NEHEMIAH
Chapter 7
Nehe | DRC | 7:1 | Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites: | |
Nehe | KJV | 7:1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | |
Nehe | CzeCEP | 7:1 | Když byly dostavěny hradby, vsadil jsem vrata. Byli také ustanoveni vrátní, zpěváci a levité. | |
Nehe | CzeB21 | 7:1 | Když byly hradby dostavěny a osadil jsem vrata, byli ustanoveni strážní, zpěváci a levité. | |
Nehe | CzeCSP | 7:1 | Stalo se, když ⌈byly vybudovány hradby⌉ a vsadil jsem vrata, že byli určeni vrátní, zpěváci a lévité. | |
Nehe | CzeBKR | 7:1 | A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové, | |
Nehe | Webster | 7:1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | |
Nehe | NHEB | 7:1 | Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | |
Nehe | AKJV | 7:1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | |
Nehe | VulgClem | 7:1 | Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas, | |
Nehe | DRC | 7:2 | I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,) | |
Nehe | KJV | 7:2 | That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. | |
Nehe | CzeCEP | 7:2 | Pak jsem dal ohledně Jeruzaléma příkaz svému bratru Chananímu a správci hradu Chananjášovi, který byl mužem věrnějším a bohabojnějším než mnozí jiní. | |
Nehe | CzeB21 | 7:2 | Velení nad Jeruzalémem jsem svěřil svému bratru Chananimu a veliteli pevnosti Chananiášovi, což byl důvěryhodný muž, jenž měl více Boží bázně než kdo jiný. | |
Nehe | CzeCSP | 7:2 | Ustanovil jsem nad Jeruzalémem svého bratra Chananího a Chananjáše, velitele hradu, protože byl spolehlivým člověkem a bál se Boha víc než mnozí jiní. | |
Nehe | CzeBKR | 7:2 | Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé), | |
Nehe | Webster | 7:2 | That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many. | |
Nehe | NHEB | 7:2 | that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. | |
Nehe | AKJV | 7:2 | That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. | |
Nehe | VulgClem | 7:2 | præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur), | |
Nehe | DRC | 7:3 | And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every man over against his house. | |
Nehe | KJV | 7:3 | And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. | |
Nehe | CzeCEP | 7:3 | Řekl jsem jim: „Jeruzalémské brány nesmějí být otvírány dříve, než slunce začne hřát; a když strážci uzavřou vrata, vy zajistěte závory. Stráže budou stavěny z obyvatelů Jeruzaléma, každý bude mít své stanoviště naproti svému domu.“ | |
Nehe | CzeB21 | 7:3 | Řekl jsem jim: „Ať jeruzalémské brány nezůstávají během poledního odpočinku otevřené. Ti, kdo konají službu, ať vrata zavřou a zajistí. Obyvatelé Jeruzaléma pak ať drží hlídky; každý ať hlídá naproti svému domu.“ | |
Nehe | CzeCSP | 7:3 | Řekl jsem jim: Jeruzalémské brány nebudou otevírány, dokud slunce nebude hřát. Zatímco budou stát stráže na stráži, budou zavírat dveře; pak zamkněte. Postavte stráže z obyvatel Jeruzaléma; každého na jeho strážné stanoviště, každého před jeho dům. | |
Nehe | CzeBKR | 7:3 | A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho. | |
Nehe | Webster | 7:3 | And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house. | |
Nehe | NHEB | 7:3 | I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house." | |
Nehe | AKJV | 7:3 | And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. | |
Nehe | VulgClem | 7:3 | et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam. | |
Nehe | DRC | 7:4 | And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built. | |
Nehe | KJV | 7:4 | Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. | |
Nehe | CzeCEP | 7:4 | Město bylo rozlehlé a veliké, ale lidu v něm bylo málo a domy nebyly dostavěny. | |
Nehe | CzeB21 | 7:4 | Město bylo prostorné a veliké, ale obyvatel v něm bylo málo a chyběly obnovené domy. | |
Nehe | CzeCSP | 7:4 | Město bylo rozlehlé a velké, ale lidu v něm bylo málo a domy se nestavěly. | |
Nehe | CzeBKR | 7:4 | Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni. | |
Nehe | Webster | 7:4 | Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built. | |
Nehe | NHEB | 7:4 | Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built. | |
Nehe | AKJV | 7:4 | Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built. | |
Nehe | VulgClem | 7:4 | Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ. | |
Nehe | DRC | 7:5 | But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first and therein it was found written: | |
Nehe | KJV | 7:5 | And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, | |
Nehe | CzeCEP | 7:5 | Tu mi můj Bůh vložil do srdce, abych shromáždil šlechtice, představenstvo i lid, aby byli zapsáni do seznamu rodů. Našel jsem písemný záznam o rodu těch, kteří přišli dříve, a našel jsem v něm napsáno: | |
Nehe | CzeB21 | 7:5 | Můj Bůh mi proto položil na srdce, abych shromáždil urozené, hodnostáře i prostý lid k rodovému soupisu. Nalezl jsem rodopis prvních navrátilců a v něm bylo zapsáno následující: | |
Nehe | CzeCSP | 7:5 | Můj Bůh mi položil na srdce, abych shromáždil šlechtice, správce a lid, aby se zapsali do rodokmenů. Našel jsem knihu s rodokmeny prvních přistěhovalců a našel jsem v ní napsáno. | |
Nehe | CzeBKR | 7:5 | Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno: | |
Nehe | Webster | 7:5 | And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it, | |
Nehe | NHEB | 7:5 | My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein: | |
Nehe | AKJV | 7:5 | And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, | |
Nehe | VulgClem | 7:5 | Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo. | |
Nehe | DRC | 7:6 | These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city. | |
Nehe | KJV | 7:6 | These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; | |
Nehe | CzeCEP | 7:6 | Toto jsou příslušníci judského kraje, kteří přišli ze zajetí, přesídlenci, které přesídlil babylónský král Nebúkadnesar. Navrátili se do Jeruzaléma a do Judska, každý do svého města. | |
Nehe | CzeB21 | 7:6 | Toto jsou krajané, kteří se vrátili ze zajetí, kam byli jako vyhnanci zavlečeni babylonským králem Nabukadnezarem. Vrátili se domů do Jeruzaléma a do ostatních měst v Judsku | |
Nehe | CzeCSP | 7:6 | Toto jsou obyvatelé judské provincie, kteří vyšli ze zajetí, vyhnanci, které odvedl babylonský král Nebúkadnesar a navrátili se do Jeruzaléma a do Judska, každý do svého města. | |
Nehe | CzeBKR | 7:6 | Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého. | |
Nehe | Webster | 7:6 | These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city; | |
Nehe | NHEB | 7:6 | These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city; | |
Nehe | AKJV | 7:6 | These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city; | |
Nehe | VulgClem | 7:6 | Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam. | |
Nehe | DRC | 7:7 | Who came with Zorobabel, Josue, Nehemiah, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel: | |
Nehe | KJV | 7:7 | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; | |
Nehe | CzeCEP | 7:7 | Přišli se Zerubábelem, Jéšuou, Nechemjášem, Azarjášem, Raamjášem, Nachamaním, Mordokajem, Bilšánem, Misperetem, Bigvajem, Nechúmem a Baanou. Soupis mužů izraelského lidu: | |
Nehe | CzeB21 | 7:7 | pod vedením Zerubábela, Jošuy, Nehemiáše, Azariáše, Raamiáše, Nachmaniho, Mordechaje, Bilšana, Mispereta, Bigvaje, Nechuma a Baany. Toto je soupis izraelského lidu: | |
Nehe | CzeCSP | 7:7 | Přišli se Zerubábelem, Jéšuou, Nehemjášem, Azarjášem, Raamjášem, Nachamaním, Mordokajem, Bilšánem, Misperetem, Bigvajem, Nechúmem a Baanou. Toto je výčet mužů izraelského lidu: | |
Nehe | CzeBKR | 7:7 | Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského: | |
Nehe | Webster | 7:7 | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this]; | |
Nehe | NHEB | 7:7 | who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | |
Nehe | AKJV | 7:7 | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; | |
