Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 27
Matt DRC 27:1  And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.
Matt VulgClem 27:1  Mane autem facto, consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Jesum, ut eum morti traderent.
Matt KJV 27:1  When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Matt DRC 27:2  And they brought him bound and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Matt VulgClem 27:2  Et vinctum adduxerunt eum, et tradiderunt Pontio Pilato præsidi.
Matt KJV 27:2  And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Matt DRC 27:3  Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,
Matt VulgClem 27:3  Tunc videns Judas, qui eum tradidit, quod damnatus esset, pœnitentia ductus, retulit triginta argenteos principibus sacerdotum, et senioribus,
Matt KJV 27:3  Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Matt DRC 27:4  Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? Look thou to it.
Matt VulgClem 27:4  dicens : Peccavi, tradens sanguinem justum. At illi dixerunt : Quid ad nos ? tu videris.
Matt KJV 27:4  Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
Matt DRC 27:5  And casting down the pieces of silver in the temple, he departed and went and hanged himself with an halter.
Matt VulgClem 27:5  Et projectis argenteis in templo, recessit : et abiens laqueo se suspendit.
Matt KJV 27:5  And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
Matt DRC 27:6  But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.
Matt VulgClem 27:6  Principes autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixerunt : Non licet eos mittere in corbonam : quia pretium sanguinis est.
Matt KJV 27:6  And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Matt DRC 27:7  And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.
Matt VulgClem 27:7  Consilio autem inito, emerunt ex illis agrum figuli, in sepulturam peregrinorum.
Matt KJV 27:7  And they took counsel, and bought with them the potter’s field, to bury strangers in.
Matt DRC 27:8  For this cause that field was called Haceldama, that is, the field of blood, even to this day.
Matt VulgClem 27:8  Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Matt KJV 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt DRC 27:9  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.
Matt VulgClem 27:9  Tunc impletum est quod dictum est per Jeremiam prophetam, dicentem : Et acceperunt triginta argenteos pretium appretiati, quem appretiaverunt a filiis Israël :
Matt KJV 27:9  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Matt DRC 27:10  And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.
Matt VulgClem 27:10  et dederunt eos in agrum figuli, sicut constituit mihi Dominus.
Matt KJV 27:10  And gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
Matt DRC 27:11  And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.
Matt VulgClem 27:11  Jesus autem stetit ante præsidem, et interrogavit eum præses, dicens : Tu es rex Judæorum ? Dicit illi Jesus : Tu dicis.
Matt KJV 27:11  And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
Matt DRC 27:12  And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.
Matt VulgClem 27:12  Et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus, nihil respondit.
Matt KJV 27:12  And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
Matt DRC 27:13  Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?
Matt VulgClem 27:13  Tunc dicit illi Pilatus : Non audis quanta adversum te dicunt testimonia ?
Matt KJV 27:13  Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Matt DRC 27:14  And he answered him to never a word, so that the governor wondered exceedingly.
Matt VulgClem 27:14  Et non respondit ei ad ullum verbum, ita ut miraretur præses vehementer.
Matt KJV 27:14  And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
Matt DRC 27:15  Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.
Matt VulgClem 27:15  Per diem autem solemnem consueverat præses populo dimittere unum vinctum, quem voluissent :
Matt KJV 27:15  Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
Matt DRC 27:16  And he had then a notorious prisoner that was called Barabbas.
Matt VulgClem 27:16  habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barabbas.
Matt KJV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt DRC 27:17  They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to You: Barabbas, or Jesus that is called Christ?
Matt VulgClem 27:17  Congregatis ergo illis, dixit Pilatus : Quem vultis dimittam vobis : Barabbam, an Jesum, qui dicitur Christus ?
Matt KJV 27:17  Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
Matt DRC 27:18  For he knew that for envy they had delivered him.
Matt VulgClem 27:18  Sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum.
Matt KJV 27:18  For he knew that for envy they had delivered him.
Matt DRC 27:19  And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Matt VulgClem 27:19  Sedente autem illo pro tribunali, misit ad eum uxor ejus, dicens : Nihil tibi, et justo illi : multa enim passa sum hodie per visum propter eum.
Matt KJV 27:19  When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Matt DRC 27:20  But the chief priests and ancients persuaded the people that they should ask Barabbas and make Jesus away.
Matt VulgClem 27:20  Principes autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabbam, Jesum vero perderent.
Matt KJV 27:20  But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Matt DRC 27:21  And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said: Barabbas.
Matt VulgClem 27:21  Respondens autem præses, ait illis : Quem vultis vobis de duobus dimitti ? At illi dixerunt : Barabbam.
Matt KJV 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt DRC 27:22  Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.
Matt VulgClem 27:22  Dicit illis Pilatus : Quid igitur faciam de Jesu, qui dicitur Christus ?
Matt KJV 27:22  Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
Matt DRC 27:23  The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.
