Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 6
John DRC 6:1  After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias.
John KJV 6:1  After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
John VulgClem 6:1  Post hæc abiit Jesus trans mare Galilææ, quod est Tiberiadis :
John DRC 6:2  And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
John KJV 6:2  And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
John VulgClem 6:2  et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa quæ faciebat super his qui infirmabantur.
John DRC 6:3  Jesus therefore went up into a mountain: and there he sat with his disciples.
John KJV 6:3  And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
John VulgClem 6:3  Subiit ergo in montem Jesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
John DRC 6:4  Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
John KJV 6:4  And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
John VulgClem 6:4  Erat autem proximum Pascha dies festus Judæorum.
John DRC 6:5  When Jesus therefore had lifted up his eyes and seen that a very great multitude cometh to him, he said to Philip: Whence shall we buy bread, that these may eat?
John KJV 6:5  When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
John VulgClem 6:5  Cum sublevasset ergo oculos Jesus, et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum, dixit ad Philippum : Unde ememus panes, ut manducent hi ?
John DRC 6:6  And this he said to try him: for he himself knew what he would do.
John KJV 6:6  And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
John VulgClem 6:6  Hoc autem dicebat tentans eum : ipse enim sciebat quid esset facturus.
John DRC 6:7  Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them that every one may take a little.
John KJV 6:7  Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
John VulgClem 6:7  Respondit ei Philippus : Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat.
John DRC 6:8  One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
John KJV 6:8  One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
John VulgClem 6:8  Dicit ei unus ex discipulis ejus, Andreas, frater Simonis Petri :
John DRC 6:9  There is a boy here that hath five barley loaves and two fishes. But what are these among so many?
John KJV 6:9  There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
John VulgClem 6:9  Est puer unus hic qui habet quinque panes hordeaceos et duos pisces : sed hæc quid sunt inter tantos ?
John DRC 6:10  Then Jesus said: Make the men sit down. Now, there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
John KJV 6:10  And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
John VulgClem 6:10  Dixit ergo Jesus : Facite homines discumbere. Erat autem fœnum multum in loco. Discubuerunt ergo viri, numero quasi quinque millia.
John DRC 6:11  And Jesus took the loaves: and when he had given thanks, he distributed to them that were set down. In like manner also of the fishes, as much as they would.
John KJV 6:11  And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
John VulgClem 6:11  Accepit ergo Jesus panes : et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus : similiter et ex piscibus quantum volebant.
John DRC 6:12  And when they were filled, he said to his disciples: gather up the fragments that remain, lest they be lost.
John KJV 6:12  When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
John VulgClem 6:12  Ut autem impleti sunt, dixit discipulis suis : Colligite quæ superaverunt fragmenta, ne pereant.
John DRC 6:13  They gathered up therefore and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which remained over and above to them that had eaten.
John KJV 6:13  Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
John VulgClem 6:13  Collegerunt ergo, et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quæ superfuerunt his qui manducaverant.
John DRC 6:14  Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet that is to come into the world.
John KJV 6:14  Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
John VulgClem 6:14  Illi ergo homines cum vidissent quod Jesus fecerat signum, dicebant : Quia hic est vere propheta, qui venturus est in mundum.
John DRC 6:15  Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force and make him king, fled again into the mountains, himself alone.
John KJV 6:15  When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
John VulgClem 6:15  Jesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum, et facerent eum regem, fugit iterum in montem ipse solus.
John DRC 6:16  And when evening was come, his disciples went down to the sea.
John KJV 6:16  And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
John VulgClem 6:16  Ut autem sero factum est, descenderunt discipuli ejus ad mare.
John DRC 6:17  And when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum. And it was now dark: and Jesus was not come unto them.
John KJV 6:17  And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
John VulgClem 6:17  Et cum ascendissent navim, venerunt trans mare in Capharnaum : et tenebræ jam factæ erant et non venerat ad eos Jesus.
John DRC 6:18  And the sea arose, by reason of a great wind that blew.
John KJV 6:18  And the sea arose by reason of a great wind that blew.
John VulgClem 6:18  Mare autem, vento magno flante, exsurgebat.
John DRC 6:19  When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea and drawing nigh to the ship. And they were afraid.
John KJV 6:19  So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
John VulgClem 6:19  Cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta, vident Jesum ambulantem supra mare, et proximum navi fieri, et timuerunt.