Nehe | VulgClem | 7:7 | Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël : | |
Nehe | DRC | 7:8 | The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two. | |
Nehe | KJV | 7:8 | The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:8 | Synů Pareóšových dva tisíce sto sedmdesát dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:8 | synové Parošovi 2172 | |
Nehe | CzeCSP | 7:8 | Synů Pareóšových dva tisíce sto sedmdesát dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:8 | Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva; | |
Nehe | Webster | 7:8 | The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two. | |
Nehe | NHEB | 7:8 | The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. | |
Nehe | AKJV | 7:8 | The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:8 | filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo : | |
Nehe | DRC | 7:9 | The children of Sephatia, three hundred seventy-two. | |
Nehe | KJV | 7:9 | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:9 | synů Šefatjášových tři sta sedmdesát dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:9 | synové Šefatiášovi 372 | |
Nehe | CzeCSP | 7:9 | synů Šefatjášových tři sta sedmdesát dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:9 | Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva; | |
Nehe | Webster | 7:9 | The children of Shephatiah, three hundred and seventy two. | |
Nehe | NHEB | 7:9 | The children of Shephatiah, three hundred seventy-two. | |
Nehe | AKJV | 7:9 | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:9 | filii Saphatia, trecenti septuaginta duo : | |
Nehe | DRC | 7:10 | The children of Area, six hundred fifty-two. | |
Nehe | KJV | 7:10 | The children of Arah, six hundred fifty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:10 | synů Arachových šest set padesát dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:10 | synové Arachovi 652 | |
Nehe | CzeCSP | 7:10 | synů Árachových šest set padesát dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:10 | Synů Arachových šest set padesát dva; | |
Nehe | Webster | 7:10 | The children of Arah, six hundred and fifty two. | |
Nehe | NHEB | 7:10 | The children of Arah, six hundred fifty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:10 | The children of Arah, six hundred fifty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:10 | filii Area, sexcenti quinquaginta duo : | |
Nehe | DRC | 7:11 | The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen. | |
Nehe | KJV | 7:11 | The children of Pahath–moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. | |
Nehe | CzeCEP | 7:11 | synů Pachat-moábových, totiž synů Jéšuových a Jóabových, dva tisíce osm set osmnáct; | |
Nehe | CzeB21 | 7:11 | synové Pachat-moábovi, totiž Ješuovi a Joábovi, 2818 | |
Nehe | CzeCSP | 7:11 | synů Pachat–moábových, totiž synů Jéšuových a Jóabových, dva tisíce osm set osmnáct; | |
Nehe | CzeBKR | 7:11 | Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct; | |
Nehe | Webster | 7:11 | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen. | |
Nehe | NHEB | 7:11 | The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen. | |
Nehe | AKJV | 7:11 | The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. | |
Nehe | VulgClem | 7:11 | filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo : | |
Nehe | DRC | 7:12 | The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | |
Nehe | KJV | 7:12 | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | |
Nehe | CzeCEP | 7:12 | synů Élamových dvanáct set padesát čtyři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:12 | synové Elamovi 1254 | |
Nehe | CzeCSP | 7:12 | synů Élamových tisíc dvě stě padesát čtyři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:12 | Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři; | |
Nehe | Webster | 7:12 | The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four. | |
Nehe | NHEB | 7:12 | The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | |
Nehe | AKJV | 7:12 | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | |
Nehe | VulgClem | 7:12 | filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor : | |
Nehe | DRC | 7:13 | The children of Zethua, eight hundred forty-five. | |
Nehe | KJV | 7:13 | The children of Zattu, eight hundred forty and five. | |
Nehe | CzeCEP | 7:13 | synů Zatúových osm set čtyřicet pět; | |
Nehe | CzeB21 | 7:13 | synové Zatuovi 845 | |
Nehe | CzeCSP | 7:13 | synů Zatúových osm set čtyřicet pět; | |
Nehe | CzeBKR | 7:13 | Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět; | |
Nehe | Webster | 7:13 | The children of Zattu, eight hundred and forty five. | |
Nehe | NHEB | 7:13 | The children of Zattu, eight hundred forty-five. | |
Nehe | AKJV | 7:13 | The children of Zattu, eight hundred forty and five. | |
Nehe | VulgClem | 7:13 | filii Zethua, octingenti quadraginta quinque : | |
Nehe | DRC | 7:14 | The children of Zachai, seven hundred sixty. | |
Nehe | KJV | 7:14 | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. | |
Nehe | CzeCEP | 7:14 | synů Zakajových sedm set šedesát; | |
Nehe | CzeB21 | 7:14 | synové Zakajovi 760 | |
Nehe | CzeCSP | 7:14 | synů Zakajových sedm set šedesát; | |
Nehe | CzeBKR | 7:14 | Synů Zakkai sedm set a šedesát; | |
Nehe | Webster | 7:14 | The children of Zaccai, seven hundred and sixty. | |
Nehe | NHEB | 7:14 | The children of Zaccai, seven hundred sixty. | |
Nehe | AKJV | 7:14 | The children of Zaccai, seven hundred and three score. | |
Nehe | VulgClem | 7:14 | filii Zachai, septingenti sexaginta : | |
Nehe | DRC | 7:15 | The children of Bannui, six hundred forty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:15 | The children of Binnui, six hundred forty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:15 | synů Binújových šest set čtyřicet osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:15 | synové Binuiho 648 | |
Nehe | CzeCSP | 7:15 | synů Binújových šest set čtyřicet osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:15 | Synů Binnui šest set čtyřidceti osm; | |
Nehe | Webster | 7:15 | The children of Binnui, six hundred and forty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:15 | The children of Binnui, six hundred forty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:15 | The children of Binnui, six hundred forty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:15 | filii Bannui, sexcenti quadraginta octo : | |
Nehe | DRC | 7:16 | The children of Bebai, six hundred twenty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:16 | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:16 | synů Bebajových šest set dvacet osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:16 | synové Bebajovi 628 | |
Nehe | CzeCSP | 7:16 | synů Bebajových šest set dvacet osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:16 | Synů Bebai šest set dvadceti osm; | |
Nehe | Webster | 7:16 | The children of Bebai, six hundred and twenty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:16 | The children of Bebai, six hundred twenty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:16 | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:16 | filii Bebai, sexcenti viginti octo : | |
Nehe | DRC | 7:17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. | |
Nehe | KJV | 7:17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:17 | synů Azgadových dva tisíce tři sta dvacet dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:17 | synové Azgadovi 2322 | |
Nehe | CzeCSP | 7:17 | synů Azgadových dva tisíce tři sta dvacet dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:17 | Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma; | |
Nehe | Webster | 7:17 | The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two. | |
Nehe | NHEB | 7:17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:17 | filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo : | |
Nehe | DRC | 7:18 | The children of Adonicam, six hundred sixty-seven. | |
Nehe | KJV | 7:18 | The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. | |
Nehe | CzeCEP | 7:18 | synů Adoníkamových šest set šedesát sedm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:18 | synové Adonikamovi 667 | |
Nehe | CzeCSP | 7:18 | synů Adoníkamových šest set šedesát sedm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:18 | Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm; | |
Nehe | Webster | 7:18 | The children of Adonikam, six hundred and sixty seven. | |
Nehe | NHEB | 7:18 | The children of Adonikam, six hundred sixty-seven. | |
Nehe | AKJV | 7:18 | The children of Adonikam, six hundred three score and seven. | |
Nehe | VulgClem | 7:18 | filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem : | |
Nehe | DRC | 7:19 | The children of Beguai, two thousand sixty-seven. | |
Nehe | KJV | 7:19 | The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. | |
Nehe | CzeCEP | 7:19 | synů Bigvajových dva tisíce šedesát sedm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:19 | synové Bigvajovi 2067 | |
Nehe | CzeCSP | 7:19 | synů Bigvajových dva tisíce šedesát sedm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:19 | Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm; | |
Nehe | Webster | 7:19 | The children of Bigvai, two thousand and sixty seven. | |
Nehe | NHEB | 7:19 | The children of Bigvai, two thousand sixty-seven. | |
Nehe | AKJV | 7:19 | The children of Bigvai, two thousand three score and seven. | |
Nehe | VulgClem | 7:19 | filii Beguai, duo millia sexaginta septem : | |
Nehe | DRC | 7:20 | The children of Adin, six hundred fifty-five. | |
Nehe | KJV | 7:20 | The children of Adin, six hundred fifty and five. | |
Nehe | CzeCEP | 7:20 | synů Adínových šest set padesát pět; | |
Nehe | CzeB21 | 7:20 | synové Adinovi 655 | |
Nehe | CzeCSP | 7:20 | synů Adínových šest set padesát pět; | |
Nehe | CzeBKR | 7:20 | Synů Adinových šest set padesát pět; | |
Nehe | Webster | 7:20 | The children of Adin, six hundred and fifty five. | |
Nehe | NHEB | 7:20 | The children of Adin, six hundred fifty-five. | |
Nehe | AKJV | 7:20 | The children of Adin, six hundred fifty and five. | |
Nehe | VulgClem | 7:20 | filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque : | |
Nehe | DRC | 7:21 | The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight. | |
Nehe | KJV | 7:21 | The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:21 | synů Aterových, totiž Chizkijášových, devadesát osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:21 | synové Aterovi, totiž Chizkiášovi, 98 | |
Nehe | CzeCSP | 7:21 | synů Aterových, totiž Chizkijášových, devadesát osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:21 | Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm; | |
Nehe | Webster | 7:21 | The children of Ater of Hezekiah, ninety eight. | |
Nehe | NHEB | 7:21 | The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:21 | The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:21 | filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo : | |
Nehe | DRC | 7:22 | The children of Hasem, three hundred twenty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:22 | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:22 | synů Chašumových tři sta dvacet osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:22 | synové Chašumovi 328 | |
Nehe | CzeCSP | 7:22 | synů Chašumových tři sta dvacet osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:22 | Synů Chasumových tři sta dvadceti osm; | |
Nehe | Webster | 7:22 | The children of Hashum, three hundred and twenty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:22 | The children of Hashum, three hundred Twenty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:22 | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:22 | filii Hasem, trecenti viginti octo : | |
Nehe | DRC | 7:23 | The children of Besai, three hundred twenty-four. | |
Nehe | KJV | 7:23 | The children of Bezai, three hundred twenty and four. | |
Nehe | CzeCEP | 7:23 | synů Besajových tři sta dvacet čtyři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:23 | synové Becajovi 324 | |
Nehe | CzeCSP | 7:23 | synů Besajových tři sta dvacet čtyři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:23 | Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři; | |
Nehe | Webster | 7:23 | The children of Bezai, three hundred and twenty four. | |
Nehe | NHEB | 7:23 | The children of Bezai, three hundred twenty-four. | |
Nehe | AKJV | 7:23 | The children of Bezai, three hundred twenty and four. | |
Nehe | VulgClem | 7:23 | filii Besai, trecenti viginti quatuor : | |
Nehe | DRC | 7:24 | The children of Hareph, a hundred and twelve. | |
Nehe | KJV | 7:24 | The children of Hariph, an hundred and twelve. | |
Nehe | CzeCEP | 7:24 | synů Charífových sto dvanáct; | |
Nehe | CzeB21 | 7:24 | synové Charifovi 112 | |
Nehe | CzeCSP | 7:24 | synů Charífových sto dvanáct; | |
Nehe | CzeBKR | 7:24 | Synů Charifových sto a dvanáct; | |
Nehe | Webster | 7:24 | The children of Hariph, a hundred and twelve. | |
Nehe | NHEB | 7:24 | The children of Hariph, one hundred twelve. | |
Nehe | AKJV | 7:24 | The children of Hariph, an hundred and twelve. | |
Nehe | VulgClem | 7:24 | filii Hareph, centum duodecim : | |
Nehe | DRC | 7:25 | The children of Gabaon, ninety-five. | |
Nehe | KJV | 7:25 | The children of Gibeon, ninety and five. | |
Nehe | CzeCEP | 7:25 | synů gibeónských devadesát pět; | |
Nehe | CzeB21 | 7:25 | obyvatelé Gibeonu 95 | |
Nehe | CzeCSP | 7:25 | synů Gibeónových devadesát pět; | |
Nehe | CzeBKR | 7:25 | Synů Gabaonitských devadesát pět; | |
Nehe | Webster | 7:25 | The children of Gibeon, ninety five. | |
Nehe | NHEB | 7:25 | The children of Gibeon, ninety-five. | |
Nehe | AKJV | 7:25 | The children of Gibeon, ninety and five. | |
Nehe | VulgClem | 7:25 | filii Gabaon, nonaginta quinque : | |
Nehe | DRC | 7:26 | The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:26 | The men of Beth–lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:26 | mužů betlémských a netófských sto osmdesát osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:26 | muži z Betléma a Netofu 188 | |
Nehe | CzeCSP | 7:26 | mužů z Betléma a Netófy sto osmdesát osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:26 | Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm; | |
Nehe | Webster | 7:26 | The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:26 | The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:26 | The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:26 | filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo. | |
Nehe | DRC | 7:27 | The men of Anathoth, a hundred twenty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:27 | The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:27 | mužů anatótských sto dvacet osm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:27 | muži z Anatotu 128 | |
Nehe | CzeCSP | 7:27 | mužů z Anatótu sto dvacet osm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:27 | Mužů Anatotských sto dvadceti osm; | |
Nehe | Webster | 7:27 | The men of Anathoth, a hundred and twenty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:27 | The men of Anathoth, one hundred twenty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:27 | The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:27 | Viri Anathoth, centum viginti octo. | |
Nehe | DRC | 7:28 | The men of Bethazmoth, forty-two. | |
Nehe | KJV | 7:28 | The men of Beth–azmaveth, forty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:28 | mužů bétazmávetských čtyřicet dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:28 | muži z Bet-azmavetu 42 | |
Nehe | CzeCSP | 7:28 | mužů z Bét–azmávetu čtyřicet dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:28 | Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva; | |
Nehe | Webster | 7:28 | The men of Beth-azmaveth, forty two. | |
