Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 88
Psal DRC 88:1  Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
Psal KJV 88:1  O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal CzeCEP 88:1  Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského.
Psal CzeB21 88:1  Zpívaný žalm synů Korachových. Pro předního zpěváka, k tanci. Poučná píseň Hemana Ezrachejského.
Psal CzeCSP 88:1  Žalmová píseň ⌈synů Kórachových.⌉ Pro vedoucího chval -- na machalat leannót. Meditace Hémana Ezrachejského.
Psal CzeBKR 88:1  Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
Psal Webster 88:1  A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Psal NHEB 88:1  Lord, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Psal AKJV 88:1  O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Psal VulgClem 88:1  Intellectus Ethan Ezrahitæ.
Psal DRC 88:2  The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Psal KJV 88:2  Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Psal CzeCEP 88:2  Hospodine, Bože, má spáso, ve dne i v noci před tebou úpím;
Psal CzeB21 88:2  Hospodine, Bože mé spásy, ve dne i v noci před tebou běduji.
Psal CzeCSP 88:2  Hospodine, Bože, má spáso, ve dne úpěnlivě volám, v noci jsem před tebou.
Psal CzeBKR 88:2  Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
Psal Webster 88:2  Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Psal NHEB 88:2  Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Psal AKJV 88:2  Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Psal VulgClem 88:2  Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Psal DRC 88:3  For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Psal KJV 88:3  For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Psal CzeCEP 88:3  kéž vstoupí moje modlitba k tobě, nakloň ucho k mému bědování!
Psal CzeB21 88:3  Kéž moje modlitba dospěje k tvé tváři, nakloň své ucho k mému úpění!
Psal CzeCSP 88:3  Kéž má modlitba přijde před tebe, nakloň své ucho k mému volání!
Psal CzeBKR 88:3  Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil.
Psal Webster 88:3  For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave.
Psal NHEB 88:3  For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
Psal AKJV 88:3  For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.
Psal VulgClem 88:3  Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis.
Psal DRC 88:4  I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Psal KJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal CzeCEP 88:4  Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život.
Psal CzeB21 88:4  Duši mám plnou trápení, můj život se k hrobu nachýlil.
Psal CzeCSP 88:4  Má duše se sytí trápením, můj život spěje do podsvětí.
Psal CzeBKR 88:4  Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
Psal Webster 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Psal NHEB 88:4  I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Psal AKJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Psal VulgClem 88:4  Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo :
Psal DRC 88:5  Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Psal KJV 88:5  Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Psal CzeCEP 88:5  Jsem počítán k těm, co sestupují v jámu, jsem jako muž, který pozbyl síly.
Psal CzeB21 88:5  Už patřím k těm, kdo do jámy klesají, jsem jako bojovník síly zbavený!
Psal CzeCSP 88:5  Jsem počítán mezi ty, kdo sestupují do jámy, jsem jako muž, ⌈jemuž není pomoci.⌉
Psal CzeBKR 88:5  Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
Psal Webster 88:5  Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Psal NHEB 88:5  set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Psal AKJV 88:5  Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Psal VulgClem 88:5  Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Psal DRC 88:6  The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Psal KJV 88:6  Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Psal CzeCEP 88:6  Jsem odložen mezi mrtvé jako skolení, co leží v hrobech, na které už ani nevzpomeneš, kteří jsou zbaveni ochrany tvých rukou.
Psal CzeB21 88:6  Zanechali mě mezi mrtvými, jsem jako mrtvoly v hrobě ležící, na něž si nevzpomeneš nikdy víc – od tvojí ruky jsou vzdáleni!
Psal CzeCSP 88:6  Jsem odložen mezi mrtvými, podoben pobitým, ležícím v hrobě, na které již nevzpomínáš -- jsou odříznuti od tvé ruky.