John DRC 6:20  But he saith to them: It is I. Be not afraid.
John KJV 6:20  But he saith unto them, It is I; be not afraid.
John VulgClem 6:20  Ille autem dicit eis : Ego sum, nolite timere.
John DRC 6:21  They were willing therefore to take him into the ship. And presently the ship was at the land to which they were going.
John KJV 6:21  Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
John VulgClem 6:21  Voluerunt ergo accipere eum in navim et statim navis fuit ad terram, in quam ibant.
John DRC 6:22  The next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other ship there but one: and that Jesus had not entered into the ship with his disciples, but that his disciples were gone away alone.
John KJV 6:22  The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
John VulgClem 6:22  Altera die, turba, quæ stabat trans mare, vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una, et quia non introisset cum discipulis suis Jesus in navim, sed soli discipuli ejus abiissent :
John DRC 6:23  But other ships came in from Tiberias, nigh unto the place where they had eaten the bread, the Lord giving thanks.
John KJV 6:23  (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
John VulgClem 6:23  aliæ vero supervenerunt naves a Tiberiade juxta locum ubi manducaverant panem, gratias agente Domino.
John DRC 6:24  When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping and came to Capharnaum, seeking for Jesus.
John KJV 6:24  When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
John VulgClem 6:24  Cum ergo vidisset turba quia Jesus non esset ibi, neque discipuli ejus, ascenderunt in naviculas, et venerunt Capharnaum quærentes Jesum.
John DRC 6:25  And when they had found him on that other side of the sea, they said to him: Rabbi, when camest thou hither?
John KJV 6:25  And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
John VulgClem 6:25  Et cum invenissent eum trans mare, dixerunt ei : Rabbi, quando huc venisti ?
John DRC 6:26  Jesus answered them and said: Amen, amen, I say to you, you seek me, not because you have seen miracles, but because you did eat of the loaves and were filled.
John KJV 6:26  Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
John VulgClem 6:26  Respondit eis Jesus, et dixit : Amen, amen dico vobis : quæritis me non quia vidistis signa, sed quia manducastis ex panibus et saturati estis.
John DRC 6:27  Labour not for the meat which perisheth, but for that which endureth unto life everlasting, which the Son of man will give you. For him hath God, the Father, sealed.
John KJV 6:27  Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
John VulgClem 6:27  Operamini non cibum, qui perit, sed qui permanet in vitam æternam, quem Filius hominis dabit vobis. Hunc enim Pater signavit Deus.
John DRC 6:28  They said therefore unto him: What shall we do, that we may work the works of God?
John KJV 6:28  Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
John VulgClem 6:28  Dixerunt ergo ad eum : Quid faciemus ut operemur opera Dei ?
John DRC 6:29  Jesus answered and said to them: This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.
John KJV 6:29  Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
John VulgClem 6:29  Respondit Jesus, et dixit eis : Hoc est opus Dei, ut credatis in eum quem misit ille.
John DRC 6:30  They said therefore to him: What sign therefore dost thou shew that we may see and may believe thee? What dost thou work?
John KJV 6:30  They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
John VulgClem 6:30  Dixerunt ergo ei : Quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi ? quid operaris ?
John DRC 6:31  Our fathers did eat manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat.
John KJV 6:31  Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
John VulgClem 6:31  Patres nostri manducaverunt manna in deserto, sicut scriptum est : Panem de cælo dedit eis manducare.
John DRC 6:32  Then Jesus said to them: Amen, amen, I say to you; Moses gave you not bread from heaven, but my Father giveth you the true bread from heaven.
John KJV 6:32  Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
John VulgClem 6:32  Dixit ergo eis Jesus : Amen, amen dico vobis : non Moyses dedit vobis panem de cælo, sed Pater meus dat vobis panem de cælo verum.
John DRC 6:33  For the bread of God is that which cometh down from heaven and giveth life to the world.
John KJV 6:33  For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
John VulgClem 6:33  Panis enim Dei est, qui de cælo descendit, et dat vitam mundo.
John DRC 6:34  They said therefore unto him: Lord, give us always this bread.
John KJV 6:34  Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
John VulgClem 6:34  Dixerunt ergo ad eum : Domine, semper da nobis panem hunc.
John DRC 6:35  And Jesus said to them: I am the bread of life. He that cometh to me shall not hunger: and he that believeth in me shall never thirst.