Nehe | NHEB | 7:28 | The men of Beth Azmaveth, forty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:28 | The men of Bethazmaveth, forty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:28 | Viri Bethazmoth, quadraginta duo. | |
Nehe | DRC | 7:29 | The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three. | |
Nehe | KJV | 7:29 | The men of Kirjath–jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | |
Nehe | CzeCEP | 7:29 | mužů kirjatjearímských, kefírských a beerótských sedm set čtyřicet tři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:29 | muži z Kiriat-jearimu, Kefiry a Beerotu 743 | |
Nehe | CzeCSP | 7:29 | mužů z Kirjat–jearímu, Kefíry a Beerótu sedm set čtyřicet tři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:29 | Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři; | |
Nehe | Webster | 7:29 | The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three. | |
Nehe | NHEB | 7:29 | The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. | |
Nehe | AKJV | 7:29 | The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | |
Nehe | VulgClem | 7:29 | Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres. | |
Nehe | DRC | 7:30 | The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one. | |
Nehe | KJV | 7:30 | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. | |
Nehe | CzeCEP | 7:30 | mužů rámských a gebských šest set dvacet jeden; | |
Nehe | CzeB21 | 7:30 | muži z Rámy a Geby 621 | |
Nehe | CzeCSP | 7:30 | mužů z Rámy a Geby šest set dvacet jedna; | |
Nehe | CzeBKR | 7:30 | Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden; | |
Nehe | Webster | 7:30 | The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one. | |
Nehe | NHEB | 7:30 | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. | |
Nehe | AKJV | 7:30 | The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one. | |
Nehe | VulgClem | 7:30 | Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus. | |
Nehe | DRC | 7:31 | The men of Machmas, a hundred twenty-two. | |
Nehe | KJV | 7:31 | The men of Michmas, an hundred and twenty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:31 | mužů mikmáských sto dvacet dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:31 | muži z Michmasu 122 | |
Nehe | CzeCSP | 7:31 | mužů z Mikmásu sto dvacet dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:31 | Mužů Michmas sto dvadceti dva; | |
Nehe | Webster | 7:31 | The men of Michmas, a hundred and twenty two. | |
Nehe | NHEB | 7:31 | The men of Michmas, one hundred and twenty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:31 | The men of Michmas, an hundred and twenty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:31 | Viri Machmas, centum viginti duo. | |
Nehe | DRC | 7:32 | The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three. | |
Nehe | KJV | 7:32 | The men of Beth–el and Ai, an hundred twenty and three. | |
Nehe | CzeCEP | 7:32 | mužů bételských a ajských sto dvacet tři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:32 | muži z Bet-elu a Aje 123 | |
Nehe | CzeCSP | 7:32 | mužů z Bét–elu a Aje sto dvacet tři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:32 | Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři; | |
Nehe | Webster | 7:32 | The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three. | |
Nehe | NHEB | 7:32 | The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three. | |
Nehe | AKJV | 7:32 | The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. | |
Nehe | VulgClem | 7:32 | Viri Bethel et Hai, centum viginti tres. | |
Nehe | DRC | 7:33 | The men of the other Nebo, fifty-two. | |
Nehe | KJV | 7:33 | The men of the other Nebo, fifty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:33 | mužů z druhého Neba padesát dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:33 | muži z Nebó 52 | |
Nehe | CzeCSP | 7:33 | mužů z jiného Neba padesát dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:33 | Mužů z Nébo druhého padesáte dva; | |
Nehe | Webster | 7:33 | The men of the other Nebo, fifty two. | |
Nehe | NHEB | 7:33 | The men of the other Nebo, fifty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:33 | The men of the other Nebo, fifty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:33 | Viri Nebo alterius, quinquaginta duo. | |
Nehe | DRC | 7:34 | The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. | |
Nehe | KJV | 7:34 | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | |
Nehe | CzeCEP | 7:34 | synů druhého Élama dvanáct sed padesát čtyři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:34 | obyvatelé jiného Elamu 1254 | |
Nehe | CzeCSP | 7:34 | synů jiného Élama tisíc dvě stě padesát čtyři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:34 | Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři; | |
Nehe | Webster | 7:34 | The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four. | |
Nehe | NHEB | 7:34 | The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. | |
Nehe | AKJV | 7:34 | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | |
Nehe | VulgClem | 7:34 | Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor. | |
Nehe | DRC | 7:35 | The children of Harem, three hundred and twenty. | |
Nehe | KJV | 7:35 | The children of Harim, three hundred and twenty. | |
Nehe | CzeCEP | 7:35 | synů Charimových tři sta dvacet; | |
Nehe | CzeB21 | 7:35 | obyvatelé Charimu 320 | |
Nehe | CzeCSP | 7:35 | synů Charimových tři sta dvacet; | |
Nehe | CzeBKR | 7:35 | Synů Charimových tři sta dvadceti; | |
Nehe | Webster | 7:35 | The children of Harim, three hundred and twenty. | |
Nehe | NHEB | 7:35 | The children of Harim, three hundred twenty. | |
Nehe | AKJV | 7:35 | The children of Harim, three hundred and twenty. | |
Nehe | VulgClem | 7:35 | Filii Harem, trecenti viginti. | |
Nehe | DRC | 7:36 | The children of Jericho, three hundred forty-five. | |
Nehe | KJV | 7:36 | The children of Jericho, three hundred forty and five. | |
Nehe | CzeCEP | 7:36 | synů jerišských tři sta čtyřicet pět; | |
Nehe | CzeB21 | 7:36 | obyvatelé Jericha 345 | |
Nehe | CzeCSP | 7:36 | mužů z Jericha tři sta čtyřicet pět; | |
Nehe | CzeBKR | 7:36 | Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět; | |
Nehe | Webster | 7:36 | The children of Jericho, three hundred and forty five. | |
Nehe | NHEB | 7:36 | The children of Jericho, three hundred forty-five. | |
Nehe | AKJV | 7:36 | The children of Jericho, three hundred forty and five. | |
Nehe | VulgClem | 7:36 | Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque. | |
Nehe | DRC | 7:37 | The children of Lod, of Hadid and Ono, seven hundred twenty-one. | |
Nehe | KJV | 7:37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | |
Nehe | CzeCEP | 7:37 | synů lódských, chadídských a ónoských sedm set dvacet jeden; | |
Nehe | CzeB21 | 7:37 | obyvatelé Lodu, Chadidu a Onu 721 | |
Nehe | CzeCSP | 7:37 | mužů z Lódu, Chadídu a Óna sedm set dvacet jedna; | |
Nehe | CzeBKR | 7:37 | Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden; | |
Nehe | Webster | 7:37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one. | |
Nehe | NHEB | 7:37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one. | |
Nehe | AKJV | 7:37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | |
Nehe | VulgClem | 7:37 | Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus. | |
Nehe | DRC | 7:38 | The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty. | |
Nehe | KJV | 7:38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | |
Nehe | CzeCEP | 7:38 | synů Seáových tři tisíce devět set třicet. | |
Nehe | CzeB21 | 7:38 | obyvatelé Senay 3930. | |
Nehe | CzeCSP | 7:38 | synů Senáových tři tisíce devět set třicet. | |
Nehe | CzeBKR | 7:38 | Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti. | |
Nehe | Webster | 7:38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | |
Nehe | NHEB | 7:38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty. | |