Psal CzeBKR 88:6  Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
Psal Webster 88:6  Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Psal NHEB 88:6  You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Psal AKJV 88:6  You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Psal VulgClem 88:6  Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Psal DRC 88:7  For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Psal KJV 88:7  Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Psal CzeCEP 88:7  Odložils mě do nejhlubší jámy, do temnoty hlubin.
Psal CzeB21 88:7  Shodils mě do jámy nejhlubší, do nejtemnější propasti.
Psal CzeCSP 88:7  Odložils mě kamsi na dno jámy, do temných míst, do hlubin.
Psal CzeBKR 88:7  Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. Sélah.
Psal Webster 88:7  Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
Psal NHEB 88:7  Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
Psal AKJV 88:7  Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
Psal VulgClem 88:7  Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ?
Psal DRC 88:8  God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Psal KJV 88:8  Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Psal CzeCEP 88:8  Leží na mně tíha tvého rozhořčení, všemi svými příboji mě trýzníš.
Psal CzeB21 88:8  Dolehlo na mě tvé zuření, svými vlnami jsi mě porazil! séla
Psal CzeCSP 88:8  Leží na mně tvé rozlícení, všemi svými příboji mě trýzníš. Sela.
Psal CzeBKR 88:8  Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
Psal Webster 88:8  Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Psal NHEB 88:8  You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Psal AKJV 88:8  You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Psal VulgClem 88:8  Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
Psal DRC 88:9  O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Psal KJV 88:9  Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Psal CzeCEP 88:9  Známé jsi mi vzdálil, zhnusils mě jim, jsem uvězněn, nemám východiska.
Psal CzeB21 88:9  Přátele ode mě zahnal jsi, způsobils, že si mě oškliví. Nemohu uniknout ze svého sevření,
Psal CzeCSP 88:9  Vzdálils ode mě mé známé, učinils mě pro ně ohavností. Jsem sevřen a nemohu z toho vyváznout.
Psal CzeBKR 88:9  Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
Psal Webster 88:9  My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
Psal NHEB 88:9  My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Lord. I have spread out my hands to you.
Psal AKJV 88:9  My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Psal VulgClem 88:9  Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Psal DRC 88:10  Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Psal KJV 88:10  Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Psal CzeCEP 88:10  Oči mám zkalené utrpením, po celé dny jsem tě, Hospodine, volal, vztahoval jsem k tobě dlaně.
Psal CzeB21 88:10  oči mi hasnou trápením! Volám tě, Hospodine, každý den, k tobě vztahuji ruce své.
Psal CzeCSP 88:10  Soužením mi ochably oči. Hospodine, každý den tě volám, vztahuji k tobě dlaně.
Psal CzeBKR 88:10  Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.
Psal Webster 88:10  Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
Psal NHEB 88:10  Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
Psal AKJV 88:10  Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
Psal VulgClem 88:10  Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Psal DRC 88:11  Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Psal KJV 88:11  Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Psal CzeCEP 88:11  Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu?
Psal CzeB21 88:11  Budeš snad konat divy pro mrtvé? Zvednou se stíny ke tvé oslavě? séla
Psal CzeCSP 88:11  Což budeš dělat divy pro mrtvé? Či snad povstanou nebožtíci a budou ti vzdávat chválu? Sela.
Psal CzeBKR 88:11  I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
Psal Webster 88:11  Shall thy loving-kindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Psal NHEB 88:11  Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Psal AKJV 88:11  Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Psal VulgClem 88:11  Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Psal DRC 88:12  Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Psal KJV 88:12  Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Psal CzeCEP 88:12  Což se o tvém milosrdenství vypráví v hrobě? O tvé věrnosti v říši zkázy?
Psal CzeB21 88:12  Bude se o tvé lásce mluvit ve hrobě a o tvé věrnosti v záhubě?
Psal CzeCSP 88:12  Což se vypráví v hrobě o tvém milosrdenství? O tvé věrnosti v říši zániku?
Psal CzeBKR 88:12  Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
Psal Webster 88:12  Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Psal NHEB 88:12  Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Psal AKJV 88:12  Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Psal VulgClem 88:12  Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ;
Psal DRC 88:13  The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Psal KJV 88:13  But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Psal CzeCEP 88:13  Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění?
