LUKE
Chapter 12
Luke | Calo | 12:1 | Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela jujana. | |
Luke | Calo | 12:2 | Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi escondida, sos na se haya de chanelar. | |
Luke | Calo | 12:3 | Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado opré os tejados. | |
Luke | Calo | 12:4 | A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que querelar. | |
Luke | Calo | 12:5 | Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal. | |
Luke | Calo | 12:6 | ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na sinela olvidado anglal de Debél? | |
Luke | Calo | 12:7 | Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas. Pues na darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres. | |
Luke | Calo | 12:8 | Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de Debél. | |
Luke | Calo | 12:9 | Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es Manfarieles de Debél. | |
Luke | Calo | 12:10 | Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu, ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na le sinará ertinado, nanai. | |
Luke | Calo | 12:11 | Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o penar. | |
Luke | Calo | 12:13 | Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que partisarele con-a-mangue la jayere. | |
Luke | Calo | 12:14 | Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o repartidor enré sangue? | |
Luke | Calo | 12:15 | Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela. | |
Luke | Calo | 12:16 | Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo habia diñado mibao baribu. | |
Luke | Calo | 12:17 | Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na terelo anduque pandisarar minrio mibao? | |
Luke | Calo | 12:18 | Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres balbalipenes. | |
Luke | Calo | 12:19 | Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes. | |
Luke | Calo | 12:20 | Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi, ¿Ma has chitó, para coin sinará? | |
Luke | Calo | 12:22 | Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles chibareís. | |
Luke | Calo | 12:24 | Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni malabai, y Debél os parbarela. ¿Pues quanto butér amolelais sangue que junos? | |
Luke | Calo | 12:25 | Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a sun estatura yeque codo butér? | |
Luke | Calo | 12:26 | Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis penchabando por as avérias buchias? | |
Luke | Calo | 12:27 | Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas. | |
Luke | Calo | 12:28 | Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á sangue de frima fé? | |
Luke | Calo | 12:29 | Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y na pireleis ardiñelados. | |
Luke | Calo | 12:30 | Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que de oconas terelais necesidad. | |
Luke | Calo | 12:31 | Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias oconas buchias á sangue sinarán jinadas. | |
Luke | Calo | 12:33 | Binelad ma terelais y diñad limosna. Querelaos quisobes, sos na se chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o rande na bigorela, y na jamela a polilla. | |
Luke | Calo | 12:36 | Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen. | |
Luke | Calo | 12:37 | Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre: Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará bestelar á la mensalle, y nacando os servirá. | |
Luke | Calo | 12:38 | Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés. | |
Luke | Calo | 12:39 | Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su quer. | |
Luke | Calo | 12:40 | Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na penchabelais, abillará o Chaboro e manu. | |
Luke | Calo | 12:42 | Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo de gi andré chiros? | |
Luke | Calo | 12:45 | Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá: | |
Luke | Calo | 12:46 | Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos de dabrocos. | |
Luke | Calo | 12:47 | Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado. | |
Luke | Calo | 12:48 | Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán. | |
Luke | Calo | 12:50 | Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde que se lo querele? | |
Luke | Calo | 12:51 | ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu? Sangue penelo que nanai, sino chingaripen. | |
Luke | Calo | 12:52 | Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin. | |
Luke | Calo | 12:53 | Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori, y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e rom. | |
Luke | Calo | 12:54 | Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar anaquela. | |
Luke | Calo | 12:56 | Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu: ¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente? | |
Luke | Calo | 12:58 | Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel. | |