Nehe | AKJV | 7:38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | |
Nehe | VulgClem | 7:38 | Filii Senaa, tria millia nongenti triginta. | |
Nehe | DRC | 7:39 | The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three. | |
Nehe | KJV | 7:39 | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | |
Nehe | CzeCEP | 7:39 | Kněží: synů Jedajášových z domu Jéšuova devět set sedmdesát tři; | |
Nehe | CzeB21 | 7:39 | Kněží: synové Jedajášovi z domu Ješuova 973 | |
Nehe | CzeCSP | 7:39 | Kněží: synů Jedajášových z domu Jéšuova devět set sedmdesát tři; | |
Nehe | CzeBKR | 7:39 | Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři; | |
Nehe | Webster | 7:39 | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three. | |
Nehe | NHEB | 7:39 | The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. | |
Nehe | AKJV | 7:39 | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | |
Nehe | VulgClem | 7:39 | Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres. | |
Nehe | DRC | 7:40 | The children of Emmer, one thousand fifty-two. | |
Nehe | KJV | 7:40 | The children of Immer, a thousand fifty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:40 | synů Imerových tisíc padesát dva; | |
Nehe | CzeB21 | 7:40 | synové Imerovi 1052 | |
Nehe | CzeCSP | 7:40 | synů Imerových tisíc padesát dva; | |
Nehe | CzeBKR | 7:40 | Synů Immerových tisíc, padesát dva; | |
Nehe | Webster | 7:40 | The children of Immer, a thousand and fifty two. | |
Nehe | NHEB | 7:40 | The children of Immer, one thousand fifty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:40 | The children of Immer, a thousand fifty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:40 | Filii Emmer, mille quinquaginta duo. | |
Nehe | DRC | 7:41 | The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven. | |
Nehe | KJV | 7:41 | The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. | |
Nehe | CzeCEP | 7:41 | synů Pašchúrových dvanáct set čtyřicet sedm; | |
Nehe | CzeB21 | 7:41 | synové Pašchurovi 1247 | |
Nehe | CzeCSP | 7:41 | synů Pašchúrových tisíc dvě stě čtyřicet sedm; | |
Nehe | CzeBKR | 7:41 | Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm; | |
Nehe | Webster | 7:41 | The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven. | |
Nehe | NHEB | 7:41 | The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. | |
Nehe | AKJV | 7:41 | The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. | |
Nehe | VulgClem | 7:41 | Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem. | |
Nehe | DRC | 7:42 | The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites: | |
Nehe | KJV | 7:42 | The children of Harim, a thousand and seventeen. | |
Nehe | CzeCEP | 7:42 | synů Charimových tisíc sedmnáct. | |
Nehe | CzeB21 | 7:42 | synové Charimovi 1017. | |
Nehe | CzeCSP | 7:42 | synů Charimových tisíc sedmnáct. | |
Nehe | CzeBKR | 7:42 | Synů Charimových tisíc a sedmnáct. | |
Nehe | Webster | 7:42 | The children of Harim, a thousand and seventeen. | |
Nehe | NHEB | 7:42 | The children of Harim, one thousand seventeen. | |
Nehe | AKJV | 7:42 | The children of Harim, a thousand and seventeen. | |
Nehe | VulgClem | 7:42 | Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ : | |
Nehe | DRC | 7:43 | The children of Josue and Cedmihel, the sons | |
Nehe | KJV | 7:43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. | |
Nehe | CzeCEP | 7:43 | Levité: synů Jéšuových, totiž Kadmíelových, totiž synů Hódevových, sedmdesát čtyři. | |
Nehe | CzeB21 | 7:43 | Levité: synové Ješuovi, totiž Kadmielovi, ze synů Hodevjášových 74 | |
Nehe | CzeCSP | 7:43 | Lévitů: synů Jéšuových, totiž Kadmíelových a Hódavjášových sedmdesát čtyři. | |
Nehe | CzeBKR | 7:43 | Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři. | |
Nehe | Webster | 7:43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four. | |
Nehe | NHEB | 7:43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four. | |
Nehe | AKJV | 7:43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. | |
Nehe | VulgClem | 7:43 | filii Josue et Cedmihel filiorum | |
Nehe | DRC | 7:44 | Of Oduia, seventy-four. The singing men: | |
Nehe | KJV | 7:44 | The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:44 | Zpěváci: synů Asafových sto čtyřicet osm. | |
Nehe | CzeB21 | 7:44 | zpěváci, synové Asafovi 148 | |
Nehe | CzeCSP | 7:44 | Zpěváků: synů Asafových sto čtyřicet osm. | |
Nehe | CzeBKR | 7:44 | Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm. | |
Nehe | Webster | 7:44 | The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:44 | The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:44 | The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:44 | Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores : | |
Nehe | DRC | 7:45 | The children of Asaph, a hundred forty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 7:45 | Vrátní: synů Šalúmových, synů Aterových, synů Talmónových, synů Akúbových, synů Chatítových a synů Šobajových sto třicet osm. | |
Nehe | CzeB21 | 7:45 | strážní, synové Šalumovi, Aterovi, Talmonovi, Akubovi, Chatitovi a Šobajovi 138. | |
Nehe | CzeCSP | 7:45 | Vrátných: synů Šalúmových, synů Aterových, synů Talmónových, synů Akúbových, synů Chatítových, synů Šobajových sto třicet osm. | |
Nehe | CzeBKR | 7:45 | Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm. | |
Nehe | Webster | 7:45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight. | |
Nehe | NHEB | 7:45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight. | |
Nehe | AKJV | 7:45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. | |
Nehe | VulgClem | 7:45 | filii Asaph, centum quadraginta octo. | |
Nehe | DRC | 7:46 | The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight. | |
Nehe | KJV | 7:46 | The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, | |
Nehe | CzeCEP | 7:46 | Chrámoví nevolníci: synové Síchovi, synové Chasúfovi, synové Tabaótovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:46 | Chrámoví sluhové: synové Cichovi, synové Chasufovi, synové Tabaotovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:46 | Chrámových nevolníků: synů Síchových, synů Chasúfových, synů Tabaótových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:46 | Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot, | |
Nehe | Webster | 7:46 | The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, | |
Nehe | NHEB | 7:46 | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | |
Nehe | AKJV | 7:46 | The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, | |
Nehe | VulgClem | 7:46 | Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo. | |
Nehe | DRC | 7:47 | The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth, | |
Nehe | KJV | 7:47 | The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | |
Nehe | CzeCEP | 7:47 | synové Kérosovi, synové Síaovi, synové Padónovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:47 | synové Kerosovi, synové Siaovi, synové Fadonovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:47 | synů Kérosových, synů Síaových, synů Padónových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:47 | Synů Keros, synů Sia, synů Fadon, | |
Nehe | Webster | 7:47 | The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | |
Nehe | NHEB | 7:47 | the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | |
Nehe | AKJV | 7:47 | The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | |
Nehe | VulgClem | 7:47 | Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth, | |
Nehe | DRC | 7:48 | The children of Ceros, the children os Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai, | |
Nehe | KJV | 7:48 | The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, | |
Nehe | CzeCEP | 7:48 | synové Lebánovi, synové Chagábovi, synové Šalmajovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:48 | synové Lebanovi, synové Chagabovi, synové Šalmajovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:48 | synů Lebánových, synů Chagábových, synů Šalmajových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:48 | Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai, | |
