Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 89
Psal DRC 89:1  A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Psal KJV 89:1  I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Psal CzeCEP 89:1  Poučující, pro Étana Ezrachejského.
Psal CzeB21 89:1  Poučný žalm Etana Ezrachejského.
Psal CzeCSP 89:1  Meditace Étana Ezrachejského.
Psal CzeBKR 89:1  Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Psal Webster 89:1  Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Psal NHEB 89:1  I will sing of the loving kindness of the Lord forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Psal AKJV 89:1  I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Psal VulgClem 89:1  Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem.
Psal DRC 89:2  Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Psal KJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal CzeCEP 89:2  O Hospodinově milosrdenství chci zpívat věčně, svými ústy v známost uvádět tvou věrnost po všechna pokolení.
Psal CzeB21 89:2  I. Hospodine, o tvé lásce chci zpívat napořád, navěky chci svými ústy tvou věrnost zvěstovat!
Psal CzeCSP 89:2  Navěky ⌈budu zpívat o⌉ Hospodinově milosrdenství, z pokolení do pokolení budu svými ústy oznamovat tvou věrnost.
Psal CzeBKR 89:2  Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Psal Webster 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Psal NHEB 89:2  I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Psal AKJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Psal VulgClem 89:2  Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
Psal DRC 89:3  Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Psal KJV 89:3  I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Psal CzeCEP 89:3  Pravím: Tvoje milosrdenství je zbudováno navěky, v nebesích jsi pevně založil svou věrnost,
Psal CzeB21 89:3  Tvrdím, že tvá láska má věčné základy, nebesa jsou potvrzením tvé věrnosti!
Psal CzeCSP 89:3  Řekl jsem totiž: Navěky je zbudováno milosrdenství v nebesích, v nich jsi upevnil svou věrnost.
Psal CzeBKR 89:3  Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Psal Webster 89:3  I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Psal NHEB 89:3  "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Psal AKJV 89:3  I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Psal VulgClem 89:3  Ne avertas hominem in humilitatem : et dixisti : Convertimini, filii hominum.
Psal DRC 89:4  For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Psal KJV 89:4  Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Psal CzeCEP 89:4  řekls: „Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému služebníku:
Psal CzeB21 89:4  Ty přece řekl jsi: „Se svým vyvoleným vstupuji do smlouvy, svému služebníku Davidovi slibuji:
Psal CzeCSP 89:4  Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému otroku:
Psal CzeBKR 89:4  Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Psal Webster 89:4  Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Psal NHEB 89:4  'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.
Psal AKJV 89:4  Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.
Psal VulgClem 89:4  Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit : et custodia in nocte
Psal DRC 89:5  Things that are counted nothing, shall their years be.
Psal KJV 89:5  And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Psal CzeCEP 89:5  Dám, že tvé potomstvo bude navěky stát pevně, já jsem zbudoval tvůj trůn pro všechna pokolení.“
Psal CzeB21 89:5  Tvé potomstvo ustanovím navěky, po všechna pokolení tvůj trůn upevním.“ séla
Psal CzeCSP 89:5  Navěky upevním tvé potomstvo, zbuduji z pokolení do pokolení tvůj trůn. Sela.
Psal CzeBKR 89:5  Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Psal Webster 89:5  And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Psal NHEB 89:5  The heavens will praise your wonders, Lord; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Psal AKJV 89:5  And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Psal VulgClem 89:5  quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
Psal DRC 89:6  In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Psal KJV 89:6  For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Psal CzeCEP 89:6  Nebesa ti, Hospodine, vzdávají za tvůj div chválu, shromáždění svatých velebí tvou věrnost.
Psal CzeB21 89:6  II. Nebesa, Hospodine, slaví tvé zázraky, shromáždění svatých tvou věrnost velebí.
Psal CzeCSP 89:6  Nebesa vzdávají chválu za tvé divy, Hospodine, i za tvou věrnost v shromáždění svatých.
Psal CzeBKR 89:6  Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Psal Webster 89:6  For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Psal NHEB 89:6  For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord,
Psal AKJV 89:6  For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Psal VulgClem 89:6  Mane sicut herba transeat ; mane floreat, et transeat ; vespere decidat, induret, et arescat.
