PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 89
Psal | DRC | 89:1 | A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. | |
Psal | KJV | 89:1 | I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | |
Psal | CzeCEP | 89:1 | Poučující, pro Étana Ezrachejského. | |
Psal | CzeB21 | 89:1 | Poučný žalm Etana Ezrachejského. | |
Psal | CzeCSP | 89:1 | Meditace Étana Ezrachejského. | |
Psal | CzeBKR | 89:1 | Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými. | |
Psal | Webster | 89:1 | Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | |
Psal | NHEB | 89:1 | I will sing of the loving kindness of the Lord forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations. | |
Psal | AKJV | 89:1 | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations. | |
Psal | VulgClem | 89:1 | Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. | |
Psal | DRC | 89:2 | Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. | |
Psal | KJV | 89:2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. | |
Psal | CzeCEP | 89:2 | O Hospodinově milosrdenství chci zpívat věčně, svými ústy v známost uvádět tvou věrnost po všechna pokolení. | |
Psal | CzeB21 | 89:2 | I. Hospodine, o tvé lásce chci zpívat napořád, navěky chci svými ústy tvou věrnost zvěstovat! | |
Psal | CzeCSP | 89:2 | Navěky ⌈budu zpívat o⌉ Hospodinově milosrdenství, z pokolení do pokolení budu svými ústy oznamovat tvou věrnost. | |
Psal | CzeBKR | 89:2 | Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl: | |
Psal | Webster | 89:2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. | |
Psal | NHEB | 89:2 | I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them." | |
Psal | AKJV | 89:2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens. | |
Psal | VulgClem | 89:2 | Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus. | |
Psal | DRC | 89:3 | Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. | |
Psal | KJV | 89:3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | |
Psal | CzeCEP | 89:3 | Pravím: Tvoje milosrdenství je zbudováno navěky, v nebesích jsi pevně založil svou věrnost, | |
Psal | CzeB21 | 89:3 | Tvrdím, že tvá láska má věčné základy, nebesa jsou potvrzením tvé věrnosti! | |
Psal | CzeCSP | 89:3 | Řekl jsem totiž: Navěky je zbudováno milosrdenství v nebesích, v nich jsi upevnil svou věrnost. | |
Psal | CzeBKR | 89:3 | Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému, | |
Psal | Webster | 89:3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, | |
Psal | NHEB | 89:3 | "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant, | |
Psal | AKJV | 89:3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, | |
Psal | VulgClem | 89:3 | Ne avertas hominem in humilitatem : et dixisti : Convertimini, filii hominum. | |
Psal | DRC | 89:4 | For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, | |
Psal | KJV | 89:4 | Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 89:4 | řekls: „Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému služebníku: | |
Psal | CzeB21 | 89:4 | Ty přece řekl jsi: „Se svým vyvoleným vstupuji do smlouvy, svému služebníku Davidovi slibuji: | |
Psal | CzeCSP | 89:4 | Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému otroku: | |
Psal | CzeBKR | 89:4 | Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah. | |
Psal | Webster | 89:4 | Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | |
Psal | NHEB | 89:4 | 'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah. | |
Psal | AKJV | 89:4 | Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah. | |
Psal | VulgClem | 89:4 | Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit : et custodia in nocte | |
Psal | DRC | 89:5 | Things that are counted nothing, shall their years be. | |
Psal | KJV | 89:5 | And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | |
Psal | CzeCEP | 89:5 | Dám, že tvé potomstvo bude navěky stát pevně, já jsem zbudoval tvůj trůn pro všechna pokolení.“ | |
Psal | CzeB21 | 89:5 | Tvé potomstvo ustanovím navěky, po všechna pokolení tvůj trůn upevním.“ séla | |
Psal | CzeCSP | 89:5 | Navěky upevním tvé potomstvo, zbuduji z pokolení do pokolení tvůj trůn. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 89:5 | Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých. | |
Psal | Webster | 89:5 | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints. | |
Psal | NHEB | 89:5 | The heavens will praise your wonders, Lord; your faithfulness also in the assembly of the holy ones. | |
Psal | AKJV | 89:5 | And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints. | |
Psal | VulgClem | 89:5 | quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt. | |
Psal | DRC | 89:6 | In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. | |
Psal | KJV | 89:6 | For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord? | |
Psal | CzeCEP | 89:6 | Nebesa ti, Hospodine, vzdávají za tvůj div chválu, shromáždění svatých velebí tvou věrnost. | |
Psal | CzeB21 | 89:6 | II. Nebesa, Hospodine, slaví tvé zázraky, shromáždění svatých tvou věrnost velebí. | |
Psal | CzeCSP | 89:6 | Nebesa vzdávají chválu za tvé divy, Hospodine, i za tvou věrnost v shromáždění svatých. | |
Psal | CzeBKR | 89:6 | Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných? | |
Psal | Webster | 89:6 | For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD? | |