Nehe | Webster | 7:48 | The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, | |
Nehe | NHEB | 7:48 | the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, | |
Nehe | AKJV | 7:48 | The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, | |
Nehe | VulgClem | 7:48 | filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | |
Nehe | DRC | 7:49 | The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher, | |
Nehe | KJV | 7:49 | The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | |
Nehe | CzeCEP | 7:49 | synové Chananovi, synové Gidélovi, synové Gacharovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:49 | synové Chananovi, synové Gidelovi, synové Gacharovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:49 | synů Chánanových, synů Gidélových, synů Gacharových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:49 | Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar, | |
Nehe | Webster | 7:49 | The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | |
Nehe | NHEB | 7:49 | the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | |
Nehe | AKJV | 7:49 | The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | |
Nehe | VulgClem | 7:49 | filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher, | |
Nehe | DRC | 7:50 | The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda, | |
Nehe | KJV | 7:50 | The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | |
Nehe | CzeCEP | 7:50 | synové Reajášovi, synové Resínovi, synové Nekódovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:50 | synové Reajovi, synové Recinovi, synové Nekodovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:50 | synů Reajášových, synů Resínových, synů Nekódových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:50 | Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda, | |
Nehe | Webster | 7:50 | The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | |
Nehe | NHEB | 7:50 | the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | |
Nehe | AKJV | 7:50 | The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | |
Nehe | VulgClem | 7:50 | filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | |
Nehe | DRC | 7:51 | The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea, | |
Nehe | KJV | 7:51 | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | |
Nehe | CzeCEP | 7:51 | synové Gazamovi, synové Uzovi, synové Paséachovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:51 | synové Gazamovi, synové Uzovi, synové Paseachovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:51 | synů Gazamových, synů Uzových, synů Paséachových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:51 | Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach, | |
Nehe | Webster | 7:51 | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | |
Nehe | NHEB | 7:51 | the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. | |
Nehe | AKJV | 7:51 | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | |
Nehe | VulgClem | 7:51 | filii Gezem, filii Aza, filii Phasea, | |
Nehe | DRC | 7:52 | The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim, | |
Nehe | KJV | 7:52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | |
Nehe | CzeCEP | 7:52 | synové Besajovi, synové Meúnejců, synové Nefíšesejců, | |
Nehe | CzeB21 | 7:52 | synové Besajovi, synové Meunitů, synové Nefušsitů, | |
Nehe | CzeCSP | 7:52 | synů Besajových, synů Meúnejců, synů Nefíšesejců, | |
Nehe | CzeBKR | 7:52 | Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim, | |
Nehe | Webster | 7:52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | |
Nehe | NHEB | 7:52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, | |
Nehe | AKJV | 7:52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | |
Nehe | VulgClem | 7:52 | filii Besai, filii Munim, filii Nephussim, | |
Nehe | DRC | 7:53 | The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur, | |
Nehe | KJV | 7:53 | The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | |
Nehe | CzeCEP | 7:53 | synové Bakbúkovi, synové Chakúfovi, synové Charchúrovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:53 | synové Bakbukovi, synové Chakufovi, synové Charchurovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:53 | synů Bakbúkových, synů Chakúfových, synů Charchúrových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:53 | Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur, | |
Nehe | Webster | 7:53 | The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | |
Nehe | NHEB | 7:53 | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | |
Nehe | AKJV | 7:53 | The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | |
Nehe | VulgClem | 7:53 | filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | |
Nehe | DRC | 7:54 | The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa, | |
Nehe | KJV | 7:54 | The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | |
Nehe | CzeCEP | 7:54 | synové Baslítovi, synové Mechídovi, synové Charšovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:54 | synové Baclitovi, synové Mechidovi, synové Charšovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:54 | synů Baslítových, synů Mechídových, synů Charšových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:54 | Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa, | |
Nehe | Webster | 7:54 | The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | |
Nehe | NHEB | 7:54 | the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | |
Nehe | AKJV | 7:54 | The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | |
Nehe | VulgClem | 7:54 | filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa, | |
Nehe | DRC | 7:55 | The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema, | |
Nehe | KJV | 7:55 | The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, | |
Nehe | CzeCEP | 7:55 | synové Barkósovi, synové Síserovi, synové Tamachovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:55 | synové Barkosovi, synové Siserovi, synové Tamachovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:55 | synů Barkósových, synů Síserových, synů Tamachových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:55 | Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach, | |
Nehe | Webster | 7:55 | The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, | |
Nehe | NHEB | 7:55 | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | |
Nehe | AKJV | 7:55 | The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, | |
Nehe | VulgClem | 7:55 | filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | |
Nehe | DRC | 7:56 | The children of Nasia, the children of Hatipha, | |
Nehe | KJV | 7:56 | The children of Neziah, the children of Hatipha. | |
Nehe | CzeCEP | 7:56 | synové Nesíachovi a synové Chatífovi. | |
Nehe | CzeB21 | 7:56 | synové Neciachovi, synové Chatifovi. | |
Nehe | CzeCSP | 7:56 | synů Nesíachových, synů Chatífových; | |
Nehe | CzeBKR | 7:56 | Synů Neziach, synů Chatifa, | |
Nehe | Webster | 7:56 | The children of Neziah, the children of Hatipha. | |
Nehe | NHEB | 7:56 | the children of Neziah, the children of Hatipha. | |
Nehe | AKJV | 7:56 | The children of Neziah, the children of Hatipha. | |
Nehe | VulgClem | 7:56 | filii Nasia, filii Hatipha, | |
Nehe | DRC | 7:57 | The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida, | |
Nehe | KJV | 7:57 | The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | |
Nehe | CzeCEP | 7:57 | Synové služebníků Šalomounových: synové Sótajovi, synové Sóferetovi, synové Perídovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:57 | Synové Šalomounových služebníků: synové Sotajovi, synové Soferetovi, synové Peridovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:57 | synů Šalomounových otroků: Synů Sótajových, synů Sóferetových, synů Perídových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:57 | Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida, | |
