NUMBERS
Chapter 26
Numb | DRC | 26:1 | After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest: | |
Numb | KJV | 26:1 | And it came to pass after the plague, that the Lord spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, | |
Numb | CzeCEP | 26:1 | řekl Hospodin Mojžíšovi a Eleazarovi, synu kněze Árona: | |
Numb | CzeB21 | 26:1 | Po této ráně Hospodin řekl Mojžíšovi a Eleazarovi, synu kněze Árona: | |
Numb | CzeCSP | 26:1 | že Hospodin řekl Mojžíšovi a knězi Eleazarovi, synu Áronovu: | |
Numb | CzeBKR | 26:1 | I stalo se po té ráně, že mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Eleazarovi, synu Arona kněze, řka: | |
Numb | Webster | 26:1 | And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, | |
Numb | NHEB | 26:1 | It happened after the plague, that the Lord spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, | |
Numb | AKJV | 26:1 | And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, | |
Numb | VulgClem | 26:1 | Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem : | |
Numb | DRC | 26:2 | Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war. | |
Numb | KJV | 26:2 | Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers’ house, all that are able to go to war in Israel. | |
Numb | CzeCEP | 26:2 | „Pořiďte soupis celé pospolitosti Izraelců, od dvacetiletých výše podle otcovských rodů, všech, kteří jsou v Izraeli schopni vycházet do boje.“ | |
Numb | CzeB21 | 26:2 | „Sečtěte celou izraelskou obec. Od dvaceti let výše započtěte podle jejich otcovských domů každého, kdo je v Izraeli schopen vycházet do boje.“ | |
Numb | CzeCSP | 26:2 | Učiňte soupis celé pospolitosti synů Izraele od věku dvaceti let výše podle domu jejich otců, všech schopných v Izraeli táhnout s armádou. | |
Numb | CzeBKR | 26:2 | Sečtěte všecko množství synů Izraelských, od dvadcítiletých a výše po domích otců jejich, všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli. | |
Numb | Webster | 26:2 | Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel. | |
Numb | NHEB | 26:2 | "Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel." | |
Numb | AKJV | 26:2 | Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel. | |
Numb | VulgClem | 26:2 | Numerate omnem summam filiorum Israël a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos qui possunt ad bella procedere. | |
Numb | DRC | 26:3 | Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were | |
Numb | KJV | 26:3 | And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, | |
Numb | CzeCEP | 26:3 | I promluvil k nim Mojžíš s knězem Eleazarem na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu | |
Numb | CzeB21 | 26:3 | Mojžíš s knězem Eleazarem k nim tedy na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu promluvili takto: | |
Numb | CzeCSP | 26:3 | I promluvil k nim Mojžíš s knězem Eleazarem v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu a řekli: | |
Numb | CzeBKR | 26:3 | Tedy mluvil Mojžíš a Eleazar kněz k nim na polích Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka: | |
Numb | Webster | 26:3 | And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying, | |
Numb | NHEB | 26:3 | Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying, | |
Numb | AKJV | 26:3 | And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, | |
Numb | VulgClem | 26:3 | Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant | |
Numb | DRC | 26:4 | From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them: | |
Numb | KJV | 26:4 | Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. | |
Numb | CzeCEP | 26:4 | a pořídili soupis od dvacetiletých výše, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. Toto byli Izraelci, kteří vyšli z egyptské země: | |
Numb | CzeB21 | 26:4 | „Sečtěte lid od dvacetiletých výše, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.“ Toto jsou synové Izraele, kteří vyšli z Egypta: | |
Numb | CzeCSP | 26:4 | Spočítejte lid od dvaceti let věku výše -- tak jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. A toto jsou synové Izraele, kteří vyšli z egyptské země: | |
Numb | CzeBKR | 26:4 | Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské. | |
Numb | Webster | 26:4 | [Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth from the land of Egypt. | |
Numb | NHEB | 26:4 | "Take a census, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt. | |
Numb | AKJV | 26:4 | Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. | |
Numb | VulgClem | 26:4 | a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus. | |
Numb | DRC | 26:5 | Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites: | |
Numb | KJV | 26:5 | Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: | |