John KJV 6:35  And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
John VulgClem 6:35  Dixit autem eis Jesus : Ego sum panis vitæ : qui venit ad me, non esuriet, et qui credit in me, non sitiet umquam.
John DRC 6:36  But I said unto you that you also have seen me, and you believe not.
John KJV 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John VulgClem 6:36  Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non creditis.
John DRC 6:37  All that the Father giveth to me shall come to me: and him that cometh to me, I will not cast out.
John KJV 6:37  All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
John VulgClem 6:37  Omne quod dat mihi Pater, ad me veniet : et eum qui venit ad me, non ejiciam foras :
John DRC 6:38  Because I came down from heaven, not to do my own will but the will of him that sent me.
John KJV 6:38  For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
John VulgClem 6:38  quia descendi de cælo, non ut faciam voluntatem meam, sed voluntatem ejus qui misit me.
John DRC 6:39  Now this is the will of the Father who sent me: that of all that he hath given me, I should lose nothing; but should raise it up again in the last day.
John KJV 6:39  And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
John VulgClem 6:39  Hæc est autem voluntas ejus qui misit me, Patris : ut omne quod dedit mihi, non perdam ex eo, sed resuscitem illud in novissimo die.
John DRC 6:40  And this is the will of my Father that sent me: that every one who seeth the Son and believeth in him may have life everlasting. And I will raise him up in the last day.
John KJV 6:40  And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
John VulgClem 6:40  Hæc est autem voluntas Patris mei, qui misit me : ut omnis qui videt Filium et credit in eum, habeat vitam æternam, et ego resuscitabo eum in novissimo die.
John DRC 6:41  The Jews therefore murmured at him, because he had said: I am the living bread which came down from heaven.
John KJV 6:41  The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
John VulgClem 6:41  Murmurabant ergo Judæi de illo, quia dixisset : Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi,
John DRC 6:42  And they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he: I came down from heaven?
John KJV 6:42  And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
John VulgClem 6:42  et dicebant : Nonne hic est Jesus filius Joseph, cujus nos novimus patrem et matrem ? quomodo ergo dicit hic : Quia de cælo descendi ?
John DRC 6:43  Jesus therefore answered and said to them: Murmur not among yourselves.
John KJV 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John VulgClem 6:43  Respondit ergo Jesus, et dixit eis : Nolite murmurare in invicem :
John DRC 6:44  No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him. And I will raise him up in the last day.
John KJV 6:44  No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
John VulgClem 6:44  nemo potest venire ad me, nisi Pater, qui misit me, traxerit eum ; et ego resuscitabo eum in novissimo die.
John DRC 6:45  It is written in the prophets: And they shall all be taught of God. Every one that hath heard of the Father and hath learned cometh forth me.
John KJV 6:45  It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
John VulgClem 6:45  Est scriptum in prophetis : Et erunt omnes docibiles Dei. Omnis qui audivit a Patre, et didicit, venit ad me.
John DRC 6:46  Not that any man hath seen the Father: but he who is of God, he hath seen the Father.
John KJV 6:46  Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
John VulgClem 6:46  Non quia Patrem vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit Patrem.
John DRC 6:47  Amen, amen, I say unto you: He that believeth in me hath everlasting life.
John KJV 6:47  Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
John VulgClem 6:47  Amen, amen dico vobis : qui credit in me, habet vitam æternam.
John DRC 6:48  I am the bread of life.
John KJV 6:48  I am that bread of life.
John VulgClem 6:48  Ego sum panis vitæ.
John DRC 6:49  Your fathers did eat manna in the desert: and are dead.
John KJV 6:49  Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
John VulgClem 6:49  Patres vestri manducaverunt manna in deserto, et mortui sunt.
John DRC 6:50  This is the bread which cometh down from heaven: that if any man eat of it, he may not die.
John KJV 6:50  This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
John VulgClem 6:50  Hic est panis de cælo descendens : ut si quis ex ipso manducaverit, non moriatur.
John DRC 6:51  I am the living bread which came down from heaven.
John KJV 6:51  I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
John VulgClem 6:51  Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi.
John DRC 6:52  If any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, for the life of the world.
John KJV 6:52  The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
John VulgClem 6:52  Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in æternum : et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita.
John DRC 6:53  The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat?