Psal CzeB21 88:13  Copak se ukáže tvůj zázrak v temnotě a tvá spravedlnost v zemi bez vzpomínek?
Psal CzeCSP 88:13  Což jsou známy v temnotách tvé divy? Tvá spravedlnost v zemi zapomnění?
Psal CzeBKR 88:13  Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
Psal Webster 88:13  But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Psal NHEB 88:13  But to you, Lord, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Psal AKJV 88:13  But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Psal VulgClem 88:13  aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt :
Psal DRC 88:14  Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Psal KJV 88:14  Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Psal CzeCEP 88:14  Hospodine, pomoz, k tobě volám, ráno má modlitba přichází k tobě.
Psal CzeB21 88:14  Já však, Hospodine, k tobě hlas pozvedám, naproti jde ti má ranní modlitba.
Psal CzeCSP 88:14  Já přece volám o pomoc k tobě, Hospodine! Z jitra k tobě stoupá má modlitba.
Psal CzeBKR 88:14  Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
Psal Webster 88:14  LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Psal NHEB 88:14  Lord, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Psal AKJV 88:14  LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Psal VulgClem 88:14  tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua :
Psal DRC 88:15  Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Psal KJV 88:15  I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Psal CzeCEP 88:15  Hospodine, proč jsi na mě zanevřel a svou tvář přede mnou skrýváš?
Psal CzeB21 88:15  Proč jen mě, Hospodine, odmítáš, proč skrýváš přede mnou svoji tvář?
Psal CzeCSP 88:15  Hospodine, proč odvrhuješ mou duši? Proč přede mnou skrýváš svou tvář?
Psal CzeBKR 88:15  Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
Psal Webster 88:15  I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Psal NHEB 88:15  I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Psal AKJV 88:15  I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Psal VulgClem 88:15  justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Psal DRC 88:16  Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Psal KJV 88:16  Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Psal CzeCEP 88:16  Jsem ponížen a od mládí hynu, snáším tvé hrůzy, nevím si rady.
Psal CzeB21 88:16  Ztrápený jsem, umírám od mládí; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný.
Psal CzeCSP 88:16  Jsem nuzný a od mládí skomírám; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný.
Psal CzeBKR 88:16  Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
Psal Webster 88:16  Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Psal NHEB 88:16  Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Psal AKJV 88:16  Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Psal VulgClem 88:16  Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Psal DRC 88:17  And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Psal KJV 88:17  They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Psal CzeCEP 88:17  Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely,
Psal CzeB21 88:17  Tvůj prudký hněv se přese mě valí, zdrcen jsem tvými hrůzami!
Psal CzeCSP 88:17  Přehnalo se přese mě tvé rozlícení, tvé rány mě dorazily,
Psal CzeBKR 88:17  Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
Psal Webster 88:17  They came around me daily like water; they encompassed me together.
Psal NHEB 88:17  They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Psal AKJV 88:17  They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Psal VulgClem 88:17  et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
Psal DRC 88:18  For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Psal KJV 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal CzeCEP 88:18  ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují.
Psal CzeB21 88:18  Pořád mě obkličují jako voda, zaplavují mě ze všech stran.
Psal CzeCSP 88:18  obklopily mě jako vody, po všechny dny mě obkličují.
Psal CzeBKR 88:18  Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.
Psal Webster 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.
Psal NHEB 88:18  You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Psal AKJV 88:18  Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Psal VulgClem 88:18  Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Psal DRC 88:19  For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Psal KJV 88:19 
Psal CzeCEP 88:19  Přítele a druha jsi mi vzdálil, jenom temnoty se ke mně znají!
Psal CzeB21 88:19  Přátele i známé jsi ode mě zahnal, mým společníkem je temnota!