Nehe | Webster | 7:57 | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | |
Nehe | NHEB | 7:57 | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | |
Nehe | AKJV | 7:57 | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | |
Nehe | VulgClem | 7:57 | filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida, | |
Nehe | DRC | 7:58 | The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel, | |
Nehe | KJV | 7:58 | The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | |
Nehe | CzeCEP | 7:58 | synové Jaalovi, synové Darkónovi, synové Gidélovi, | |
Nehe | CzeB21 | 7:58 | synové Jaelovi, synové Darkonovi, synové Gidelovi, | |
Nehe | CzeCSP | 7:58 | synů Jaalových, synů Darkónových, synů Gidélových, | |
Nehe | CzeBKR | 7:58 | Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel, | |
Nehe | Webster | 7:58 | The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | |
Nehe | NHEB | 7:58 | the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | |
Nehe | AKJV | 7:58 | The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | |
Nehe | VulgClem | 7:58 | filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel, | |
Nehe | DRC | 7:59 | The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon. | |
Nehe | KJV | 7:59 | The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. | |
Nehe | CzeCEP | 7:59 | synové Šefatjášovi, synové Chatílovi, synové Pokereta Sebajimského a synové Amónovi. | |
Nehe | CzeB21 | 7:59 | synové Šefatiášovi, synové Chatilovi, synové Pochereta Cebajimského, synové Amona; | |
Nehe | CzeCSP | 7:59 | synů Šefatjášových, synů Chatílových, synů Pokereta Sebajimského, synů Amónových -- | |
Nehe | CzeBKR | 7:59 | Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon, | |
Nehe | Webster | 7:59 | The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. | |
Nehe | NHEB | 7:59 | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon. | |
Nehe | AKJV | 7:59 | The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. | |
Nehe | VulgClem | 7:59 | filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon. | |
Nehe | DRC | 7:60 | All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. | |
Nehe | KJV | 7:60 | All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:60 | Všech chrámových nevolníků a synů Šalomounových služebníků tři sta devadesát dva. | |
Nehe | CzeB21 | 7:60 | Chrámových sluhů a potomků Šalomounových služebníků bylo celkem 392. | |
Nehe | CzeCSP | 7:60 | všech chrámových nevolníků a synů Šalomounových otroků bylo tři sta devadesát dva. | |
Nehe | CzeBKR | 7:60 | Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva. | |
Nehe | Webster | 7:60 | All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two. | |
Nehe | NHEB | 7:60 | All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety-two. | |
Nehe | AKJV | 7:60 | All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:60 | Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo. | |
Nehe | DRC | 7:61 | And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel. | |
Nehe | KJV | 7:61 | And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel. | |
Nehe | CzeCEP | 7:61 | Tito vyšli z Tel-melachu, z Tel-charši, z Kerúb-adónu a Imeru, ale nemohli prokázat, že jejich otcovský rod a původ je z Izraele: | |
Nehe | CzeB21 | 7:61 | Další přišli z Tel-melachu, z Tel-charši, z Kerubu, Adonu a Imeru, ale nemohli prokázat, že jsou rodem a původem z Izraele: | |
Nehe | CzeCSP | 7:61 | Toto jsou ti, kteří přišli z Tel–melachu, Tel–charšy, Kerúb–adónu a Imeru, ale nemohli určit ⌈rodinu svých otců a jejich potomstvo,⌉ zdali jsou z Izraele: | |
Nehe | CzeBKR | 7:61 | Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli. | |
Nehe | Webster | 7:61 | And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel. | |
Nehe | NHEB | 7:61 | These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: | |
Nehe | AKJV | 7:61 | And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. | |
Nehe | VulgClem | 7:61 | Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent, | |
Nehe | DRC | 7:62 | The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two. | |
Nehe | KJV | 7:62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | |
Nehe | CzeCEP | 7:62 | synů Delajášových, synů Tóbijášových a synů Nekódových šest set čtyřicet dva. | |
Nehe | CzeB21 | 7:62 | Synové Delajášovi, Tobiášovi a Nekodovi: 642. | |
Nehe | CzeCSP | 7:62 | Synů Delajášových, synů Tóbijášových, synů Nekódových šest set čtyřicet dva | |
Nehe | CzeBKR | 7:62 | Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva. | |
Nehe | Webster | 7:62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two. | |
Nehe | NHEB | 7:62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two. | |
Nehe | AKJV | 7:62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | |
Nehe | VulgClem | 7:62 | filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo. | |
Nehe | DRC | 7:63 | And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name. | |
Nehe | KJV | 7:63 | And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. | |
Nehe | CzeCEP | 7:63 | A z kněží synové Chobajášovi, synové Kósovi a synové Barzilaje, který si vzal za ženu jednu z dcer Barzilaje Gileádského a je nazýván jejich jménem. | |
Nehe | CzeB21 | 7:63 | Z kněží pak: synové Chobajáše, Koce a Barzilaje (který se oženil s jednou z dcer Barzilaje Gileádského a přijal jejich jméno). | |
Nehe | CzeCSP | 7:63 | a z kněží synové Chobajášovi, synové Kósovi, synové Barzilaje, který si vzal ženu z dcer Barzilaje Gileádského a byl nazván podle jejich jména. | |
Nehe | CzeBKR | 7:63 | A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich. | |
Nehe | Webster | 7:63 | And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name. | |
Nehe | NHEB | 7:63 | Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. | |
Nehe | AKJV | 7:63 | And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. | |
Nehe | VulgClem | 7:63 | Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum. | |
Nehe | DRC | 7:64 | These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood. | |
Nehe | KJV | 7:64 | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | |
Nehe | CzeCEP | 7:64 | Ti hledali svůj rodokmen v seznamu rodů, ale marně; proto byli vyloučeni z kněžství jako nezpůsobilí. | |
Nehe | CzeB21 | 7:64 | Snažili se najít svůj rodokmen, ale marně, a tak byli z kněžství odsvěceni. | |
Nehe | CzeCSP | 7:64 | Ti hledali svůj zápis v rodokmenech, ale nenašel se a byli jako nečistí vyloučeni z kněžství. | |
Nehe | CzeBKR | 7:64 | Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství. | |
Nehe | Webster | 7:64 | These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | |
Nehe | NHEB | 7:64 | These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. | |
Nehe | AKJV | 7:64 | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | |
Nehe | VulgClem | 7:64 | Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio. | |
Nehe | DRC | 7:65 | And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful. | |
Nehe | KJV | 7:65 | And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | |
Nehe | CzeCEP | 7:65 | Místodržící jim zapověděl jíst ze svatých přídělů kněžských, pokud nebude ustanoven kněz pro posvátné losy urím a tumím. | |
Nehe | CzeB21 | 7:65 | Guvernér jim proto zakázal jíst ze svatosvatých věcí, dokud se kněz nepostaví k urim a tumim. | |
Nehe | CzeCSP | 7:65 | Místodržitel jim řekl, že nesmějí jíst z nejsvětějšího jídla, dokud nepovstane kněz s urím a tumím. | |
Nehe | CzeBKR | 7:65 | A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim. | |
Nehe | Webster | 7:65 | And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim. | |
Nehe | NHEB | 7:65 | The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim. | |
Nehe | AKJV | 7:65 | And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | |
Nehe | VulgClem | 7:65 | Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus. | |