John KJV 6:53  Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
John VulgClem 6:53  Litigabant ergo Judæi ad invicem, dicentes : Quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum ?
John DRC 6:54  Then Jesus said to them: Amen, amen, I say unto you: except you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you shall not have life in you.
John KJV 6:54  Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
John VulgClem 6:54  Dixit ergo eis Jesus : Amen, amen dico vobis : nisi manducaveritis carnem Filii hominis, et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis.
John DRC 6:55  He that eateth my flesh and drinketh my blood hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.
John KJV 6:55  For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
John VulgClem 6:55  Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam æternam : et ego resuscitabo eum in novissimo die.
John DRC 6:56  For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
John KJV 6:56  He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
John VulgClem 6:56  Caro enim mea vere est cibus : et sanguis meus, vere est potus ;
John DRC 6:57  He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me: and I in him.
John KJV 6:57  As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
John VulgClem 6:57  qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo.
John DRC 6:58  As the living Father hath sent me and I live by the Father: so he that eateth me, the same also shall live by me.
John KJV 6:58  This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
John VulgClem 6:58  Sicut misit me vivens Pater, et ego vivo propter Patrem : et qui manducat me, et ipse vivet propter me.
John DRC 6:59  This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna and are dead. He that eateth this bread shall live for ever.
John KJV 6:59  These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
John VulgClem 6:59  Hic est panis qui de cælo descendit. Non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. Qui manducat hunc panem, vivet in æternum.
John DRC 6:60  These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.
John KJV 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John VulgClem 6:60  Hæc dixit in synagoga docens, in Capharnaum.
John DRC 6:61  Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard; and who can hear it?
John KJV 6:61  When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
John VulgClem 6:61  Multi ergo audientes ex discipulis ejus, dixerunt : Durus est hic sermo, et quis potest eum audire ?
John DRC 6:62  But Jesus, knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them: Doth this scandalize you?
John KJV 6:62  What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
John VulgClem 6:62  Sciens autem Jesus apud semetipsum quia murmurarent de hoc discipuli ejus, dixit eis : Hoc vos scandalizat ?
John DRC 6:63  If then you shall see the Son of man ascend up where he was before?
John KJV 6:63  It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
John VulgClem 6:63  si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius ?
John DRC 6:64  It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you are spirit and life.
John KJV 6:64  But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
John VulgClem 6:64  Spiritus est qui vivificat : caro non prodest quidquam : verba quæ ego locutus sum vobis, spiritus et vita sunt.
John DRC 6:65  But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that did not believe and who he was that would betray him.
John KJV 6:65  And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
John VulgClem 6:65  Sed sunt quidam ex vobis qui non credunt. Sciebat enim ab initio Jesus qui essent non credentes, et quis traditurus esset eum.
John DRC 6:66  And he said: Therefore did I say to you that no man can come to me, unless it be given him by my Father.
John KJV 6:66  From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
John VulgClem 6:66  Et dicebat : Propterea dixi vobis, quia nemo potest venire ad me, nisi fuerit ei datum a Patre meo.
John DRC 6:67  After this, many of his disciples went back and walked no more with him.
John KJV 6:67  Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
John VulgClem 6:67  Ex hoc multi discipulorum ejus abierunt retro : et jam non cum illo ambulabant.
John DRC 6:68  Then Jesus said to the twelve: Will you also go away?
John KJV 6:68  Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
John VulgClem 6:68  Dixit ergo Jesus ad duodecim : Numquid et vos vultis abire ?
John DRC 6:69  And Simon Peter answered him: Lord, to whom shall we go? Thou hast the words of eternal life.
John KJV 6:69  And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
John VulgClem 6:69  Respondit ergo ei Simon Petrus : Domine, ad quem ibimus ? verba vitæ æternæ habes :
John DRC 6:70  And we have believed and have known that thou art the Christ, the Son of God.
John KJV 6:70  Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
John VulgClem 6:70  et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.
John DRC 6:71  Jesus answered them: Have not I chosen you twelve? And one of you is a devil.
John KJV 6:71  He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
John VulgClem 6:71  Respondit eis Jesus : Nonne ego vos duodecim elegi : et ex vobis unus diabolus est ?
John DRC 6:72  Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.
John KJV 6:72 
John VulgClem 6:72  Dicebat autem Judam Simonis Iscariotem : hic enim erat traditurus eum, cum esset unus ex duodecim.