Psal DRC 89:7  For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Psal KJV 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal CzeCEP 89:7  Vždyť kdo v oblacích se může Hospodinu rovnat? Kdo z Božích synů se podobá Hospodinu?
Psal CzeB21 89:7  Rovná se Hospodinu někdo v oblacích? Kdo z Božích synů je jako Hospodin?
Psal CzeCSP 89:7  Vždyť kdo v oblacích je roven Hospodinu? Kdo je podoben Hospodinu mezi Božími syny?
Psal CzeBKR 89:7  Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Psal Webster 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
Psal NHEB 89:7  a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Psal AKJV 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal VulgClem 89:7  Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
Psal DRC 89:8  Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Psal KJV 89:8  O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Psal CzeCEP 89:8  Strašný je Bůh v kruhu svatých, nesmírný, budící bázeň ve všech kolem sebe.
Psal CzeB21 89:8  Velikou bázeň Bůh v radě svatých vzbuzuje, je mnohem hroznější než všichni kolem něj.
Psal CzeCSP 89:8  Bůh je strašný v společenství svatých, veliký a hrozný mezi všemi kolem sebe.
Psal CzeBKR 89:8  Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Psal Webster 89:8  O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Psal NHEB 89:8  Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Psal AKJV 89:8  O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Psal VulgClem 89:8  Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Psal DRC 89:9  For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Psal KJV 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal CzeCEP 89:9  Hospodine, Bože zástupů, kdo je jako ty? Jsi nepřemožitelný, Hospodine, a tvá věrnost tě provází všudy.
Psal CzeB21 89:9  Hospodine Bože zástupů, kdo je jako ty – mocný Hospodin? Za všech okolností věrný jsi!
Psal CzeCSP 89:9  Hospodine, Bože zástupů, ⌈kdo je jako ty? Jsi mocný,⌉ Hospodine, a tvá věrnost ⌈tě obklopuje.⌉
Psal CzeBKR 89:9  Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Psal Webster 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Psal NHEB 89:9  You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Psal AKJV 89:9  You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Psal VulgClem 89:9  Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur ;
Psal DRC 89:10  The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Psal KJV 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal CzeCEP 89:10  Umíš zvládnout zpupné moře, zkrotit jeho vzduté vlny.
Psal CzeB21 89:10  Ty sám jsi vládcem nad mořem bouřícím, vzedmutí jeho vln dovedeš ukrotit.
Psal CzeCSP 89:10  Ty panuješ nad ⌈majestátným mořem;⌉ když se pozvedají jeho vlny, ty je utišuješ.
Psal CzeBKR 89:10  Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Psal Webster 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Psal NHEB 89:10  You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Psal AKJV 89:10  You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Psal VulgClem 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
Psal DRC 89:11  Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Psal KJV 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal CzeCEP 89:11  Netvora jsi zdeptal, jako bys ho proklál, mocnou paží jsi rozprášil svoje nepřátele.
Psal CzeB21 89:11  Ty jsi netvora jak mrtvolu rozdrtil, svou mocnou paží jsi soky rozptýlil.
Psal CzeCSP 89:11  Ty jsi srazil obludu jako raněného, svou mocnou paží jsi rozptýlil své nepřátele.
Psal CzeBKR 89:11  Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Psal Webster 89:11  The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Psal NHEB 89:11  The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Psal AKJV 89:11  The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Psal VulgClem 89:11  Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam
Psal DRC 89:12  Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Psal KJV 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal CzeCEP 89:12  Tvá jsou nebesa, tvá je i země, založil jsi svět a všechno, co je na něm.
Psal CzeB21 89:12  Nebe i země tobě náleží, svět se vším, co je v něm, ty jsi založil.
Psal CzeCSP 89:12  Tvá jsou nebesa, tvá je i země, ty jsi založil svět i vše, co ho naplňuje.
Psal CzeBKR 89:12  Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Psal Webster 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal NHEB 89:12  The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal AKJV 89:12  The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Psal VulgClem 89:12  dinumerare ? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.