Nehe | DRC | 7:66 | All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty, | |
Nehe | KJV | 7:66 | The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, | |
Nehe | CzeCEP | 7:66 | Celé shromáždění dohromady čítalo čtyřicet dva tisíce tři sta šedesát duší, | |
Nehe | CzeB21 | 7:66 | Celé shromáždění dohromady čítalo 42 360 osob. | |
Nehe | CzeCSP | 7:66 | Celé shromáždění dohromady čítalo čtyřicet dva tisíc tři sta šedesát, | |
Nehe | CzeBKR | 7:66 | Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát, | |
Nehe | Webster | 7:66 | The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty. | |
Nehe | NHEB | 7:66 | The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty, | |
Nehe | AKJV | 7:66 | The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score, | |
Nehe | VulgClem | 7:66 | Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta, | |
Nehe | DRC | 7:67 | Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five. | |
Nehe | KJV | 7:67 | Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | |
Nehe | CzeCEP | 7:67 | mimo jejich otroky a otrokyně, jichž bylo sedm tisíc tři sta třicet sedm. Měli také dvě stě čtyřicet pět zpěváků a zpěvaček. | |
Nehe | CzeB21 | 7:67 | Bylo s nimi také 7337 otroků a otrokyň a 245 zpěváků a zpěvaček. | |
Nehe | CzeCSP | 7:67 | kromě jejich otroků a otrokyň, jichž bylo sedm tisíc tři sta třicet sedm. Měli také dvě stě čtyřicet pět zpěváků a zpěvaček, | |
Nehe | CzeBKR | 7:67 | Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět. | |
Nehe | Webster | 7:67 | Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women. | |
Nehe | NHEB | 7:67 | besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women. | |
Nehe | AKJV | 7:67 | Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | |
Nehe | VulgClem | 7:67 | absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque. | |
Nehe | DRC | 7:68 | Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five. | |
Nehe | KJV | 7:68 | Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: | |
Nehe | CzeCEP | 7:68 | Velbloudů bylo čtyři sta třicet pět, oslů šest tisíc sedm set dvacet. | |
Nehe | CzeB21 | 7:68 | Měli 736 koní, 245 mezků, | |
Nehe | CzeCSP | 7:68 | čtyři sta třicet pět velbloudů, šest tisíc sedm set dvacet oslů. | |
Nehe | CzeBKR | 7:68 | Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět, | |
Nehe | Webster | 7:68 | Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five: | |
Nehe | NHEB | 7:68 | Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five; | |
Nehe | AKJV | 7:68 | Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: | |
Nehe | VulgClem | 7:68 | Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque : | |
Nehe | DRC | 7:69 | Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty. | |
Nehe | KJV | 7:69 | Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. | |
Nehe | CzeCEP | 7:69 | Z představitelů rodů někteří přispěli na dílo. Místodržící dal na chrámový poklad tisíc zlatých darejků, padesát kropenek, pět set třicet kněžských suknic. | |
Nehe | CzeB21 | 7:69 | 435 velbloudů a 6720 oslů. | |
Nehe | CzeCSP | 7:69 | Někteří z předáků rodů dali dary na práci. Místodržitel dal na poklad tisíc zlatých darejků, padesát misek a pět set třicet kněžských rouch. | |
Nehe | CzeBKR | 7:69 | Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti. | |
Nehe | Webster | 7:69 | [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses. | |
Nehe | NHEB | 7:69 | their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty. | |
Nehe | AKJV | 7:69 | Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. | |
Nehe | VulgClem | 7:69 | cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti. | |
Nehe | DRC | 7:70 | And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drams of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests. | |
Nehe | KJV | 7:70 | And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments. | |
Nehe | CzeCEP | 7:70 | Představitelé rodů dali na chrámový poklad pro potřeby díla dvacet tisíc zlatých darejků a dva tisíce dvě stě hřiven stříbra. | |
Nehe | CzeB21 | 7:70 | Někteří vůdcové otcovských rodů přispěli na dílo. Guvernér daroval do pokladnice 1000 drachem zlata, 50 mis a 530 kněžských suknic. | |
Nehe | CzeCSP | 7:70 | A někteří z předáků rodů dali na poklad určený pro práci dvacet tisíc zlatých darejků a dva tisíce dvě stě stříbrných hřiven. | |
Nehe | CzeBKR | 7:70 | Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti. | |
Nehe | Webster | 7:70 | And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments. | |
Nehe | NHEB | 7:70 | Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments. | |
Nehe | AKJV | 7:70 | And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments. | |
Nehe | VulgClem | 7:70 | Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta. | |
Nehe | DRC | 7:71 | And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand two hundred pounds of silver. | |
Nehe | KJV | 7:71 | And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. | |
Nehe | CzeCEP | 7:71 | A toho, co dal ostatní lid, bylo dvacet tisíc zlatých darejků, dva tisíce hřiven stříbra a šedesát sedm kněžských suknic. | |
Nehe | CzeB21 | 7:71 | Ostatní vůdcové otcovských rodů darovali do pokladnice díla 20 000 drachem zlata a 2200 hřiven stříbra. | |
Nehe | CzeCSP | 7:71 | Toho, co dal ostatní lid, bylo dvacet tisíc zlatých darejků, dva tisíce stříbrných hřiven a šedesát sedm kněžských rouch. | |
Nehe | CzeBKR | 7:71 | Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě. | |
Nehe | Webster | 7:71 | And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. | |
Nehe | NHEB | 7:71 | Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver. | |
Nehe | AKJV | 7:71 | And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. | |
Nehe | VulgClem | 7:71 | Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas. | |
Nehe | DRC | 7:72 | And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests. | |
Nehe | KJV | 7:72 | And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments. | |
Nehe | CzeCEP | 7:72 | I usadili se kněží, levité, vrátní, zpěváci i někteří z lidu a chrámoví nevolníci i všechen Izrael ve svých městech. Když nastal sedmý měsíc, byli již Izraelci ve svých městech. | |
Nehe | CzeB21 | 7:72 | Zbytek lidu daroval 20 000 drachem zlata, 2000 hřiven stříbra a 67 kněžských suknic. | |
Nehe | CzeCSP | 7:72 | I usídlili se kněží, lévité, vrátní, zpěváci i někteří z lidu, chrámoví nevolníci a celý Izrael ve svých městech. Když nastal sedmý měsíc, byli synové Izraele ve svých městech. | |
Nehe | CzeBKR | 7:72 | Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm. | |
Nehe | Webster | 7:72 | And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments. | |
Nehe | NHEB | 7:72 | That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments. | |
Nehe | AKJV | 7:72 | And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and three score and seven priests' garments. | |
Nehe | VulgClem | 7:72 | Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem. | |
Nehe | DRC | 7:73 | And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities. | |
Nehe | KJV | 7:73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. | |
Nehe | CzeCEP | 7:73 | ||
Nehe | CzeB21 | 7:73 | Kněží, levité, strážní, zpěváci, někteří z lidu, chrámoví sluhové a všechen Izrael se usadili ve svých městech. S příchodem sedmého měsíce už synové Izraele bydleli ve svých městech. | |
Nehe | CzeCSP | 7:73 | ||
Nehe | CzeBKR | 7:73 | A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých. | |
Nehe | Webster | 7:73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities. | |
Nehe | NHEB | 7:73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities. | |
Nehe | AKJV | 7:73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelled in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. | |
Nehe | VulgClem | 7:73 | Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis. | |