Matt VulgClem 27:23  Dicunt omnes : Crucifigatur. Ait illis præses : Quid enim mali fecit ? At illi magis clamabant dicentes : Crucifigatur.
Matt KJV 27:23  And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
Matt DRC 27:24  And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made, taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man. Look you to it.
Matt VulgClem 27:24  Videns autem Pilatus quia nihil proficeret, sed magis tumultus fieret : accepta aqua, lavit manus coram populo, dicens : Innocens ego sum a sanguine justi hujus : vos videritis.
Matt KJV 27:24  When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Matt DRC 27:25  And the whole people answering, said: His blood be upon us and upon our children.
Matt VulgClem 27:25  Et respondens universus populus, dixit : Sanguis ejus super nos, et super filios nostros.
Matt KJV 27:25  Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Matt DRC 27:26  Then he released to them Barabbas: and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.
Matt VulgClem 27:26  Tunc dimisit illis Barabbam : Jesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur.
Matt KJV 27:26  Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
Matt DRC 27:27  Then the soldiers of the governor, taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band.
Matt VulgClem 27:27  Tunc milites præsidis suscipientes Jesum in prætorium, congregaverunt ad eum universam cohortem :
Matt KJV 27:27  Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
Matt DRC 27:28  And stripping him, they put a scarlet cloak about him.
Matt VulgClem 27:28  et exuentes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,
Matt KJV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt DRC 27:29  And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, King of the Jews.
Matt VulgClem 27:29  et plectentes coronam de spinis, posuerunt super caput ejus, et arundinem in dextera ejus. Et genu flexo ante eum, illudebant ei, dicentes : Ave rex Judæorum.
Matt KJV 27:29  And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
Matt DRC 27:30  And spitting upon him, they took the reed and struck his head.
Matt VulgClem 27:30  Et exspuentes in eum, acceperunt arundinem, et percutiebant caput ejus.
Matt KJV 27:30  And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
Matt DRC 27:31  And after they had mocked him, they took off the cloak from him and put on him his own garments and led him away to crucify him.
Matt VulgClem 27:31  Et postquam illuserunt ei, exuerunt eum chlamyde, et induerunt eum vestimentis ejus, et duxerunt eum ut crucifigerent.
Matt KJV 27:31  And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Matt DRC 27:32  And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.
Matt VulgClem 27:32  Exeuntes autem invenerunt hominem Cyrenæum, nomine Simonem : hunc angariaverunt ut tolleret crucem ejus.
Matt KJV 27:32  And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
Matt DRC 27:33  And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.
Matt VulgClem 27:33  Et venerunt in locum qui dicitur Golgotha, quod est Calvariæ locus.
Matt KJV 27:33  And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Matt DRC 27:34  And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.
Matt VulgClem 27:34  Et dederunt ei vinum bibere cum felle mistum. Et cum gustasset, noluit bibere.
Matt KJV 27:34  They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
Matt DRC 27:35  And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.
Matt VulgClem 27:35  Postquam autem crucifixerunt eum, diviserunt vestimenta ejus, sortem mittentes : ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem : Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Matt KJV 27:35  And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
Matt DRC 27:36  And they sat and watched him.
Matt VulgClem 27:36  Et sedentes servabant eum.
Matt KJV 27:36  And sitting down they watched him there;
Matt DRC 27:37  And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Matt VulgClem 27:37  Et imposuerunt super caput ejus causam ipsius scriptam : Hic est Jesus rex Judæorum.
Matt KJV 27:37  And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Matt DRC 27:38  Then were crucified with him two thieves: one on the right hand and one on the left.
Matt VulgClem 27:38  Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones : unus a dextris, et unus a sinistris.
Matt KJV 27:38  Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
Matt DRC 27:39  And they that passed by blasphemed him, wagging their heads,
Matt VulgClem 27:39  Prætereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua,
Matt KJV 27:39  And they that passed by reviled him, wagging their heads,
Matt DRC 27:40  And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God and in three days dost rebuild it: save thy own self. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Matt VulgClem 27:40  et dicentes : Vah ! qui destruis templum Dei, et in triduo illud reædificas : salva temetipsum : si Filius Dei es, descende de cruce.
Matt KJV 27:40  And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Matt DRC 27:41  In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking said:
Matt VulgClem 27:41  Similiter et principes sacerdotum illudentes cum scribis et senioribus dicebant :
Matt KJV 27:41  Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Matt DRC 27:42  He saved others: himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross: and we will believe him.
Matt VulgClem 27:42  Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere : si rex Israël est, descendat nunc de cruce, et credimus ei :
Matt KJV 27:42  He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Matt DRC 27:43  He trusted in God: let him now deliver him if he will have him. For he said: I am the Son of God.
Matt VulgClem 27:43  confidit in Deo : liberet nunc, si vult eum : dixit enim : Quia Filius Dei sum.
Matt KJV 27:43  He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Matt DRC 27:44  And the selfsame thing the thieves also that were crucified with him reproached him with.