Psal DRC 89:13  Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Psal KJV 89:13  Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Psal CzeCEP 89:13  Ty jsi stvořil jih i sever, i Tábor a Chermón plesají v tvém jménu.
Psal CzeB21 89:13  Sever i jih – stvořil jsi obojí, Tábor i Hermon v tvém jménu jásají.
Psal CzeCSP 89:13  Ty jsi stvořil sever i jih; Tábor i Chermón jásají ve tvém jménu.
Psal CzeBKR 89:13  Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Psal Webster 89:13  Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Psal NHEB 89:13  You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Psal AKJV 89:13  You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Psal VulgClem 89:13  Convertere, Domine ; usquequo ? et deprecabilis esto super servos tuos.
Psal DRC 89:14  We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Psal KJV 89:14  Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Psal CzeCEP 89:14  V své paži máš bohatýrskou sílu, tvá ruka je mocná, tvá pravice pozdvižená.
Psal CzeB21 89:14  Mocná je paže tvá, silná ruka tvá, pravice tvá se pozvedá.
Psal CzeCSP 89:14  Tvá paže je udatná, tvá ruka je silná, tvá pravice je vyvýšená.
Psal CzeBKR 89:14  Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Psal Webster 89:14  Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Psal NHEB 89:14  Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Psal AKJV 89:14  Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Psal VulgClem 89:14  Repleti sumus mane misericordia tua ; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
Psal DRC 89:15  We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Psal KJV 89:15  Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Psal CzeCEP 89:15  Spravedlnost a právo jsou pilíře tvého trůnu, před tebou jde milosrdenství a věrnost.
Psal CzeB21 89:15  Právo a spravedlnost jsou tvého trůnu opora, láska a věrnost předchází tvoji tvář!
Psal CzeCSP 89:15  Spravedlnost a právo jsou základ tvého trůnu; milosrdenství a věrnost kráčejí před tebou.
Psal CzeBKR 89:15  Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Psal Webster 89:15  Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Psal NHEB 89:15  Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Lord.
Psal AKJV 89:15  Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Psal VulgClem 89:15  Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti ; annis quibus vidimus mala.
Psal DRC 89:16  Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Psal KJV 89:16  In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Psal CzeCEP 89:16  Blaze lidu, který zná vítězný hlahol, který chodí ve světle tvé tváře, Hospodine.
Psal CzeB21 89:16  Blaze národu, jenž umí Hospodina velebit; ve světle tvé tváře takoví smějí žít.
Psal CzeCSP 89:16  Blahoslavený je lid, který zná radostný křik, Hospodine, ti budou chodit ve světle tvé tváře.
Psal CzeBKR 89:16  Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Psal Webster 89:16  In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Psal NHEB 89:16  In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Psal AKJV 89:16  In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Psal VulgClem 89:16  Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.
Psal DRC 89:17  And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Psal KJV 89:17  For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Psal CzeCEP 89:17  Budou jásat každý den v tvém jménu, pozvedá je tvoje spravedlnost,
Psal CzeB21 89:17  Ve tvém jménu radují se celé dny, tvá spravedlnost jim dává vítězství.
Psal CzeCSP 89:17  Ve tvém jménu jásají každý den, pozvedají se ve tvé spravedlnosti.
Psal CzeBKR 89:17  Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Psal Webster 89:17  For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Psal NHEB 89:17  For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Psal AKJV 89:17  For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Psal VulgClem 89:17  Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.
Psal DRC 89:18 
Psal KJV 89:18  For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Psal CzeCEP 89:18  neboť ty jsi leskem jejich moci; tvou přízní se náš roh zvedá.
Psal CzeB21 89:18  Sláva jejich síly jsi přece ty sám, díky tvé milosti se náš roh pozvedá.
Psal CzeCSP 89:18  Vždyť tys ⌈nádhera jejich síly,⌉ díky tvé přízni se zvedá náš roh.
Psal CzeBKR 89:18  Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Psal Webster 89:18  For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Psal NHEB 89:18  For our shield belongs to the Lord; our king to the Holy One of Israel.
Psal AKJV 89:18  For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Psal VulgClem 89:18 
Psal DRC 89:19 
Psal KJV 89:19  Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Psal CzeCEP 89:19  Štít náš patří Hospodinu, náš král Svatému Izraele.
Psal CzeB21 89:19  Hospodinu patří naše pavéza, Svatému izraelskému náš král!
Psal CzeCSP 89:19  Neboť naším štítem je Hospodin a naším králem Svatý Izraele.
Psal CzeBKR 89:19  Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Psal Webster 89:19  Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Psal NHEB 89:19  Then you spoke in vision to your holy ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Psal AKJV 89:19  Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Psal VulgClem 89:19 
Psal DRC 89:20 
Psal KJV 89:20  I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Psal CzeCEP 89:20  Ve vidění promluvil jsi jednou ke svým věrným. Řekls: „Poskytl jsem bohatýru pomoc, povýšil jsem vybraného z lidu.
Psal CzeB21 89:20  III. Ve vidění jsi kdysi promluvil, tehdy jsi řekl věrným svým: „Hrdinovi jsem pomoc udělil, vybraného z lidu jsem vyvýšil.
Psal CzeCSP 89:20  Jednou jsi ve vidění promluvil ke svým věrným. Řekl jsi: Oděl jsem hrdinu pomocí, vyvýšil jsem vybraného z lidu.
Psal CzeBKR 89:20  Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Psal Webster 89:20  I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Psal NHEB 89:20  I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Psal AKJV 89:20  I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Psal VulgClem 89:20 
Psal DRC 89:21 
Psal KJV 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal CzeCEP 89:21  Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým.
Psal CzeB21 89:21  Našel jsem svého služebníka Davida, svým svatým olejem jsem ho pomazal.
Psal CzeCSP 89:21  Nalezl jsem Davida, svého otroka, pomazal jsem ho svým svatým olejem.
Psal CzeBKR 89:21  A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Psal Webster 89:21  With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Psal NHEB 89:21  with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Psal AKJV 89:21  With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Psal VulgClem 89:21 
Psal DRC 89:22 
Psal KJV 89:22  The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Psal CzeCEP 89:22  Pevně bude moje ruka při něm, udatným ho učiní má paže.
Psal CzeB21 89:22  Má ruka jej bude podpírat, má paže mu bude síly dodávat.
Psal CzeCSP 89:22  Stále s ním bude má ruka, ano, má paže jej upevní.
Psal CzeBKR 89:22  Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Psal Webster 89:22  The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Psal NHEB 89:22  No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Psal AKJV 89:22  The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
Psal VulgClem 89:22 
Psal DRC 89:23 
Psal KJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal CzeCEP 89:23  Nepřítel ho nepřekvapí a bídák ho nepokoří.
Psal CzeB21 89:23  Nebude jej moci vydírat nepřítel, nebude přemožen žádným zlosynem.
Psal CzeCSP 89:23  Nepřítel na něj nevyzraje, bídák ho nepokoří.
Psal CzeBKR 89:23  Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Psal Webster 89:23  And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Psal NHEB 89:23  I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Psal AKJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal VulgClem 89:23 
Psal DRC 89:24 
Psal KJV 89:24  But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Psal CzeCEP 89:24  Před ním potřu jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí.
Psal CzeB21 89:24  Jeho protivníky před ním rozdrtím, ty, kdo jej nenávidí, porazím.
Psal CzeCSP 89:24  Potřu před ním jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí.
Psal CzeBKR 89:24  Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Psal Webster 89:24  But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Psal NHEB 89:24  But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Psal AKJV 89:24  But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Psal VulgClem 89:24 
Psal DRC 89:25 
Psal KJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal CzeCEP 89:25  Bude s ním mé milosrdenství a věrnost, jeho roh se pozvedne v mém jménu.
Psal CzeB21 89:25  Má věrnost a láska bude s ním, jeho roh se v mém jménu vyvýší.
Psal CzeCSP 89:25  Bude s ním má věrnost i mé milosrdenství, v mém jménu se pozvedne jeho roh.
Psal CzeBKR 89:25  A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Psal Webster 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal NHEB 89:25  I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal AKJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal VulgClem 89:25 
Psal DRC 89:26 
Psal KJV 89:26  He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Psal CzeCEP 89:26  I na moře vložím jeho ruku a jeho pravici na řeky.
Psal CzeB21 89:26  Jeho ruku vložím na moře, na řekách spočine jeho pravice.
Psal CzeCSP 89:26  Jeho ruku položím na moře, jeho pravici na řeky.
Psal CzeBKR 89:26  On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Psal Webster 89:26  He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Psal NHEB 89:26  He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation!'
Psal AKJV 89:26  He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Psal VulgClem 89:26 
Psal DRC 89:27 
Psal KJV 89:27  Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Psal CzeCEP 89:27  On mě bude vzývat: Tys můj Otec, můj Bůh, moje spásná skála
Psal CzeB21 89:27  ‚Ty jsi můj Otec‘ – tak mě osloví – ‚ty jsi můj Bůh, skála mé záchrany!‘
Psal CzeCSP 89:27  On ke mně bude volat: Tys můj otec, můj Bože, tys skála mé spásy!
Psal CzeBKR 89:27  Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Psal Webster 89:27  Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Psal NHEB 89:27  I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Psal AKJV 89:27  Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Psal VulgClem 89:27 
Psal DRC 89:28 
Psal KJV 89:28  My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Psal CzeCEP 89:28  a já ho učiním prvorozeným, nejvyšším nad králi země.
Psal CzeB21 89:28  A tak jej prvorozeným učiním, nejvyšším bude z králů na zemi.
Psal CzeCSP 89:28  A já ho ustanovím prvorozeným, nejvyšším z králů země.
Psal CzeBKR 89:28  Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Psal Webster 89:28  My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Psal NHEB 89:28  I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Psal AKJV 89:28  My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Psal VulgClem 89:28 
Psal DRC 89:29 
Psal KJV 89:29  His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Psal CzeCEP 89:29  Svoje milosrdenství mu zachovám věčně, věrně dodržím svou smlouvu.
Psal CzeB21 89:29  Svou lásku k němu zachovám navěky, má smlouva s ním se nikdy nezmění.
Psal CzeCSP 89:29  Navěky mu zachovám své milosrdenství, má smlouva s ním bude trvalá.
Psal CzeBKR 89:29  Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Psal Webster 89:29  His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Psal NHEB 89:29  I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
Psal AKJV 89:29  His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Psal VulgClem 89:29 
Psal DRC 89:30 
Psal KJV 89:30  If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Psal CzeCEP 89:30  Jeho potomstvu dám trvat navěky, jeho trůnu po všechny dny nebes.
Psal CzeB21 89:30  Jeho potomstvo ustavím navždycky, dokud potrvá nebe, jeho trůn obstojí.
Psal CzeCSP 89:30  Ustanovím natrvalo jeho potomstvo a jeho trůn po všechny dny nebes.
Psal CzeBKR 89:30  Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Psal Webster 89:30  If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Psal NHEB 89:30  If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Psal AKJV 89:30  If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Psal VulgClem 89:30 
Psal DRC 89:31 
Psal KJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal CzeCEP 89:31  Opustí-li jeho synové můj zákon, nebudou-li žít podle mých řádů,
Psal CzeB21 89:31  Jeho synové když však můj Zákon opustí a nebudou se řídit mými pravidly,
Psal CzeCSP 89:31  Pokud jeho potomci opustí můj zákon a nebudou žít podle mých nařízení,
Psal CzeBKR 89:31  Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Psal Webster 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal NHEB 89:31  if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Psal AKJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal VulgClem 89:31 
Psal DRC 89:32 
Psal KJV 89:32  Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Psal CzeCEP 89:32  budou-li má nařízení znesvěcovat, nebudou-li dbát mých přikázání,
Psal CzeB21 89:32  má ustanovení jestliže poruší a nedodrží mé příkazy –
Psal CzeCSP 89:32  jestliže má ustanovení znesvětí a nebudou zachovávat mé příkazy,
Psal CzeBKR 89:32  Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Psal Webster 89:32  Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Psal NHEB 89:32  then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Psal AKJV 89:32  Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Psal VulgClem 89:32 
Psal DRC 89:33 
Psal KJV 89:33  Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Psal CzeCEP 89:33  ztrestám jejich nevěrnosti metlou a ranami jejich nepravosti,
Psal CzeB21 89:33  holí potrestám jejich poklesky a jejich provinění ranami.
Psal CzeCSP 89:33  navštívím jejich přestoupení holí a jejich zvrácenost ranami,
Psal CzeBKR 89:33  Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Psal Webster 89:33  Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Psal NHEB 89:33  But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Psal AKJV 89:33  Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Psal VulgClem 89:33 
Psal DRC 89:34 
Psal KJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal CzeCEP 89:34  ale svoje milosrdenství mu neodejmu, nezradím svou věrnost,
Psal CzeB21 89:34  Svou lásku však od něj neodvrátím, svou vlastní věrnost nezradím,
Psal CzeCSP 89:34  ale své milosrdenství vůči němu nezruším a nezradím svou věrnost.
Psal CzeBKR 89:34  Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Psal Webster 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Psal NHEB 89:34  I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Psal AKJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal VulgClem 89:34 
Psal DRC 89:35 
Psal KJV 89:35  Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Psal CzeCEP 89:35  neznesvětím svoji smlouvu, nezměním, co splynulo mi ze rtů.
Psal CzeB21 89:35  svou smlouvu nikdy neporuším, co vyšlo z mých úst, to nezměním!
Psal CzeCSP 89:35  Neznesvětím svou smlouvu, nezměním, co vyšlo z mých rtů.
Psal CzeBKR 89:35  Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Psal Webster 89:35  Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Psal NHEB 89:35  Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Psal AKJV 89:35  Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Psal VulgClem 89:35 
Psal DRC 89:36 
Psal KJV 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal CzeCEP 89:36  Jednou jsem přísahal na svou svatost. Cožpak bych lhal Davidovi?
Psal CzeB21 89:36  Jednou jsem ve své svatosti přísahal – copak bych zklamal Davida?
Psal CzeCSP 89:36  Jednou jsem přísahal při své svatosti. ⌈Což bych lhal Davidovi?⌉
Psal CzeBKR 89:36  Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Psal Webster 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal NHEB 89:36  His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
Psal AKJV 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal VulgClem 89:36 
Psal DRC 89:37 
Psal KJV 89:37  It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Psal CzeCEP 89:37  Jeho potomstvo potrvá navěky, i jeho trůn přede mnou bude jako slunce,
Psal CzeB21 89:37  Jeho potomstvo navěky potrvá, jeho trůn přede mnou bude jak slunce stát,
Psal CzeCSP 89:37  Jeho potomstvo tu bude navěky a jeho trůn bude přede mnou jako slunce.
Psal CzeBKR 89:37  Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Psal Webster 89:37  It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah.
Psal NHEB 89:37  It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.
Psal AKJV 89:37  It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Psal VulgClem 89:37 
Psal DRC 89:38 
Psal KJV 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal CzeCEP 89:38  pevně bude stát navěky jako měsíc, věrný svědek nad oblaky.“
Psal CzeB21 89:38  bude jak měsíc upevněn navěky – ten věrný svědek v oblacích!“ séla
Psal CzeCSP 89:38  Jako měsíc bude pevně stát navěky -- a svědek v oblacích je spolehlivý. Sela.
Psal CzeBKR 89:38  Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Psal Webster 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Psal NHEB 89:38  But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Psal AKJV 89:38  But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Psal VulgClem 89:38 
Psal DRC 89:39 
Psal KJV 89:39  Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Psal CzeCEP 89:39  Zanevřels však na něj, zavrhls ho, na svého pomazaného ses rozlítil.
Psal CzeB21 89:39  IV. Teď jsi jej ale zavrhl, zapudil, na svého pomazaného ses rozzuřil.
Psal CzeCSP 89:39  Ale tys ho odvrhl a odmítl, rozhněval ses na svého pomazaného.
Psal CzeBKR 89:39  Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Psal Webster 89:39  Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Psal NHEB 89:39  You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Psal AKJV 89:39  You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Psal VulgClem 89:39 
Psal DRC 89:40 
Psal KJV 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal CzeCEP 89:40  Zrušil jsi smlouvu se svým služebníkem, jeho čelenku jsi znesvětil, srazil k zemi.
Psal CzeB21 89:40  Smlouvu se svým služebníkem zrušil jsi, jeho korunu jsi na zem zahodil.
Psal CzeCSP 89:40  Opustil jsi smlouvu svého otroka, jeho korunu jsi znesvětil, pohodil na zem.
Psal CzeBKR 89:40  Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Psal Webster 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal NHEB 89:40  You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Psal AKJV 89:40  You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Psal VulgClem 89:40 
Psal DRC 89:41 
Psal KJV 89:41  All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Psal CzeCEP 89:41  Všechny jeho zdi jsi zbořil, jeho pevnosti obrátils v trosky.
Psal CzeB21 89:41  Všechny jeho hradby jsi prolomil, jeho opevnění jsi rozbořil.
Psal CzeCSP 89:41  Pobořils všechny jeho zdi, jeho pevnosti jsi proměnil v trosky.
Psal CzeBKR 89:41  Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Psal Webster 89:41  All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Psal NHEB 89:41  All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Psal AKJV 89:41  All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Psal VulgClem 89:41 
Psal DRC 89:42 
Psal KJV 89:42  Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Psal CzeCEP 89:42  Plení ho všichni, kdo táhnou kolem, tupení svých sousedů je vydán.
Psal CzeB21 89:42  Všichni kolemjdoucí jej drancují, svým sousedům je vydán k tupení!
Psal CzeCSP 89:42  Plení ho všichni, kdo procházejí kolem, je pro posměch svým sousedům.
Psal CzeBKR 89:42  Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Psal Webster 89:42  Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Psal NHEB 89:42  You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Psal AKJV 89:42  You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Psal VulgClem 89:42 
Psal DRC 89:43 
Psal KJV 89:43  Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Psal CzeCEP 89:43  Pozvedls pravici jeho protivníků, učinils všem jeho nepřátelům radost.
Psal CzeB21 89:43  Zvedl jsi pravici jeho nepřátel, rozveselil jsi všechny jeho soupeře.
Psal CzeCSP 89:43  Vyvýšils pravici jeho protivníků, rozradostnil jsi všechny jeho nepřátele,
Psal CzeBKR 89:43  Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Psal Webster 89:43  Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Psal NHEB 89:43  Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Psal AKJV 89:43  You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Psal VulgClem 89:43 
Psal DRC 89:44 
Psal KJV 89:44  Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Psal CzeCEP 89:44  Otupil jsi ostří jeho meče, nedal jsi mu obstát v boji.
Psal CzeB21 89:44  Ostří jeho meče jsi otupil, nechtěls ho v boji podepřít.
Psal CzeCSP 89:44  ano, otupils i ostří jeho meče a v bitvě jsi ho nepodepřel.
Psal CzeBKR 89:44  Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Psal Webster 89:44  Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Psal NHEB 89:44  You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Psal AKJV 89:44  You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Psal VulgClem 89:44 
Psal DRC 89:45 
Psal KJV 89:45  The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Psal CzeCEP 89:45  Posvátné čistoty jsi ho zbavil, jeho trůn jsi skácel na zem.
Psal CzeB21 89:45  Jeho nádheře jsi konec učinil, jeho trůn jsi k zemi povalil.
Psal CzeCSP 89:45  Zbavil jsi ho lesku a jeho trůn jsi svrhl na zem.
Psal CzeBKR 89:45  Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Psal Webster 89:45  The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Psal NHEB 89:45  You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
Psal AKJV 89:45  The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.
Psal VulgClem 89:45 
Psal DRC 89:46 
Psal KJV 89:46  How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Psal CzeCEP 89:46  Zkrátil jsi dny jeho mládí, pokryl jsi ho hanbou.
Psal CzeB21 89:46  Dny jeho mládí jsi ukrátil, zahalil jsi ho pláštěm ostudy! séla
Psal CzeCSP 89:46  Zkrátil jsi dny jeho mládí a pokryl jsi ho hanbou. Sela.
Psal CzeBKR 89:46  Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Psal Webster 89:46  How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Psal NHEB 89:46  How long, Lord? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Psal AKJV 89:46  How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Psal VulgClem 89:46 
Psal DRC 89:47 
Psal KJV 89:47  Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Psal CzeCEP 89:47  Dlouho ještě, Hospodine? Skryl ses natrvalo? Bude tvoje rozhořčení sálat jako oheň?
Psal CzeB21 89:47  Jak dlouho se, Hospodine, budeš ukrývat? Napořád? Musí tvá zuřivost jak oheň plát?
Psal CzeCSP 89:47  Až dokdy, Hospodine? Budeš se pořád skrývat? Bude plát tvá zloba jako oheň?
Psal CzeBKR 89:47  Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Psal Webster 89:47  Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Psal NHEB 89:47  Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
Psal AKJV 89:47  Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Psal VulgClem 89:47 
Psal DRC 89:48 
Psal KJV 89:48  What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Psal CzeCEP 89:48  Pamatuj, co jsem. Vždyť co je lidský věk? Což šalebně jsi stvořil všechny lidi?
Psal CzeB21 89:48  Jak krátký je můj život – vzpomeň si! K jaké marnosti lidstvo stvořil jsi?
Psal CzeCSP 89:48  Rozpomeň se na mě! Co je lidský věk? K jaké nicotě jsi stvořil všechny lidské syny?
Psal CzeBKR 89:48  Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Psal Webster 89:48  What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Psal NHEB 89:48  What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
Psal AKJV 89:48  What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Psal VulgClem 89:48 
Psal DRC 89:49 
Psal KJV 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal CzeCEP 89:49  Který muž kdy žil a nedočkal se smrti? Z moci podsvětí kdo zachránil se?
Psal CzeB21 89:49  Kdo může žít, smrt nikdy nespatřit? Kdo zachrání svůj život z moci podsvětí? séla
Psal CzeCSP 89:49  Který člověk kdy žil a nespatřil smrt? Kdo zachránil svou duši z moci podsvětí? Sela.
Psal CzeBKR 89:49  Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Psal Webster 89:49  Lord, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Psal NHEB 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Psal AKJV 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Psal VulgClem 89:49 
Psal DRC 89:50 
Psal KJV 89:50  Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Psal CzeCEP 89:50  Kde zůstalo někdejší tvé milosrdenství, ó Panovníku, jež jsi odpřisáhl Davidovi na svou věrnost?
Psal CzeB21 89:50  Kam se tvá první láska, Pane, poděla? Na svoji věrnost jsi Davidovi přísahal!
Psal CzeCSP 89:50  Kde je tvé dřívější milosrdenství, Panovníku, které jsi odpřisáhl Davidovi ve své věrnosti?
Psal CzeBKR 89:50  Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Psal Webster 89:50  Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Psal NHEB 89:50  Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Psal AKJV 89:50  Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Psal VulgClem 89:50 
Psal DRC 89:51 
Psal KJV 89:51  Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Psal CzeCEP 89:51  Panovníku, připomeň si potupu svých služebníků, kterou od všech možných národů v svém klíně nosím.
Psal CzeB21 89:51  Pamatuj, Pane, jak je tvůj služebník pohrdán! Urážky všech těch národů mi padly do klína!
Psal CzeCSP 89:51  Pamatuj, Panovníku, na potupu svých otroků! Nosil jsem ji ve svém klíně od všech možných národů!
Psal CzeBKR 89:51  Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Psal Webster 89:51  With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
Psal NHEB 89:51  With which your enemies have mocked, Lord, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Psal AKJV 89:51  With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Psal VulgClem 89:51 
Psal DRC 89:52 
Psal KJV 89:52  Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Psal CzeCEP 89:52  Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném!
Psal CzeB21 89:52  Jak jen se, Hospodine, tví nepřátelé rouhali! Tvému pomazanému se rouhali a jeho šlépějím!
Psal CzeCSP 89:52  Jak tupili tví nepřátelé, Hospodine, jak tupili kroky tvého pomazaného!
Psal CzeBKR 89:52  Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Psal Webster 89:52  Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.
Psal NHEB 89:52  Blessed be the Lord forevermore. Amen, and Amen.
Psal AKJV 89:52  Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Psal VulgClem 89:52