Psal CzeCSP 88:19  Vzdálil jsi ode mě přítele i druha, ⌈mým důvěrníkem je jen temnota.⌉
Psal CzeBKR 88:19 
Psal Webster 88:19 
Psal NHEB 88:19 
Psal AKJV 88:19 
Psal VulgClem 88:19  Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Psal DRC 88:20  Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Psal KJV 88:20 
Psal CzeCEP 88:20 
Psal CzeB21 88:20 
Psal CzeCSP 88:20 
Psal CzeBKR 88:20 
Psal Webster 88:20 
Psal NHEB 88:20 
Psal AKJV 88:20 
Psal VulgClem 88:20  Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Psal DRC 88:23  The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Psal KJV 88:23 
Psal CzeCEP 88:23 
Psal CzeB21 88:23 
Psal CzeCSP 88:23 
Psal CzeBKR 88:23 
Psal Webster 88:23 
Psal NHEB 88:23 
Psal AKJV 88:23 
Psal VulgClem 88:23  Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Psal DRC 88:24  And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Psal KJV 88:24 
Psal CzeCEP 88:24 
Psal CzeB21 88:24 
Psal CzeCSP 88:24 
Psal CzeBKR 88:24 
Psal Webster 88:24 
Psal NHEB 88:24 
Psal AKJV 88:24 
Psal VulgClem 88:24  Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Psal DRC 88:25  And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Psal KJV 88:25 
Psal CzeCEP 88:25 
Psal CzeB21 88:25 
Psal CzeCSP 88:25 
Psal CzeBKR 88:25 
Psal Webster 88:25 
Psal NHEB 88:25 
Psal AKJV 88:25 
Psal VulgClem 88:25  Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Psal DRC 88:27  He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Psal KJV 88:27 
Psal CzeCEP 88:27 
Psal CzeB21 88:27 
Psal CzeCSP 88:27 
Psal CzeBKR 88:27 
Psal Webster 88:27 
Psal NHEB 88:27 
Psal AKJV 88:27 
Psal VulgClem 88:27  Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Psal DRC 88:29  I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Psal KJV 88:29 
Psal CzeCEP 88:29 
Psal CzeB21 88:29 
Psal CzeCSP 88:29 
Psal CzeBKR 88:29 
Psal Webster 88:29 
Psal NHEB 88:29 
Psal AKJV 88:29 
Psal VulgClem 88:29  In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Psal DRC 88:30  And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Psal KJV 88:30 
Psal CzeCEP 88:30 
Psal CzeB21 88:30 
Psal CzeCSP 88:30 
Psal CzeBKR 88:30 
Psal Webster 88:30 
Psal NHEB 88:30 
Psal AKJV 88:30 
Psal VulgClem 88:30  Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Psal DRC 88:31  And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Psal KJV 88:31 
Psal CzeCEP 88:31 
Psal CzeB21 88:31 
Psal CzeCSP 88:31 
Psal CzeBKR 88:31 
Psal Webster 88:31 
Psal NHEB 88:31 
Psal AKJV 88:31 
Psal VulgClem 88:31  Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ;
Psal DRC 88:34  But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Psal KJV 88:34 
Psal CzeCEP 88:34 
Psal CzeB21 88:34 
Psal CzeCSP 88:34 
Psal CzeBKR 88:34 
Psal Webster 88:34 
Psal NHEB 88:34 
Psal AKJV 88:34 
Psal VulgClem 88:34  misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Psal DRC 88:35  Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Psal KJV 88:35 
Psal CzeCEP 88:35 
Psal CzeB21 88:35 
Psal CzeCSP 88:35 
Psal CzeBKR 88:35 
Psal Webster 88:35 
Psal NHEB 88:35 
Psal AKJV 88:35 
Psal VulgClem 88:35  neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Psal DRC 88:38  And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Psal KJV 88:38 
Psal CzeCEP 88:38 
Psal CzeB21 88:38 
Psal CzeCSP 88:38 
Psal CzeBKR 88:38 
Psal Webster 88:38 
Psal NHEB 88:38 
Psal AKJV 88:38 
Psal VulgClem 88:38  et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Psal DRC 88:40  Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Psal KJV 88:40 
Psal CzeCEP 88:40 
Psal CzeB21 88:40 
Psal CzeCSP 88:40 
Psal CzeBKR 88:40 
Psal Webster 88:40 
Psal NHEB 88:40 
Psal AKJV 88:40 
Psal VulgClem 88:40  Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Psal DRC 88:42  All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Psal KJV 88:42 
Psal CzeCEP 88:42 
Psal CzeB21 88:42 
Psal CzeCSP 88:42 
Psal CzeBKR 88:42 
Psal Webster 88:42 
Psal NHEB 88:42 
Psal AKJV 88:42 
Psal VulgClem 88:42  Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis.