Matt VulgClem 27:44  Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
Matt KJV 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt DRC 27:45  Now from the sixth hour, there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
Matt VulgClem 27:45  A sexta autem hora tenebræ factæ sunt super universam terram usque ad horam nonam.
Matt KJV 27:45  Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Matt DRC 27:46  And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? That is, My God, My God, why hast thou forsaken me?
Matt VulgClem 27:46  Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna, dicens : Eli, Eli, lamma sabacthani ? hoc est : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?
Matt KJV 27:46  And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Matt DRC 27:47  And some that stood there and heard said: This man calleth Elias.
Matt VulgClem 27:47  Quidam autem illic stantes, et audientes, dicebant : Eliam vocat iste.
Matt KJV 27:47  Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
Matt DRC 27:48  And immediately one of them running took a sponge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink.
Matt VulgClem 27:48  Et continuo currens unus ex eis, acceptam spongiam implevit aceto, et imposuit arundini, et dabat ei bibere.
Matt KJV 27:48  And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Matt DRC 27:49  And the others said: Let be. Let us see whether Elias will come to deliver him.
Matt VulgClem 27:49  Ceteri vero dicebant : Sine, videamus an veniat Elias liberans eum.
Matt KJV 27:49  The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
Matt DRC 27:50  And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.
Matt VulgClem 27:50  Jesus autem iterum clamans voce magna, emisit spiritum.
Matt KJV 27:50  Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
Matt DRC 27:51  And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom: and the earth quaked and the rocks were rent.
Matt VulgClem 27:51  Et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum : et terra mota est, et petræ scissæ sunt,
Matt KJV 27:51  And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
Matt DRC 27:52  And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,
Matt VulgClem 27:52  et monumenta aperta sunt : et multa corpora sanctorum, qui dormierant, surrexerunt.
Matt KJV 27:52  And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
Matt DRC 27:53  And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city and appeared to many.
Matt VulgClem 27:53  Et exeuntes de monumentis post resurrectionem ejus, venerunt in sanctam civitatem, et apparuerunt multis.
Matt KJV 27:53  And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Matt DRC 27:54  Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.
Matt VulgClem 27:54  Centurio autem, et qui cum eo erant, custodientes Jesum, viso terræmotu, et his quæ fiebant, timuerunt valde, dicentes : Vere Filius Dei erat iste.
Matt KJV 27:54  Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
Matt DRC 27:55  And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Matt VulgClem 27:55  Erant autem ibi mulieres multæ a longe, quæ secutæ erant Jesum a Galilæa, ministrantes ei :
Matt KJV 27:55  And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Matt DRC 27:56  Among whom was Mary Magdalen and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee.
Matt VulgClem 27:56  inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Joseph mater, et mater filiorum Zebedæi.
Matt KJV 27:56  Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s children.
Matt DRC 27:57  And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
Matt VulgClem 27:57  Cum autem sero factum esset, venit quidam homo dives ab Arimathæa, nomine Joseph, qui et ipse discipulus erat Jesu :
Matt KJV 27:57  When the even was come, there came a rich man of Arimathæa, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
Matt DRC 27:58  He went to Pilate and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.
Matt VulgClem 27:58  hic accessit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu. Tunc Pilatus jussit reddi corpus.
Matt KJV 27:58  He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
Matt DRC 27:59  And Joseph taking the body wrapped it up in a clean linen cloth:
Matt VulgClem 27:59  Et accepto corpore, Joseph involvit illud in sindone munda,
Matt KJV 27:59  And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Matt DRC 27:60  And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument and went his way.
Matt VulgClem 27:60  et posuit illud in monumento suo novo, quod exciderat in petra. Et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti, et abiit.
Matt KJV 27:60  And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
Matt DRC 27:61  And there was there Mary Magdalen and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt VulgClem 27:61  Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Matt KJV 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt DRC 27:62  And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
Matt VulgClem 27:62  Altera autem die, quæ est post Parasceven, convenerunt principes sacerdotum et pharisæi ad Pilatum,
Matt KJV 27:62  Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
Matt DRC 27:63  Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.
Matt VulgClem 27:63  dicentes : Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam.
Matt KJV 27:63  Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Matt DRC 27:64  Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away and say to the people: He is risen from the dead. And the last error shall be worse than the first.
Matt VulgClem 27:64  Jube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium : ne forte veniant discipuli ejus, et furentur eum, et dicant plebi : Surrexit a mortuis : et erit novissimus error pejor priore.
Matt KJV 27:64  Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
Matt DRC 27:65  Pilate saith to them: You have a guard. Go, guard it as you know.
Matt VulgClem 27:65  Ait illis Pilatus : Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matt KJV 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt DRC 27:66  And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone and setting guards.
Matt VulgClem 27:66  Illi autem abeuntes, munierunt sepulchrum, signantes lapidem, cum custodibus.
Matt KJV 27:66  So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.