Psal | NHEB | 89:6 | For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord, | |
Psal | AKJV | 89:6 | For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD? | |
Psal | VulgClem | 89:6 | Mane sicut herba transeat ; mane floreat, et transeat ; vespere decidat, induret, et arescat. | |
Psal | DRC | 89:7 | For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. | |
Psal | KJV | 89:7 | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | |
Psal | CzeCEP | 89:7 | Vždyť kdo v oblacích se může Hospodinu rovnat? Kdo z Božích synů se podobá Hospodinu? | |
Psal | CzeB21 | 89:7 | Rovná se Hospodinu někdo v oblacích? Kdo z Božích synů je jako Hospodin? | |
Psal | CzeCSP | 89:7 | Vždyť kdo v oblacích je roven Hospodinu? Kdo je podoben Hospodinu mezi Božími syny? | |
Psal | CzeBKR | 89:7 | Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho. | |
Psal | Webster | 89:7 | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him. | |
Psal | NHEB | 89:7 | a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him? | |
Psal | AKJV | 89:7 | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | |
Psal | VulgClem | 89:7 | Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus. | |
Psal | DRC | 89:8 | Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. | |
Psal | KJV | 89:8 | O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? | |
Psal | CzeCEP | 89:8 | Strašný je Bůh v kruhu svatých, nesmírný, budící bázeň ve všech kolem sebe. | |
Psal | CzeB21 | 89:8 | Velikou bázeň Bůh v radě svatých vzbuzuje, je mnohem hroznější než všichni kolem něj. | |
Psal | CzeCSP | 89:8 | Bůh je strašný v společenství svatých, veliký a hrozný mezi všemi kolem sebe. | |
Psal | CzeBKR | 89:8 | Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol. | |
Psal | Webster | 89:8 | O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee? | |
Psal | NHEB | 89:8 | Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you. | |
Psal | AKJV | 89:8 | O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you? | |
Psal | VulgClem | 89:8 | Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui. | |
Psal | DRC | 89:9 | For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider: | |
Psal | KJV | 89:9 | Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | |
Psal | CzeCEP | 89:9 | Hospodine, Bože zástupů, kdo je jako ty? Jsi nepřemožitelný, Hospodine, a tvá věrnost tě provází všudy. | |
Psal | CzeB21 | 89:9 | Hospodine Bože zástupů, kdo je jako ty – mocný Hospodin? Za všech okolností věrný jsi! | |
Psal | CzeCSP | 89:9 | Hospodine, Bože zástupů, ⌈kdo je jako ty? Jsi mocný,⌉ Hospodine, a tvá věrnost ⌈tě obklopuje.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 89:9 | Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ. | |
Psal | Webster | 89:9 | Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them. | |
Psal | NHEB | 89:9 | You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them. | |
Psal | AKJV | 89:9 | You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them. | |
Psal | VulgClem | 89:9 | Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur ; | |
Psal | DRC | 89:10 | The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. | |
Psal | KJV | 89:10 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. | |
Psal | CzeCEP | 89:10 | Umíš zvládnout zpupné moře, zkrotit jeho vzduté vlny. | |
Psal | CzeB21 | 89:10 | Ty sám jsi vládcem nad mořem bouřícím, vzedmutí jeho vln dovedeš ukrotit. | |
Psal | CzeCSP | 89:10 | Ty panuješ nad ⌈majestátným mořem;⌉ když se pozvedají jeho vlny, ty je utišuješ. | |
Psal | CzeBKR | 89:10 | Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své. | |
Psal | Webster | 89:10 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm. | |
Psal | NHEB | 89:10 | You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. | |
Psal | AKJV | 89:10 | You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm. | |
Psal | VulgClem | 89:10 | dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur. | |
Psal | DRC | 89:11 | Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear | |
Psal | KJV | 89:11 | The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. | |
Psal | CzeCEP | 89:11 | Netvora jsi zdeptal, jako bys ho proklál, mocnou paží jsi rozprášil svoje nepřátele. | |
Psal | CzeB21 | 89:11 | Ty jsi netvora jak mrtvolu rozdrtil, svou mocnou paží jsi soky rozptýlil. | |
Psal | CzeCSP | 89:11 | Ty jsi srazil obludu jako raněného, svou mocnou paží jsi rozptýlil své nepřátele. | |
Psal | CzeBKR | 89:11 | Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil. | |
Psal | Webster | 89:11 | The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them. | |
Psal | NHEB | 89:11 | The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them. | |
Psal | AKJV | 89:11 | The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them. | |
Psal | VulgClem | 89:11 | Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam | |
Psal | DRC | 89:12 | Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. | |
Psal | KJV | 89:12 | The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | |
Psal | CzeCEP | 89:12 | Tvá jsou nebesa, tvá je i země, založil jsi svět a všechno, co je na něm. | |
Psal | CzeB21 | 89:12 | Nebe i země tobě náleží, svět se vším, co je v něm, ty jsi založil. | |
Psal | CzeCSP | 89:12 | Tvá jsou nebesa, tvá je i země, ty jsi založil svět i vše, co ho naplňuje. | |
Psal | CzeBKR | 89:12 | Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají. | |