Psal DRC 88:43  Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Psal KJV 88:43 
Psal CzeCEP 88:43 
Psal CzeB21 88:43 
Psal CzeCSP 88:43 
Psal CzeBKR 88:43 
Psal Webster 88:43 
Psal NHEB 88:43 
Psal AKJV 88:43 
Psal VulgClem 88:43  Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus.
Psal DRC 88:44  Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Psal KJV 88:44 
Psal CzeCEP 88:44 
Psal CzeB21 88:44 
Psal CzeCSP 88:44 
Psal CzeBKR 88:44 
Psal Webster 88:44 
Psal NHEB 88:44 
Psal AKJV 88:44 
Psal VulgClem 88:44  Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Psal DRC 88:45  Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Psal KJV 88:45 
Psal CzeCEP 88:45 
Psal CzeB21 88:45 
Psal CzeCSP 88:45 
Psal CzeBKR 88:45 
Psal Webster 88:45 
Psal NHEB 88:45 
Psal AKJV 88:45 
Psal VulgClem 88:45  Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Psal DRC 88:47  How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Psal KJV 88:47 
Psal CzeCEP 88:47 
Psal CzeB21 88:47 
Psal CzeCSP 88:47 
Psal CzeBKR 88:47 
Psal Webster 88:47 
Psal NHEB 88:47 
Psal AKJV 88:47 
Psal VulgClem 88:47  Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ?
Psal DRC 88:48  Remember what my substance is: for hast thou made all the children of men in vain?
Psal KJV 88:48 
Psal CzeCEP 88:48 
Psal CzeB21 88:48 
Psal CzeCSP 88:48 
Psal CzeBKR 88:48 
Psal Webster 88:48 
Psal NHEB 88:48 
Psal AKJV 88:48 
Psal VulgClem 88:48  Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ?
Psal DRC 88:49  Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
Psal KJV 88:49 
Psal CzeCEP 88:49 
Psal CzeB21 88:49 
Psal CzeCSP 88:49 
Psal CzeBKR 88:49 
Psal Webster 88:49 
Psal NHEB 88:49 
Psal AKJV 88:49 
Psal VulgClem 88:49  Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ?
Psal DRC 88:50  Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Psal KJV 88:50 
Psal CzeCEP 88:50 
Psal CzeB21 88:50 
Psal CzeCSP 88:50 
Psal CzeBKR 88:50 
Psal Webster 88:50 
Psal NHEB 88:50 
Psal AKJV 88:50 
Psal VulgClem 88:50  Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ?
Psal DRC 88:51  Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Psal KJV 88:51 
Psal CzeCEP 88:51 
Psal CzeB21 88:51 
Psal CzeCSP 88:51 
Psal CzeBKR 88:51 
Psal Webster 88:51 
Psal NHEB 88:51 
Psal AKJV 88:51 
Psal VulgClem 88:51  Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium :
Psal DRC 88:52  Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Psal KJV 88:52 
Psal CzeCEP 88:52 
Psal CzeB21 88:52 
Psal CzeCSP 88:52 
Psal CzeBKR 88:52 
Psal Webster 88:52 
Psal NHEB 88:52 
Psal AKJV 88:52 
Psal VulgClem 88:52  quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui.