88:33 | ||
Psal | CzeBKR | 88:33 | ||
Psal | VulgClem | 88:33 | visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ; | |
Psal | DRC | 88:34 | But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail. | |
Psal | KJV | 88:34 | ||
Psal | CzeCEP | 88:34 | ||
Psal | CzeB21 | 88:34 | ||
Psal | CzeCSP | 88:34 | ||
Psal | CzeBKR | 88:34 | ||
Psal | VulgClem | 88:34 | misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea, | |
Psal | DRC | 88:35 | Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void. | |
Psal | KJV | 88:35 | ||
Psal | CzeCEP | 88:35 | ||
Psal | CzeB21 | 88:35 | ||
Psal | CzeCSP | 88:35 | ||
Psal | CzeBKR | 88:35 | ||
Psal | VulgClem | 88:35 | neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita. | |
Psal | DRC | 88:36 | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: | |
Psal | KJV | 88:36 | ||
Psal | CzeCEP | 88:36 | ||
Psal | CzeB21 | 88:36 | ||
Psal | CzeCSP | 88:36 | ||
Psal | CzeBKR | 88:36 | ||
Psal | VulgClem | 88:36 | Semel juravi in sancto meo, si David mentiar : | |
Psal | DRC | 88:37 | His seed shall endure for ever. | |
Psal | KJV | 88:37 | ||
Psal | CzeCEP | 88:37 | ||
Psal | CzeB21 | 88:37 | ||
Psal | CzeCSP | 88:37 | ||
Psal | CzeBKR | 88:37 | ||
Psal | VulgClem | 88:37 | semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, | |
Psal | DRC | 88:38 | And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. | |
Psal | KJV | 88:38 | ||
Psal | CzeCEP | 88:38 | ||
Psal | CzeB21 | 88:38 | ||
Psal | CzeCSP | 88:38 | ||
Psal | CzeBKR | 88:38 | ||
Psal | VulgClem | 88:38 | et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis. | |
Psal | DRC | 88:39 | But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with my anointed. | |
Psal | KJV | 88:39 | ||
Psal | CzeCEP | 88:39 | ||
Psal | CzeB21 | 88:39 | ||
Psal | CzeCSP | 88:39 | ||
Psal | CzeBKR | 88:39 | ||
Psal | VulgClem | 88:39 | Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum. | |
Psal | DRC | 88:40 | Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. | |
Psal | KJV | 88:40 | ||
Psal | CzeCEP | 88:40 | ||
Psal | CzeB21 | 88:40 | ||
Psal | CzeCSP | 88:40 | ||
Psal | CzeBKR | 88:40 | ||
Psal | VulgClem | 88:40 | Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus. | |
Psal | DRC | 88:41 | Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. | |
Psal | KJV | 88:41 | ||
Psal | CzeCEP | 88:41 | ||
Psal | CzeB21 | 88:41 | ||
Psal | CzeCSP | 88:41 | ||
Psal | CzeBKR | 88:41 | ||
Psal | VulgClem | 88:41 | Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem. | |
Psal | DRC | 88:42 | All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. | |
Psal | KJV | 88:42 | ||
Psal | CzeCEP | 88:42 | ||
Psal | CzeB21 | 88:42 | ||
Psal | CzeCSP | 88:42 | ||
Psal | CzeBKR | 88:42 | ||
Psal | VulgClem | 88:42 | Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis. | |
Psal | DRC | 88:43 | Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice. | |
Psal | KJV | 88:43 | ||
Psal | CzeCEP | 88:43 | ||
Psal | CzeB21 | 88:43 | ||
Psal | CzeCSP | 88:43 | ||
Psal | CzeBKR | 88:43 | ||
Psal | VulgClem | 88:43 | Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus. | |
Psal | DRC | 88:44 | Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle. | |
Psal | KJV | 88:44 | ||
Psal | CzeCEP | 88:44 | ||
Psal | CzeB21 | 88:44 | ||
Psal | CzeCSP | 88:44 | ||
Psal | CzeBKR | 88:44 | ||
Psal | VulgClem | 88:44 | Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello. | |
Psal | DRC | 88:45 | Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground. | |
Psal | KJV | 88:45 | ||
Psal | CzeCEP | 88:45 | ||
Psal | CzeB21 | 88:45 | ||
Psal | CzeCSP | 88:45 | ||
Psal | CzeBKR | 88:45 | ||
Psal | VulgClem | 88:45 | Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti. | |
Psal | DRC | 88:46 | Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion. | |
Psal | KJV | 88:46 | ||
Psal | CzeCEP | 88:46 | ||
Psal | CzeB21 | 88:46 | ||
Psal | CzeCSP | 88:46 | ||
Psal | CzeBKR | 88:46 | ||
Psal | VulgClem | 88:46 | Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione. | |
Psal | DRC | 88:47 | How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire? | |
Psal | KJV | 88:47 | ||
Psal | CzeCEP | 88:47 | ||
Psal | CzeB21 | 88:47 | ||
Psal | CzeCSP | 88:47 | ||
Psal | CzeBKR | 88:47 | ||
Psal | VulgClem | 88:47 | Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ? | |
Psal | DRC | 88:48 | Remember what my substance is: for hast thou made all the children of men in vain? | |
Psal | KJV | 88:48 | ||
Psal | CzeCEP | 88:48 | ||
Psal | CzeB21 | 88:48 | ||
Psal | CzeCSP | 88:48 | ||
Psal | CzeBKR | 88:48 | ||
Psal | VulgClem | 88:48 | Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ? | |
Psal | DRC | 88:49 | Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? | |
Psal | KJV | 88:49 | ||
Psal | CzeCEP | 88:49 | ||
Psal | CzeB21 | 88:49 | ||
Psal | CzeCSP | 88:49 | ||
Psal | CzeBKR | 88:49 | ||
Psal | VulgClem | 88:49 | Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ? | |
Psal | DRC | 88:50 | Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth? | |
Psal | KJV | 88:50 | ||
Psal | CzeCEP | 88:50 | ||
Psal | CzeB21 | 88:50 | ||
Psal | CzeCSP | 88:50 | ||
Psal | CzeBKR | 88:50 | ||
Psal | VulgClem | 88:50 | Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ? | |
Psal | DRC | 88:51 | Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: | |
Psal | KJV | 88:51 | ||
Psal | CzeCEP | 88:51 | ||
Psal | CzeB21 | 88:51 | ||
Psal | CzeCSP | 88:51 | ||
Psal | CzeBKR | 88:51 | ||
Psal | VulgClem | 88:51 | Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium : | |
Psal | DRC | 88:52 | Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. | |
Psal | KJV | 88:52 | ||
Psal | CzeCEP | 88:52 | ||
Psal | CzeB21 | 88:52 | ||
Psal | CzeCSP | 88:52 | ||
Psal | CzeBKR | 88:52 | ||
Psal | VulgClem | 88:52 | quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui. | |