Psal | Webster | 89:12 | The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | |
Psal | NHEB | 89:12 | The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name. | |
Psal | AKJV | 89:12 | The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name. | |
Psal | VulgClem | 89:12 | dinumerare ? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia. | |
Psal | DRC | 89:13 | Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. | |
Psal | KJV | 89:13 | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | |
Psal | CzeCEP | 89:13 | Ty jsi stvořil jih i sever, i Tábor a Chermón plesají v tvém jménu. | |
Psal | CzeB21 | 89:13 | Sever i jih – stvořil jsi obojí, Tábor i Hermon v tvém jménu jásají. | |
Psal | CzeCSP | 89:13 | Ty jsi stvořil sever i jih; Tábor i Chermón jásají ve tvém jménu. | |
Psal | CzeBKR | 89:13 | Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá. | |
Psal | Webster | 89:13 | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand. | |
Psal | NHEB | 89:13 | You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted. | |
Psal | AKJV | 89:13 | You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand. | |
Psal | VulgClem | 89:13 | Convertere, Domine ; usquequo ? et deprecabilis esto super servos tuos. | |
Psal | DRC | 89:14 | We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. | |
Psal | KJV | 89:14 | Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | |
Psal | CzeCEP | 89:14 | V své paži máš bohatýrskou sílu, tvá ruka je mocná, tvá pravice pozdvižená. | |
Psal | CzeB21 | 89:14 | Mocná je paže tvá, silná ruka tvá, pravice tvá se pozvedá. | |
Psal | CzeCSP | 89:14 | Tvá paže je udatná, tvá ruka je silná, tvá pravice je vyvýšená. | |
Psal | CzeBKR | 89:14 | Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou. | |
Psal | Webster | 89:14 | Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | |
Psal | NHEB | 89:14 | Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face. | |
Psal | AKJV | 89:14 | Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face. | |
Psal | VulgClem | 89:14 | Repleti sumus mane misericordia tua ; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris. | |
Psal | DRC | 89:15 | We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. | |
Psal | KJV | 89:15 | Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance. | |
Psal | CzeCEP | 89:15 | Spravedlnost a právo jsou pilíře tvého trůnu, před tebou jde milosrdenství a věrnost. | |
Psal | CzeB21 | 89:15 | Právo a spravedlnost jsou tvého trůnu opora, láska a věrnost předchází tvoji tvář! | |
Psal | CzeCSP | 89:15 | Spravedlnost a právo jsou základ tvého trůnu; milosrdenství a věrnost kráčejí před tebou. | |
Psal | CzeBKR | 89:15 | Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou. | |
Psal | Webster | 89:15 | Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. | |
Psal | NHEB | 89:15 | Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Lord. | |
Psal | AKJV | 89:15 | Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance. | |
Psal | VulgClem | 89:15 | Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti ; annis quibus vidimus mala. | |
Psal | DRC | 89:16 | Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. | |
Psal | KJV | 89:16 | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | |
Psal | CzeCEP | 89:16 | Blaze lidu, který zná vítězný hlahol, který chodí ve světle tvé tváře, Hospodine. | |
Psal | CzeB21 | 89:16 | Blaze národu, jenž umí Hospodina velebit; ve světle tvé tváře takoví smějí žít. | |
Psal | CzeCSP | 89:16 | Blahoslavený je lid, který zná radostný křik, Hospodine, ti budou chodit ve světle tvé tváře. | |
Psal | CzeBKR | 89:16 | Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se. | |
Psal | Webster | 89:16 | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | |
Psal | NHEB | 89:16 | In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted. | |
Psal | AKJV | 89:16 | In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted. | |
Psal | VulgClem | 89:16 | Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum. | |
Psal | DRC | 89:17 | And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. | |
Psal | KJV | 89:17 | For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. | |
Psal | CzeCEP | 89:17 | Budou jásat každý den v tvém jménu, pozvedá je tvoje spravedlnost, | |
Psal | CzeB21 | 89:17 | Ve tvém jménu radují se celé dny, tvá spravedlnost jim dává vítězství. | |
Psal | CzeCSP | 89:17 | Ve tvém jménu jásají každý den, pozvedají se ve tvé spravedlnosti. | |
Psal | CzeBKR | 89:17 | Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš. | |
Psal | Webster | 89:17 | For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted. | |
Psal | NHEB | 89:17 | For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted. | |
Psal | AKJV | 89:17 | For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted. | |
Psal | VulgClem | 89:17 | Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige. | |
Psal | DRC | 89:18 | ||
Psal | KJV | 89:18 | For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | |
Psal | CzeCEP | 89:18 | neboť ty jsi leskem jejich moci; tvou přízní se náš roh zvedá. | |
Psal | CzeB21 | 89:18 | Sláva jejich síly jsi přece ty sám, díky tvé milosti se náš roh pozvedá. | |
Psal | CzeCSP | 89:18 | Vždyť tys ⌈nádhera jejich síly,⌉ díky tvé přízni se zvedá náš roh. | |
Psal | CzeBKR | 89:18 | Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš. | |
Psal | Webster | 89:18 | For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king. | |
Psal | NHEB | 89:18 | For our shield belongs to the Lord; our king to the Holy One of Israel. | |
Psal | AKJV | 89:18 | For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king. | |
Psal | VulgClem | 89:18 | ||
Psal | DRC | 89:19 | ||
Psal | KJV | 89:19 | Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | |
Psal | CzeCEP | 89:19 | Štít náš patří Hospodinu, náš král Svatému Izraele. | |
Psal | CzeB21 | 89:19 | Hospodinu patří naše pavéza, Svatému izraelskému náš král! | |
Psal | CzeCSP | 89:19 | Neboť naším štítem je Hospodin a naším králem Svatý Izraele. | |
Psal | CzeBKR | 89:19 | Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu. | |
Psal | Webster | 89:19 | Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people. | |
Psal | NHEB | 89:19 | Then you spoke in vision to your holy ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people. | |
Psal | AKJV | 89:19 | Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | |
Psal | VulgClem | 89:19 | ||
Psal | DRC | 89:20 | ||
Psal | KJV | 89:20 | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | |
Psal | CzeCEP | 89:20 | Ve vidění promluvil jsi jednou ke svým věrným. Řekls: „Poskytl jsem bohatýru pomoc, povýšil jsem vybraného z lidu. | |
Psal | CzeB21 | 89:20 | III. Ve vidění jsi kdysi promluvil, tehdy jsi řekl věrným svým: „Hrdinovi jsem pomoc udělil, vybraného z lidu jsem vyvýšil. | |
Psal | CzeCSP | 89:20 | Jednou jsi ve vidění promluvil ke svým věrným. Řekl jsi: Oděl jsem hrdinu pomocí, vyvýšil jsem vybraného z lidu. | |
Psal | CzeBKR | 89:20 | Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho. | |
Psal | Webster | 89:20 | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | |
Psal | NHEB | 89:20 | I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil, | |
Psal | AKJV | 89:20 | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | |
Psal | VulgClem | 89:20 | ||
Psal | DRC | 89:21 | ||
Psal | KJV | 89:21 | With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | |
Psal | CzeCEP | 89:21 | Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým. | |
Psal | CzeB21 | 89:21 | Našel jsem svého služebníka Davida, svým svatým olejem jsem ho pomazal. | |
Psal | CzeCSP | 89:21 | Nalezl jsem Davida, svého otroka, pomazal jsem ho svým svatým olejem. | |
Psal | CzeBKR | 89:21 | A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu. | |
Psal | Webster | 89:21 | With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him. | |
Psal | NHEB | 89:21 | with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him. | |
Psal | AKJV | 89:21 | With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him. | |
Psal | VulgClem | 89:21 | ||
Psal | DRC | 89:22 | ||
Psal | KJV | 89:22 | The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | |
Psal | CzeCEP | 89:22 | Pevně bude moje ruka při něm, udatným ho učiní má paže. | |
Psal | CzeB21 | 89:22 | Má ruka jej bude podpírat, má paže mu bude síly dodávat. | |
Psal | CzeCSP | 89:22 | Stále s ním bude má ruka, ano, má paže jej upevní. | |
Psal | CzeBKR | 89:22 | Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti. | |
Psal | Webster | 89:22 | The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | |
Psal | NHEB | 89:22 | No enemy will tax him. No wicked man will oppress him. | |
Psal | AKJV | 89:22 | The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him. | |
Psal | VulgClem | 89:22 | ||
Psal | DRC | 89:23 | ||
Psal | KJV | 89:23 | And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | |
Psal | CzeCEP | 89:23 | Nepřítel ho nepřekvapí a bídák ho nepokoří. | |
Psal | CzeB21 | 89:23 | Nebude jej moci vydírat nepřítel, nebude přemožen žádným zlosynem. | |
Psal | CzeCSP | 89:23 | Nepřítel na něj nevyzraje, bídák ho nepokoří. | |
Psal | CzeBKR | 89:23 | Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím. | |
Psal | Webster | 89:23 | And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him. | |
Psal | NHEB | 89:23 | I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him. | |
Psal | AKJV | 89:23 | And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | |
Psal | VulgClem | 89:23 | ||
Psal | DRC | 89:24 | ||
Psal | KJV | 89:24 | But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
Psal | CzeCEP | 89:24 | Před ním potřu jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí. | |
Psal | CzeB21 | 89:24 | Jeho protivníky před ním rozdrtím, ty, kdo jej nenávidí, porazím. | |
Psal | CzeCSP | 89:24 | Potřu před ním jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí. | |
Psal | CzeBKR | 89:24 | Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho. | |
Psal | Webster | 89:24 | But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
Psal | NHEB | 89:24 | But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted. | |
Psal | AKJV | 89:24 | But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
Psal | VulgClem | 89:24 | ||
Psal | DRC | 89:25 | ||
Psal | KJV | 89:25 | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | |
Psal | CzeCEP | 89:25 | Bude s ním mé milosrdenství a věrnost, jeho roh se pozvedne v mém jménu. | |
Psal | CzeB21 | 89:25 | Má věrnost a láska bude s ním, jeho roh se v mém jménu vyvýší. | |
Psal | CzeCSP | 89:25 | Bude s ním má věrnost i mé milosrdenství, v mém jménu se pozvedne jeho roh. | |
Psal | CzeBKR | 89:25 | A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho. | |
Psal | Webster | 89:25 | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | |
Psal | NHEB | 89:25 | I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. | |
Psal | AKJV | 89:25 | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | |
Psal | VulgClem | 89:25 | ||
Psal | DRC | 89:26 | ||
Psal | KJV | 89:26 | He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | |
Psal | CzeCEP | 89:26 | I na moře vložím jeho ruku a jeho pravici na řeky. | |
Psal | CzeB21 | 89:26 | Jeho ruku vložím na moře, na řekách spočine jeho pravice. | |
Psal | CzeCSP | 89:26 | Jeho ruku položím na moře, jeho pravici na řeky. | |
Psal | CzeBKR | 89:26 | On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého. | |
Psal | Webster | 89:26 | He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation. | |
Psal | NHEB | 89:26 | He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation!' | |
Psal | AKJV | 89:26 | He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation. | |
Psal | VulgClem | 89:26 | ||
Psal | DRC | 89:27 | ||
Psal | KJV | 89:27 | Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | |
Psal | CzeCEP | 89:27 | On mě bude vzývat: Tys můj Otec, můj Bůh, moje spásná skála | |
Psal | CzeB21 | 89:27 | ‚Ty jsi můj Otec‘ – tak mě osloví – ‚ty jsi můj Bůh, skála mé záchrany!‘ | |
Psal | CzeCSP | 89:27 | On ke mně bude volat: Tys můj otec, můj Bože, tys skála mé spásy! | |
Psal | CzeBKR | 89:27 | Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských. | |
Psal | Webster | 89:27 | Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth. | |
Psal | NHEB | 89:27 | I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth. | |
Psal | AKJV | 89:27 | Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | |
Psal | VulgClem | 89:27 | ||
Psal | DRC | 89:28 | ||
Psal | KJV | 89:28 | My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | |
Psal | CzeCEP | 89:28 | a já ho učiním prvorozeným, nejvyšším nad králi země. | |
Psal | CzeB21 | 89:28 | A tak jej prvorozeným učiním, nejvyšším bude z králů na zemi. | |
Psal | CzeCSP | 89:28 | A já ho ustanovím prvorozeným, nejvyšším z králů země. | |
Psal | CzeBKR | 89:28 | Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude. | |
Psal | Webster | 89:28 | My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | |
Psal | NHEB | 89:28 | I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him. | |
Psal | AKJV | 89:28 | My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him. | |
Psal | VulgClem | 89:28 | ||
Psal | DRC | 89:29 | ||
Psal | KJV | 89:29 | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | |
Psal | CzeCEP | 89:29 | Svoje milosrdenství mu zachovám věčně, věrně dodržím svou smlouvu. | |
Psal | CzeB21 | 89:29 | Svou lásku k němu zachovám navěky, má smlouva s ním se nikdy nezmění. | |
Psal | CzeCSP | 89:29 | Navěky mu zachovám své milosrdenství, má smlouva s ním bude trvalá. | |
Psal | CzeBKR | 89:29 | Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes. | |
Psal | Webster | 89:29 | His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven. | |
Psal | NHEB | 89:29 | I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven. | |
Psal | AKJV | 89:29 | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | |
Psal | VulgClem | 89:29 | ||
Psal | DRC | 89:30 | ||
Psal | KJV | 89:30 | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | |
Psal | CzeCEP | 89:30 | Jeho potomstvu dám trvat navěky, jeho trůnu po všechny dny nebes. | |
Psal | CzeB21 | 89:30 | Jeho potomstvo ustavím navždycky, dokud potrvá nebe, jeho trůn obstojí. | |
Psal | CzeCSP | 89:30 | Ustanovím natrvalo jeho potomstvo a jeho trůn po všechny dny nebes. | |
Psal | CzeBKR | 89:30 | Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili, | |
Psal | Webster | 89:30 | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | |
Psal | NHEB | 89:30 | If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances; | |
Psal | AKJV | 89:30 | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | |
Psal | VulgClem | 89:30 | ||
Psal | DRC | 89:31 | ||
Psal | KJV | 89:31 | If they break my statutes, and keep not my commandments; | |
Psal | CzeCEP | 89:31 | Opustí-li jeho synové můj zákon, nebudou-li žít podle mých řádů, | |
Psal | CzeB21 | 89:31 | Jeho synové když však můj Zákon opustí a nebudou se řídit mými pravidly, | |
Psal | CzeCSP | 89:31 | Pokud jeho potomci opustí můj zákon a nebudou žít podle mých nařízení, | |
Psal | CzeBKR | 89:31 | Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali: | |
Psal | Webster | 89:31 | If they break my statutes, and keep not my commandments; | |
Psal | NHEB | 89:31 | if they break my statutes, and do not keep my commandments; | |
Psal | AKJV | 89:31 | If they break my statutes, and keep not my commandments; | |
Psal | VulgClem | 89:31 | ||
Psal | DRC | 89:32 | ||
Psal | KJV | 89:32 | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | |
Psal | CzeCEP | 89:32 | budou-li má nařízení znesvěcovat, nebudou-li dbát mých přikázání, | |
Psal | CzeB21 | 89:32 | má ustanovení jestliže poruší a nedodrží mé příkazy – | |
Psal | CzeCSP | 89:32 | jestliže má ustanovení znesvětí a nebudou zachovávat mé příkazy, | |
Psal | CzeBKR | 89:32 | Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich, | |
Psal | Webster | 89:32 | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | |
Psal | NHEB | 89:32 | then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes. | |
Psal | AKJV | 89:32 | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | |
Psal | VulgClem | 89:32 | ||
Psal | DRC | 89:33 | ||
Psal | KJV | 89:33 | Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | |
Psal | CzeCEP | 89:33 | ztrestám jejich nevěrnosti metlou a ranami jejich nepravosti, | |
Psal | CzeB21 | 89:33 | holí potrestám jejich poklesky a jejich provinění ranami. | |
Psal | CzeCSP | 89:33 | navštívím jejich přestoupení holí a jejich zvrácenost ranami, | |
Psal | CzeBKR | 89:33 | Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své. | |
Psal | Webster | 89:33 | Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | |
Psal | NHEB | 89:33 | But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail. | |
Psal | AKJV | 89:33 | Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | |
Psal | VulgClem | 89:33 | ||
Psal | DRC | 89:34 | ||
Psal | KJV | 89:34 | My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | |
Psal | CzeCEP | 89:34 | ale svoje milosrdenství mu neodejmu, nezradím svou věrnost, | |
Psal | CzeB21 | 89:34 | Svou lásku však od něj neodvrátím, svou vlastní věrnost nezradím, | |
Psal | CzeCSP | 89:34 | ale své milosrdenství vůči němu nezruším a nezradím svou věrnost. | |
Psal | CzeBKR | 89:34 | Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním. | |
Psal | Webster | 89:34 | My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips. | |
Psal | NHEB | 89:34 | I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered. | |
Psal | AKJV | 89:34 | My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | |
Psal | VulgClem | 89:34 | ||
Psal | DRC | 89:35 | ||
Psal | KJV | 89:35 | Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | |
Psal | CzeCEP | 89:35 | neznesvětím svoji smlouvu, nezměním, co splynulo mi ze rtů. | |
Psal | CzeB21 | 89:35 | svou smlouvu nikdy neporuším, co vyšlo z mých úst, to nezměním! | |
Psal | CzeCSP | 89:35 | Neznesvětím svou smlouvu, nezměním, co vyšlo z mých rtů. | |
Psal | CzeBKR | 89:35 | Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi, | |
Psal | Webster | 89:35 | Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David. | |
Psal | NHEB | 89:35 | Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David. | |
Psal | AKJV | 89:35 | Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David. | |
Psal | VulgClem | 89:35 | ||
Psal | DRC | 89:36 | ||
Psal | KJV | 89:36 | His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. | |
Psal | CzeCEP | 89:36 | Jednou jsem přísahal na svou svatost. Cožpak bych lhal Davidovi? | |
Psal | CzeB21 | 89:36 | Jednou jsem ve své svatosti přísahal – copak bych zklamal Davida? | |
Psal | CzeCSP | 89:36 | Jednou jsem přísahal při své svatosti. ⌈Což bych lhal Davidovi?⌉ | |
Psal | CzeBKR | 89:36 | Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou, | |
Psal | Webster | 89:36 | His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. | |
Psal | NHEB | 89:36 | His seed will endure forever, his throne like the sun before me. | |
Psal | AKJV | 89:36 | His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. | |
Psal | VulgClem | 89:36 | ||
Psal | DRC | 89:37 | ||
Psal | KJV | 89:37 | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 89:37 | Jeho potomstvo potrvá navěky, i jeho trůn přede mnou bude jako slunce, | |
Psal | CzeB21 | 89:37 | Jeho potomstvo navěky potrvá, jeho trůn přede mnou bude jak slunce stát, | |
Psal | CzeCSP | 89:37 | Jeho potomstvo tu bude navěky a jeho trůn bude přede mnou jako slunce. | |
Psal | CzeBKR | 89:37 | Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní. | |
Psal | Webster | 89:37 | It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah. | |
Psal | NHEB | 89:37 | It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah. | |
Psal | AKJV | 89:37 | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | |
Psal | VulgClem | 89:37 | ||
Psal | DRC | 89:38 | ||
Psal | KJV | 89:38 | But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | |
Psal | CzeCEP | 89:38 | pevně bude stát navěky jako měsíc, věrný svědek nad oblaky.“ | |
Psal | CzeB21 | 89:38 | bude jak měsíc upevněn navěky – ten věrný svědek v oblacích!“ séla | |
Psal | CzeCSP | 89:38 | Jako měsíc bude pevně stát navěky -- a svědek v oblacích je spolehlivý. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 89:38 | Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého. | |
Psal | Webster | 89:38 | But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed. | |
Psal | NHEB | 89:38 | But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed. | |
Psal | AKJV | 89:38 | But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed. | |
Psal | VulgClem | 89:38 | ||
Psal | DRC | 89:39 | ||
Psal | KJV | 89:39 | Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | |
Psal | CzeCEP | 89:39 | Zanevřels však na něj, zavrhls ho, na svého pomazaného ses rozlítil. | |
Psal | CzeB21 | 89:39 | IV. Teď jsi jej ale zavrhl, zapudil, na svého pomazaného ses rozzuřil. | |
Psal | CzeCSP | 89:39 | Ale tys ho odvrhl a odmítl, rozhněval ses na svého pomazaného. | |
Psal | CzeBKR | 89:39 | Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem. | |
Psal | Webster | 89:39 | Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. | |
Psal | NHEB | 89:39 | You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust. | |
Psal | AKJV | 89:39 | You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground. | |
Psal | VulgClem | 89:39 | ||
Psal | DRC | 89:40 | ||
Psal | KJV | 89:40 | Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | |
Psal | CzeCEP | 89:40 | Zrušil jsi smlouvu se svým služebníkem, jeho čelenku jsi znesvětil, srazil k zemi. | |
Psal | CzeB21 | 89:40 | Smlouvu se svým služebníkem zrušil jsi, jeho korunu jsi na zem zahodil. | |
Psal | CzeCSP | 89:40 | Opustil jsi smlouvu svého otroka, jeho korunu jsi znesvětil, pohodil na zem. | |
Psal | CzeBKR | 89:40 | Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel. | |
Psal | Webster | 89:40 | Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | |
Psal | NHEB | 89:40 | You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin. | |
Psal | AKJV | 89:40 | You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin. | |
Psal | VulgClem | 89:40 | ||
Psal | DRC | 89:41 | ||
Psal | KJV | 89:41 | All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | |
Psal | CzeCEP | 89:41 | Všechny jeho zdi jsi zbořil, jeho pevnosti obrátils v trosky. | |
Psal | CzeB21 | 89:41 | Všechny jeho hradby jsi prolomil, jeho opevnění jsi rozbořil. | |
Psal | CzeCSP | 89:41 | Pobořils všechny jeho zdi, jeho pevnosti jsi proměnil v trosky. | |
Psal | CzeBKR | 89:41 | Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým. | |
Psal | Webster | 89:41 | All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors. | |
Psal | NHEB | 89:41 | All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors. | |
Psal | AKJV | 89:41 | All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors. | |
Psal | VulgClem | 89:41 | ||
Psal | DRC | 89:42 | ||
Psal | KJV | 89:42 | Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | |
Psal | CzeCEP | 89:42 | Plení ho všichni, kdo táhnou kolem, tupení svých sousedů je vydán. | |
Psal | CzeB21 | 89:42 | Všichni kolemjdoucí jej drancují, svým sousedům je vydán k tupení! | |
Psal | CzeCSP | 89:42 | Plení ho všichni, kdo procházejí kolem, je pro posměch svým sousedům. | |
Psal | CzeBKR | 89:42 | Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho. | |
Psal | Webster | 89:42 | Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | |
Psal | NHEB | 89:42 | You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice. | |
Psal | AKJV | 89:42 | You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice. | |
Psal | VulgClem | 89:42 | ||
Psal | DRC | 89:43 | ||
Psal | KJV | 89:43 | Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | |
Psal | CzeCEP | 89:43 | Pozvedls pravici jeho protivníků, učinils všem jeho nepřátelům radost. | |
Psal | CzeB21 | 89:43 | Zvedl jsi pravici jeho nepřátel, rozveselil jsi všechny jeho soupeře. | |
Psal | CzeCSP | 89:43 | Vyvýšils pravici jeho protivníků, rozradostnil jsi všechny jeho nepřátele, | |
Psal | CzeBKR | 89:43 | Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji. | |
Psal | Webster | 89:43 | Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | |
Psal | NHEB | 89:43 | Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle. | |
Psal | AKJV | 89:43 | You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle. | |
Psal | VulgClem | 89:43 | ||
Psal | DRC | 89:44 | ||
Psal | KJV | 89:44 | Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | |
Psal | CzeCEP | 89:44 | Otupil jsi ostří jeho meče, nedal jsi mu obstát v boji. | |
Psal | CzeB21 | 89:44 | Ostří jeho meče jsi otupil, nechtěls ho v boji podepřít. | |
Psal | CzeCSP | 89:44 | ano, otupils i ostří jeho meče a v bitvě jsi ho nepodepřel. | |
Psal | CzeBKR | 89:44 | Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem. | |
Psal | Webster | 89:44 | Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | |
Psal | NHEB | 89:44 | You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground. | |
Psal | AKJV | 89:44 | You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | |
Psal | VulgClem | 89:44 | ||
Psal | DRC | 89:45 | ||
Psal | KJV | 89:45 | The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 89:45 | Posvátné čistoty jsi ho zbavil, jeho trůn jsi skácel na zem. | |
Psal | CzeB21 | 89:45 | Jeho nádheře jsi konec učinil, jeho trůn jsi k zemi povalil. | |
Psal | CzeCSP | 89:45 | Zbavil jsi ho lesku a jeho trůn jsi svrhl na zem. | |
Psal | CzeBKR | 89:45 | Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah. | |
Psal | Webster | 89:45 | The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | |
Psal | NHEB | 89:45 | You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah. | |
Psal | AKJV | 89:45 | The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah. | |
Psal | VulgClem | 89:45 | ||
Psal | DRC | 89:46 | ||
Psal | KJV | 89:46 | How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | |
Psal | CzeCEP | 89:46 | Zkrátil jsi dny jeho mládí, pokryl jsi ho hanbou. | |
Psal | CzeB21 | 89:46 | Dny jeho mládí jsi ukrátil, zahalil jsi ho pláštěm ostudy! séla | |
Psal | CzeCSP | 89:46 | Zkrátil jsi dny jeho mládí a pokryl jsi ho hanbou. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 89:46 | Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá? | |
Psal | Webster | 89:46 | How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire? | |
Psal | NHEB | 89:46 | How long, Lord? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire? | |
Psal | AKJV | 89:46 | How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire? | |
Psal | VulgClem | 89:46 | ||
Psal | DRC | 89:47 | ||
Psal | KJV | 89:47 | Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | |
Psal | CzeCEP | 89:47 | Dlouho ještě, Hospodine? Skryl ses natrvalo? Bude tvoje rozhořčení sálat jako oheň? | |
Psal | CzeB21 | 89:47 | Jak dlouho se, Hospodine, budeš ukrývat? Napořád? Musí tvá zuřivost jak oheň plát? | |
Psal | CzeCSP | 89:47 | Až dokdy, Hospodine? Budeš se pořád skrývat? Bude plát tvá zloba jako oheň? | |
Psal | CzeBKR | 89:47 | Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské? | |
Psal | Webster | 89:47 | Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain? | |
Psal | NHEB | 89:47 | Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men! | |
Psal | AKJV | 89:47 | Remember how short my time is: why have you made all men in vain? | |
Psal | VulgClem | 89:47 | ||
Psal | DRC | 89:48 | ||
Psal | KJV | 89:48 | What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | |
Psal | CzeCEP | 89:48 | Pamatuj, co jsem. Vždyť co je lidský věk? Což šalebně jsi stvořil všechny lidi? | |
Psal | CzeB21 | 89:48 | Jak krátký je můj život – vzpomeň si! K jaké marnosti lidstvo stvořil jsi? | |
Psal | CzeCSP | 89:48 | Rozpomeň se na mě! Co je lidský věk? K jaké nicotě jsi stvořil všechny lidské syny? | |
Psal | CzeBKR | 89:48 | Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah. | |
Psal | Webster | 89:48 | What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | |
Psal | NHEB | 89:48 | What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah. | |
Psal | AKJV | 89:48 | What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | |
Psal | VulgClem | 89:48 | ||
Psal | DRC | 89:49 | ||
Psal | KJV | 89:49 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | |
Psal | CzeCEP | 89:49 | Který muž kdy žil a nedočkal se smrti? Z moci podsvětí kdo zachránil se? | |
Psal | CzeB21 | 89:49 | Kdo může žít, smrt nikdy nespatřit? Kdo zachrání svůj život z moci podsvětí? séla | |
Psal | CzeCSP | 89:49 | Který člověk kdy žil a nespatřil smrt? Kdo zachránil svou duši z moci podsvětí? Sela. | |
Psal | CzeBKR | 89:49 | Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své. | |
Psal | Webster | 89:49 | Lord, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth? | |
Psal | NHEB | 89:49 | Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness? | |
Psal | AKJV | 89:49 | Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth? | |
Psal | VulgClem | 89:49 | ||
Psal | DRC | 89:50 | ||
Psal | KJV | 89:50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | |
Psal | CzeCEP | 89:50 | Kde zůstalo někdejší tvé milosrdenství, ó Panovníku, jež jsi odpřisáhl Davidovi na svou věrnost? | |
Psal | CzeB21 | 89:50 | Kam se tvá první láska, Pane, poděla? Na svoji věrnost jsi Davidovi přísahal! | |
Psal | CzeCSP | 89:50 | Kde je tvé dřívější milosrdenství, Panovníku, které jsi odpřisáhl Davidovi ve své věrnosti? | |
Psal | CzeBKR | 89:50 | Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů, | |
Psal | Webster | 89:50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people; | |
Psal | NHEB | 89:50 | Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples, | |
Psal | AKJV | 89:50 | Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | |
Psal | VulgClem | 89:50 | ||
Psal | DRC | 89:51 | ||
Psal | KJV | 89:51 | Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | |
Psal | CzeCEP | 89:51 | Panovníku, připomeň si potupu svých služebníků, kterou od všech možných národů v svém klíně nosím. | |
Psal | CzeB21 | 89:51 | Pamatuj, Pane, jak je tvůj služebník pohrdán! Urážky všech těch národů mi padly do klína! | |
Psal | CzeCSP | 89:51 | Pamatuj, Panovníku, na potupu svých otroků! Nosil jsem ji ve svém klíně od všech možných národů! | |
Psal | CzeBKR | 89:51 | Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. | |
Psal | Webster | 89:51 | With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed | |
Psal | NHEB | 89:51 | With which your enemies have mocked, Lord, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. | |
Psal | AKJV | 89:51 | With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed. | |
Psal | VulgClem | 89:51 | ||
Psal | DRC | 89:52 | ||
Psal | KJV | 89:52 | Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen. | |
Psal | CzeCEP | 89:52 | Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném! | |
Psal | CzeB21 | 89:52 | Jak jen se, Hospodine, tví nepřátelé rouhali! Tvému pomazanému se rouhali a jeho šlépějím! | |
Psal | CzeCSP | 89:52 | Jak tupili tví nepřátelé, Hospodine, jak tupili kroky tvého pomazaného! | |
Psal | CzeBKR | 89:52 | Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. | |
Psal | Webster | 89:52 | Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen. | |
Psal | NHEB | 89:52 | Blessed be the Lord forevermore. Amen, and Amen. | |
Psal | AKJV | 89:52 | Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen. | |
Psal | VulgClem | 89:52 | ||
Psal | DRC | 89:53 | ||
Psal | KJV | 89:53 | ||
Psal | CzeCEP | 89:53 | Požehnán buď Hospodin navěky. Amen, amen. | |
Psal | CzeB21 | 89:53 | Hospodin ať je požehnán navěky! Amen! Amen! | |
Psal | CzeCSP | 89:53 | Požehnán buď Hospodin navěky. Amen i Amen. | |
Psal | CzeBKR | 89:53 | ||
Psal | Webster | 89:53 | ||
Psal | NHEB | 89:53 | ||
Psal | AKJV | 89:53 | ||
Psal | VulgClem | 89:53 | ||