Numb | CzeCEP | 26:5 | Rúben, Izraelův prvorozený. Rúbenovci: Chanók a od něho chanócká čeleď, od Palúa palúská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:5 | Synové Rubena, Izraelova prvorozeného: Chanoch a z něj rod chanošský, Palu a z něj rod paluský, | |
Numb | CzeCSP | 26:5 | Rúben, Izraelův prvorozený. Synové Rúbenovi: podle Chanóka čeleď Chanókovců, podle Palúa čeleď Palúovců, | |
Numb | CzeBKR | 26:5 | Ruben prvorozený byl Izraelův. Synové Rubenovi: Enoch, z něhož pošla čeled Enochitská; Fallu, z něhož čeled Fallutská; | |
Numb | Webster | 26:5 | Reuben the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, [of whom cometh] the family of the Hanochites: Of Phallu, the family of the Phalluites: | |
Numb | NHEB | 26:5 | Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites; | |
Numb | AKJV | 26:5 | Reuben, the oldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom comes the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: | |
Numb | VulgClem | 26:5 | Ruben primogenitus Israël : hujus filius, Henoch, a quo familia Henochitarum : et Phallu, a quo familia Phalluitarum : | |
Numb | DRC | 26:6 | And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites. | |
Numb | KJV | 26:6 | Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. | |
Numb | CzeCEP | 26:6 | od Chesróna chesrónská čeleď, od Karmího karmíjská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:6 | Checron a z něj rod checronský, Karmi a z něj rod karmijský. | |
Numb | CzeCSP | 26:6 | podle Chesróna čeleď Chesrónců, podle Karmího čeleď Karmíovců — | |
Numb | CzeBKR | 26:6 | Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Charmi, z něhož čeled Charmitská. | |
Numb | Webster | 26:6 | Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. | |
Numb | NHEB | 26:6 | of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. | |
Numb | AKJV | 26:6 | Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. | |
Numb | VulgClem | 26:6 | et Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Charmi, a quo familia Charmitarum. | |
Numb | DRC | 26:7 | These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty. | |
Numb | KJV | 26:7 | These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. | |
Numb | CzeCEP | 26:7 | To jsou rúbenské čeledi; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet tři tisíce sedm set třicet. - | |
Numb | CzeB21 | 26:7 | To jsou rubenské rody. Čítaly 43 730 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:7 | toto jsou čeledi Rúbenovců. Spočítaných bylo čtyřicet tři tisíc sedm set třicet. | |
Numb | CzeBKR | 26:7 | Ty jsou čeledi Rubenovy. A bylo jich sečtených čtyřidceti tři tisíce, sedm set a třidceti. | |
Numb | Webster | 26:7 | These [are] the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. | |
Numb | NHEB | 26:7 | These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty. | |
Numb | AKJV | 26:7 | These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. | |
Numb | VulgClem | 26:7 | Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben : quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta. | |
Numb | DRC | 26:8 | The son of Phallu was Eliab. | |
Numb | KJV | 26:8 | And the sons of Pallu; Eliab. | |
Numb | CzeCEP | 26:8 | Palúovci: Eliáb | |
Numb | CzeB21 | 26:8 | Palu měl syna Eliaba | |
Numb | CzeCSP | 26:8 | Synové Palúovi: Elíab. | |
Numb | CzeBKR | 26:8 | A syn Fallův Eliab. | |
Numb | Webster | 26:8 | And the sons of Phallu; Eliab. | |
Numb | NHEB | 26:8 | The sons of Pallu: Eliab. | |
Numb | AKJV | 26:8 | And the sons of Pallu; Eliab. | |
Numb | VulgClem | 26:8 | Filius Phallu, Eliab : | |
Numb | DRC | 26:9 | His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord: | |
Numb | KJV | 26:9 | And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord: | |
Numb | CzeCEP | 26:9 | a Eliábovi synové: Nemúel, Dátan a Abíram; to byl ten Dátan a Abíram, zástupci pospolitosti, kteří se vzepřeli proti Mojžíšovi a Áronovi spolu se skupinou Kórachovou, když se ona vzepřela proti Hospodinu. | |
Numb | CzeB21 | 26:9 | a Eliab měl syny Nemuela, Dátana a Abirama. To byl ten Dátan a Abiram, zástupci obce, kteří s Korachovou tlupou bojovali proti Mojžíšovi a Áronovi při svém odboji proti Hospodinu. | |
Numb | CzeCSP | 26:9 | Synové Elíabovi: Nemúel, Dátan a Abíram. To byli Dátan a Abíram, vyvolení pospolitosti, kteří se hádali s Mojžíšem a Áronem v Kórachově pospolitosti, když se hádala s Hospodinem. | |
Numb | CzeBKR | 26:9 | Synové pak Eliabovi: Nemuel, a Dátan, a Abiron. To jsou ti, Dátan a Abiron, přední z shromáždění, kteříž se vadili s Mojžíšem a s Aronem v spiknutí Chóre, když odporni byli Hospodinu. | |
Numb | Webster | 26:9 | And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This [is that] Dathan and Abiram, [who were] famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: | |
Numb | NHEB | 26:9 | The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord, | |
Numb | AKJV | 26:9 | And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: | |
Numb | VulgClem | 26:9 | hujus filii, Namuel et Dathan et Abiron : isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt : | |
Numb | DRC | 26:10 | And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought, | |
Numb | KJV | 26:10 | And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. | |
Numb | CzeCEP | 26:10 | Země otevřela svůj chřtán a pohltila je i Kóracha. Tehdy ta skupina zhynula a oheň pozřel dvě stě padesát mužů. Stali se výstražným znamením. | |
Numb | CzeB21 | 26:10 | Tehdy země otevřela ústa a pohltila je i Koracha. Celá ta tlupa pomřela a oněch 250 mužů pohltil oheň, takže se stali výstražným znamením. | |
Numb | CzeCSP | 26:10 | Země otevřela svůj chřtán a pohltila je i Kóracha, když zemřela pospolitost, když oheň strávil dvě stě padesát mužů. I stali se výstražným znamením. | |
Numb | CzeBKR | 26:10 | Pročež otevřela země ústa svá, a požřela je i Chóre, tehdáž když zemřela ta rota, a oheň spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž byli za příklad jiným. | |
Numb | Webster | 26:10 | And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. | |
Numb | NHEB | 26:10 | and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign. | |
Numb | AKJV | 26:10 | And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. | |
Numb | VulgClem | 26:10 | et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum, | |
Numb | DRC | 26:11 | That when Core perished, his sons did not perish. | |
Numb | KJV | 26:11 | Notwithstanding the children of Korah died not. | |
Numb | CzeCEP | 26:11 | Kórachovi synové však nezemřeli. | |
Numb | CzeB21 | 26:11 | Korachovi synové ale nevymřeli. | |
Numb | CzeCSP | 26:11 | Ale synové Kórachovi nezemřeli. | |
Numb | CzeBKR | 26:11 | Synové pak Chóre nezemřeli. | |
Numb | Webster | 26:11 | Notwithstanding the children of Korah died not. | |
Numb | NHEB | 26:11 | Notwithstanding, the sons of Korah did not die. | |
Numb | AKJV | 26:11 | Notwithstanding the children of Korah died not. | |
Numb | VulgClem | 26:11 | ut, Core pereunte, filii illius non perirent. | |
Numb | DRC | 26:12 | The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachim, of him is the family of the Jachimites: | |
Numb | KJV | 26:12 | The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: | |
Numb | CzeCEP | 26:12 | Šimeónovci podle čeledí: od Nemúela nemúelská čeleď, od Jámina jáminská čeleď, od Jákina jákinská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:12 | Synové Šimeonovi po svých rodech: Nemuel a z něj rod nemuelský, Jamin a z něj rod jaminský, Jachin a z něj rod jachinský, | |
Numb | CzeCSP | 26:12 | Synové Šimeónovi podle svých čeledí: podle Nemúela čeleď Nemúelovců, podle Jamína čeleď Jamínovců, podle Jakína čeleď Jakínovců, | |
Numb | CzeBKR | 26:12 | Synové Simeonovi po čeledech svých: Namuel, z něhož čeled Namuelitská; Jamin, z něhož čeled Jaminská; Jachin, z něhož čeled Jachinská; | |
Numb | Webster | 26:12 | The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: | |
Numb | NHEB | 26:12 | The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; | |
Numb | AKJV | 26:12 | The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: | |
Numb | VulgClem | 26:12 | Filii Simeon per cognationes suas : Namuel, ab hoc familia Namuelitarum : Jamin, ab hoc familia Jaminitarum : Jachin, ab hoc familia Jachinitarum : | |
Numb | DRC | 26:13 | Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites. | |
Numb | KJV | 26:13 | Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. | |
Numb | CzeCEP | 26:13 | od Zeracha zerašská čeleď, od Šaula šaulská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:13 | Cochar a z něj rod cocharský, Šaul a z něj rod šaulský. | |
Numb | CzeCSP | 26:13 | podle Zeracha čeleď Zerachejců, podle Šaúla čeleď Šaúlovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:13 | Sohar, z něhož čeled Soharská; Saul, z něhož čeled Saulitská. | |
Numb | Webster | 26:13 | Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. | |
Numb | NHEB | 26:13 | of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites. | |
Numb | AKJV | 26:13 | Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. | |
Numb | VulgClem | 26:13 | Zare, ab hoc familia Zareitarum : Saul, ab hoc familia Saulitarum. | |
Numb | DRC | 26:14 | These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred. | |
Numb | KJV | 26:14 | These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:14 | To jsou čeledi šimeónské; bylo jich dvacet dva tisíce dvě stě. | |
Numb | CzeB21 | 26:14 | To jsou šimeonské rody. Čítaly 22 200 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:14 | Toto jsou čeledi Šimeónovců: dvacet dva tisíc dvě stě. | |
Numb | CzeBKR | 26:14 | Ty jsou čeledi Simeonovy, jichž bylo dvamecítma tisíců a dvě stě. | |
Numb | Webster | 26:14 | These [are] the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. | |
Numb | NHEB | 26:14 | These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred. | |
Numb | AKJV | 26:14 | These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:14 | Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti. | |
Numb | DRC | 26:15 | The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of him is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites: | |
Numb | KJV | 26:15 | The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: | |
Numb | CzeCEP | 26:15 | Gádovci podle čeledí: od Sefóna sefónská čeleď, od Chagího chagíjská čeleď, od Šúniho šúnijská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:15 | Synové Gádovi po svých rodech: Cefon a z něj rod cefonský, Chagi a z něj rod chagijský, Šuni a z něj rod šunijský, | |
Numb | CzeCSP | 26:15 | Synové Gádovi podle svých čeledí: podle Sefóna čeleď Sefónců, podle Chagího čeleď Chagíjců, podle Šúniho čeleď Šúnijců. | |
Numb | CzeBKR | 26:15 | Synové Gád po čeledech svých: Sefon, z něhož čeled Sefonitská; Aggi, z něhož čeled Aggitská; Suni, z něhož čeled Sunitská; | |
Numb | Webster | 26:15 | The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggai, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: | |
Numb | NHEB | 26:15 | The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; | |
Numb | AKJV | 26:15 | The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: | |
Numb | VulgClem | 26:15 | Filii Gad per cognationes suas : Sephon, ab hoc familia Sephonitarum : Aggi, ab hoc familia Aggitarum : Suni, ab hoc familia Sunitarum : | |
Numb | DRC | 26:16 | Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites: | |
Numb | KJV | 26:16 | Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: | |
Numb | CzeCEP | 26:16 | od Ozního ozníjská čeleď, od Ériho érijská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:16 | Ozni a z něj kmen oznijský, Eri a z něj kmen erijský, | |
Numb | CzeCSP | 26:16 | Podle Ozního čeleď Ozníjců, podle Ériho čeleď Érijců, | |
Numb | CzeBKR | 26:16 | Ozni, z něhož čeled Oznitská; Heri, z něhož čeled Heritská; | |
Numb | Webster | 26:16 | Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: | |
Numb | NHEB | 26:16 | of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites; | |
Numb | AKJV | 26:16 | Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: | |
Numb | VulgClem | 26:16 | Ozni, ab hoc familia Oznitarum : Her, ab hoc familia Heritarum : | |
Numb | DRC | 26:17 | Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites. | |
Numb | KJV | 26:17 | Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. | |
Numb | CzeCEP | 26:17 | od Aróda aródská čeleď, od Aréliho arélijská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:17 | Arodi a z něj kmen arodijský, Areli a z něj kmen arelijský. | |
Numb | CzeCSP | 26:17 | podle Aróda čeleď Aródovců, podle Aréliho čeleď Arélijců. | |
Numb | CzeBKR | 26:17 | Arodi, z něhož čeled Aroditská; Areli, z něhož čeled Arelitská. | |
Numb | Webster | 26:17 | Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. | |
Numb | NHEB | 26:17 | of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites. | |
Numb | AKJV | 26:17 | Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. | |
Numb | VulgClem | 26:17 | Arod, ab hoc familia Aroditarum : Ariel, ab hoc familia Arielitarum. | |
Numb | DRC | 26:18 | These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred. | |
Numb | KJV | 26:18 | These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:18 | To jsou čeledi Gádovců s jejich povolanými do služby; těch bylo čtyřicet tisíc pět set. | |
Numb | CzeB21 | 26:18 | To jsou rody Gádových synů. Čítaly 40 500 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:18 | Toto jsou čeledi synů Gádových, jak byly spočítány: čtyřicet tisíc pět set. | |
Numb | CzeBKR | 26:18 | Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set. | |
Numb | Webster | 26:18 | These [are] the families of the children of Gad, according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. | |
Numb | NHEB | 26:18 | These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred. | |
Numb | AKJV | 26:18 | These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:18 | Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti. | |
Numb | DRC | 26:19 | The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan. | |
Numb | KJV | 26:19 | The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. | |
Numb | CzeCEP | 26:19 | Judovi synové byli též Er a Ónan; Er a Ónan však zemřeli v kenaanské zemi. | |
Numb | CzeB21 | 26:19 | (Er a Onan, Judovi synové, zemřeli v kanaánské zemi.) | |
Numb | CzeCSP | 26:19 | Synové Judovi: Ér a Ónan. Ér i Ónan zemřeli v kenaanské zemi. | |
Numb | CzeBKR | 26:19 | Synové Judovi: Her a Onan; ale zemřeli Her i Onan v zemi Kanánské. | |
Numb | Webster | 26:19 | The sons of Judah [were] Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. | |
Numb | NHEB | 26:19 | The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. | |
Numb | AKJV | 26:19 | The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. | |
Numb | VulgClem | 26:19 | Filii Juda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan. | |
Numb | DRC | 26:20 | And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites. | |
Numb | KJV | 26:20 | And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. | |
Numb | CzeCEP | 26:20 | Judovci podle čeledí byli: od Šély šélská čeleď, od Peresa pereská čeleď, od Zeracha zerašská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:20 | Synové Judovi po svých rodech: Šela a z něj rod šelský, Peres a z něj rod pereský, Zerach a z něj rod zerašský. | |
Numb | CzeCSP | 26:20 | Synové Judovi podle svých čeledí byli: podle Šély čeleď Šélovců, podle Peresa čeleď Peresovců, podle Zeracha čeleď Zerachejců. | |
Numb | CzeBKR | 26:20 | Byli pak synové Judovi po čeledech svých: Séla, z něhož čeled Sélanitská; Fáres, z něhož čeled Fáresská; Zára, z něhož čeled Záretská. | |
Numb | Webster | 26:20 | And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharezites: of Zerah, the family of the Zarhites. | |
Numb | NHEB | 26:20 | The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites. | |
Numb | AKJV | 26:20 | And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. | |
Numb | VulgClem | 26:20 | Fueruntque filii Juda per cognationes suas : Sela, a quo familia Selaitarum : Phares, a quo familia Pharesitarum : Zare, a quo familia Zareitarum. | |
Numb | DRC | 26:21 | Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites. | |
Numb | KJV | 26:21 | And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. | |
Numb | CzeCEP | 26:21 | Peresovci byli: od Chesróna chesrónská čeleď, od Chamúla chamúlská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:21 | Synové Peresovi: z Checrona rod checronský, z Chamula rod chamulský. | |
Numb | CzeCSP | 26:21 | Synové Peresovi byli: podle Chesróna čeleď Chesrónců, podle Chámula čeleď Chámulovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:21 | Byli pak synové Fáresovi: Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Hamul, z něhož čeled Hamulská. | |
Numb | Webster | 26:21 | And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. | |
Numb | NHEB | 26:21 | The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. | |
Numb | AKJV | 26:21 | And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. | |
Numb | VulgClem | 26:21 | Porro filii Phares : Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Hamul, a quo familia Hamulitarum. | |
Numb | DRC | 26:22 | These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred. | |
Numb | KJV | 26:22 | These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:22 | To jsou čeledi Judovy s jejich povolanými do služby; těch bylo sedmdesát šest tisíc pět set. | |
Numb | CzeB21 | 26:22 | To jsou rody Judovy. Čítaly 76 500 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:22 | Toto jsou čeledi Judejců, jak byly spočítány: sedmdesát šest tisíc pět set. | |
Numb | CzeBKR | 26:22 | Ty jsou čeledi Judovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, sedmdesáte šest tisíců a pět set. | |
Numb | Webster | 26:22 | These [are] the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy six thousand and five hundred. | |
Numb | NHEB | 26:22 | These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred. | |
Numb | AKJV | 26:22 | These are the families of Judah according to those that were numbered of them, three score and sixteen thousand and five hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:22 | Istæ sunt familiæ Juda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti. | |
Numb | DRC | 26:23 | The sons of Issachar, by their kindreds: Thola of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites: | |
Numb | KJV | 26:23 | Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: | |
Numb | CzeCEP | 26:23 | Isacharovci podle čeledí: Tóla a od něho tólská čeleď, od Púvy púvská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:23 | Synové Isacharovi po svých rodech: Tola a z něj rod tolský, Pua a z něj rod pujský, | |
Numb | CzeCSP | 26:23 | Synové Isacharovi podle svých čeledí: podle Tóly čeleď Tólaovců, podle Púvy čeleď Púvaovců, | |
Numb | CzeBKR | 26:23 | Synové Izacharovi po čeledech svých: Tola, z něhož čeled Tolatská; Fua, z něhož čeled Fuatská; | |
Numb | Webster | 26:23 | [Of] the sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: | |
Numb | NHEB | 26:23 | The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites; | |
Numb | AKJV | 26:23 | Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: | |
Numb | VulgClem | 26:23 | Filii Issachar per cognationes suas : Thola, a quo familia Tholaitarum : Phua, a quo familia Phuaitarum : | |
Numb | DRC | 26:24 | Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites. | |
Numb | KJV | 26:24 | Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. | |
Numb | CzeCEP | 26:24 | od Jašúba jašúbská čeleď, od Šimróna šimrónská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:24 | Jašub a z něj rod jašubský, Šimron a z něj rod šimronský. | |
Numb | CzeCSP | 26:24 | podle Jašúba čeleď Jašúbců, podle Šimróna čeleď Šimrónců. | |
Numb | CzeBKR | 26:24 | Jasub, z něhož čeled Jasubská; Simron, z něhož čeled Simronská. | |
Numb | Webster | 26:24 | Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. | |
Numb | NHEB | 26:24 | of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. | |
Numb | AKJV | 26:24 | Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. | |
Numb | VulgClem | 26:24 | Jasub, a quo familia Jasubitarum : Semran, a quo familia Semranitarum. | |
Numb | DRC | 26:25 | These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred. | |
Numb | KJV | 26:25 | These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:25 | To jsou čeledi Isacharovy s jejich povolanými do služby; těch bylo šedesát čtyři tisíce tři sta. | |
Numb | CzeB21 | 26:25 | To jsou rody Isacharovy. Čítaly 64 300 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:25 | Toto jsou čeledi Isacharovců, jak byly spočítány: šedesát čtyři tisíc tři sta. | |
Numb | CzeBKR | 26:25 | Ty jsou čeledi Izacharovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a tři sta. | |
Numb | Webster | 26:25 | These [are] the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty four thousand and three hundred. | |
Numb | NHEB | 26:25 | These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred. | |
Numb | AKJV | 26:25 | These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, three score and four thousand and three hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:25 | Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quatuor millia trecenti. | |
Numb | DRC | 26:26 | The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites. | |
Numb | KJV | 26:26 | Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. | |
Numb | CzeCEP | 26:26 | Zabulónovci podle čeledí: od Sereda seredská čeleď, od Elóna elónská čeleď, od Jachleela jachleelská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:26 | Synové Zabulonovi po svých rodech: Sered a z něj rod seredský, Elon a z něj rod elonský, Jachleel a z něj rod jachleelský. | |
Numb | CzeCSP | 26:26 | Synové Zabulónovi podle svých čeledí: podle Sereda čeleď Seredovců, podle Elóna čeleď Elónců, podle Jachleela čeleď Jachleelců. | |
Numb | CzeBKR | 26:26 | Synové Zabulonovi po čeledech svých: Sared, z něhož čeled Saredská; Elon, z něhož čeled Elonská; Jahelel, z něhož čeled Jahelelská. | |
Numb | Webster | 26:26 | [Of] the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. | |
Numb | NHEB | 26:26 | The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites. | |
Numb | AKJV | 26:26 | Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. | |
Numb | VulgClem | 26:26 | Filii Zabulon per cognationes suas : Sared, a quo familia Sareditarum : Elon, a quo familia Elonitarum : Jalel, a quo familia Jalelitarum. | |
Numb | DRC | 26:27 | These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred. | |
Numb | KJV | 26:27 | These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:27 | To jsou čeledi zabulónské s jejich povolanými do služby; těch bylo šedesát tisíc pět set. | |
Numb | CzeB21 | 26:27 | To jsou zabulonské rody. Čítaly 60 500 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:27 | Toto jsou čeledi Zabulónovců, jak byly spočítány: šedesát tisíc pět set. | |
Numb | CzeBKR | 26:27 | Ty jsou čeledi Zabulonovy, podlé toho jakž sečteni jsou, šedesáte tisíc a pět set. | |
Numb | Webster | 26:27 | These [are] the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred. | |
Numb | NHEB | 26:27 | These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred. | |
Numb | AKJV | 26:27 | These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, three score thousand and five hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:27 | Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti. | |
Numb | DRC | 26:28 | The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim. | |
Numb | KJV | 26:28 | The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. | |
Numb | CzeCEP | 26:28 | Josefovi synové podle čeledí: Manases a Efrajim. | |
Numb | CzeB21 | 26:28 | Synové Josefovi po svých rodech: Manases a Efraim. | |
Numb | CzeCSP | 26:28 | Synové Josefovi podle svých čeledí, Manases a Efrajim. | |
Numb | CzeBKR | 26:28 | Synové Jozefovi po čeledech svých: Manasses a Efraim. | |
Numb | Webster | 26:28 | The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim. | |
Numb | NHEB | 26:28 | The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim. | |
Numb | AKJV | 26:28 | The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. | |
Numb | VulgClem | 26:28 | Filii Joseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim. | |
Numb | DRC | 26:29 | Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir begot Galaad, of whom is the family of the Galaadites. | |
Numb | KJV | 26:29 | Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. | |
Numb | CzeCEP | 26:29 | Manasesovci: od Makíra makírská čeleď. Makír zplodil Gileáda; od Gileáda gileádská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:29 | Synové Manasesovi: Machir a z něj rod machirský (a Machir zplodil Gileáda), Gileád a z něj rod gileádský. | |
Numb | CzeCSP | 26:29 | Synové Manasesovi: podle Makíra čeleď Makírovců; Makír zplodil Gileáda, podle Gileáda čeleď Gileádovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:29 | Synové Manassesovi: Machir, z něhož čeled Machirská. A Machir zplodil Galáda, z něhož čeled Galádská. | |
Numb | Webster | 26:29 | Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead [come] the family of the Gileadites. | |
Numb | NHEB | 26:29 | The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites. | |
Numb | AKJV | 26:29 | Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. | |
Numb | VulgClem | 26:29 | De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum. | |
Numb | DRC | 26:30 | Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites: | |
Numb | KJV | 26:30 | These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: | |
Numb | CzeCEP | 26:30 | To jsou Gileádovci: Íezer a od něho íezerská čeleď, od Cheleka chelecká čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:30 | Synové Gileádovi: Iezer a z něj rod iezerský, Chelek a z něj rod chelecký, | |
Numb | CzeCSP | 26:30 | Toto jsou synové Gileádovi: podle Íezera čeleď Íezerovců, podle Cheleka čeleď Chelekovců, | |
Numb | CzeBKR | 26:30 | Ti jsou synové Galád: Jezer, z něhož čeled Jezerská; Helek, z něhož čeled Helekitská; | |
Numb | Webster | 26:30 | These [are] the sons of Gilead: [of] Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: | |
Numb | NHEB | 26:30 | These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites; | |
Numb | AKJV | 26:30 | These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: | |
Numb | VulgClem | 26:30 | Galaad habuit filios : Jezer, a quo familia Jezeritarum : et Helec, a quo familia Helecitarum : | |
Numb | DRC | 26:31 | And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites: | |
Numb | KJV | 26:31 | And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: | |
Numb | CzeCEP | 26:31 | Asríel a od něho asríelská čeleď, Šekem a od něho šekemská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:31 | Asriel a z něj rod asrielský, Šechem a z něj rod šechemský, | |
Numb | CzeCSP | 26:31 | podle Asríela čeleď Asríelovců, podle Šekema čeleď Šekemovců, | |
Numb | CzeBKR | 26:31 | Asriel, z něhož čeled Asrielská; Sechem, z něhož čeled Sechemská; | |
Numb | Webster | 26:31 | And [of] Asriel, the family of the Asrielites: and [of] Shechem, the family of the Shechemites: | |
Numb | NHEB | 26:31 | and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites; | |
Numb | AKJV | 26:31 | And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: | |
Numb | VulgClem | 26:31 | et Asriel, a quo familia Asrielitarum : et Sechem, a quo familia Sechemitarum : | |
Numb | DRC | 26:32 | And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites. | |
Numb | KJV | 26:32 | And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. | |
Numb | CzeCEP | 26:32 | Šemída a od něho šemídská čeleď, Chefer a od něho cheferská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:32 | Šemid a z něj rod šemidský, Chefer a z něj rod cheferský. | |
Numb | CzeCSP | 26:32 | podle Šemídy čeleď Šemídovců, podle Chefera čeleď Cheferovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:32 | Semida, z něhož čeled Semidatská; Hefer, z něhož čeled Heferská. | |
Numb | Webster | 26:32 | And [of] Shemida, the family of the Shemidaites: and [of] Hepher, the family of the Hepherites. | |
Numb | NHEB | 26:32 | and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites. | |
Numb | AKJV | 26:32 | And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. | |
Numb | VulgClem | 26:32 | et Semida, a quo familia Semidaitarum : et Hepher, a quo familia Hepheritarum. | |
Numb | DRC | 26:33 | And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa. | |
Numb | KJV | 26:33 | And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | |
Numb | CzeCEP | 26:33 | Selofchad, syn Cheferův, neměl syny, jenom dcery; jména Selofchadových dcer jsou: Machla, Nóa, Chogla, Milka a Tirsa. | |
Numb | CzeB21 | 26:33 | Celofchad, syn Cheferův, neměl syny, jen samé dcery. Ty se jmenovaly: Machla, Noa, Chogla, Milka a Tirsa. | |
Numb | CzeCSP | 26:33 | Selofchad, syn Cheferův, neměl syny, ale jenom dcery. Selofchadovy dcery se jmenovaly: Machla, Nóa, Chogla, Milka a Tirsa. | |
Numb | CzeBKR | 26:33 | A Salfad, syn Heferův, neměl synů, než toliko dcery, jichž jsou tato jména: Mahla, Noa, Hegla, Melcha a Tersa. | |
Numb | Webster | 26:33 | And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad [were] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | |
Numb | NHEB | 26:33 | Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | |
Numb | AKJV | 26:33 | And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | |
Numb | VulgClem | 26:33 | Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias : quarum ista sunt nomina : Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa. | |
Numb | DRC | 26:34 | These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred. | |
Numb | KJV | 26:34 | These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:34 | To jsou čeledi Manasesovy s jejich povolanými do služby; těch bylo padesát dva tisíce sedm set. | |
Numb | CzeB21 | 26:34 | To jsou rody Manasesovy. Čítaly 52 700 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:34 | Toto jsou čeledi Manasesovy, jak byly spočítány: padesát dva tisíc sedm set. | |
Numb | CzeBKR | 26:34 | Ty jsou čeledi Manassesovy, a načteno jich padesáte dva tisíce a sedm set. | |
Numb | Webster | 26:34 | These [are] the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. | |
Numb | NHEB | 26:34 | These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred. | |
Numb | AKJV | 26:34 | These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:34 | Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum quinquaginta duo millia septingenti. | |
Numb | DRC | 26:35 | And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites. | |
Numb | KJV | 26:35 | These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. | |
Numb | CzeCEP | 26:35 | To jsou Efrajimovci podle čeledí: od Šútelacha šútelašská čeleď, od Bekera bekerská čeleď, od Tachana tachanská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:35 | Synové Efraimovi po svých rodech: Šutelach a z něj rod šutelašský, Beker a z něj rod bekerský, Tachan a z něj rod tachanský. | |
Numb | CzeCSP | 26:35 | Toto jsou synové Efrajimovi podle svých čeledí: podle Šútelacha čeleď Šútelachovců, podle Bekera čeleď Bekerovců, podle Tachana čeleď Tachanovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:35 | Ale synové Efraimovi po čeledech svých: Sutala, z něhož čeled Sutalitská; Becher, z něhož čeled Becherská; Tehen, z něhož čeled Tehenská. | |
Numb | Webster | 26:35 | These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. | |
Numb | NHEB | 26:35 | These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites. | |
Numb | AKJV | 26:35 | These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. | |
Numb | VulgClem | 26:35 | Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi : Suthala, a quo familia Suthalaitarum : Becher, a quo familia Becheritarum : Thehen, a quo familia Thehenitarum. | |
Numb | DRC | 26:36 | Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites. | |
Numb | KJV | 26:36 | And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. | |
Numb | CzeCEP | 26:36 | To jsou Šútelachovci: od Erána eránská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:36 | Synové Šutelachovi: Eran a z něj rod eranský. | |
Numb | CzeCSP | 26:36 | Toto jsou synové Šútelachovi: podle Érana čeleď Éranovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:36 | A ti jsou synové Sutalovi: Heran, z něhož čeled Heranská. | |
Numb | Webster | 26:36 | And these [are] the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. | |
Numb | NHEB | 26:36 | These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. | |
Numb | AKJV | 26:36 | And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. | |
Numb | VulgClem | 26:36 | Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum. | |
Numb | DRC | 26:37 | These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred. | |
Numb | KJV | 26:37 | These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. | |
Numb | CzeCEP | 26:37 | To jsou čeledi Efrajimovců s jejich povolanými do služby; těch bylo třicet dva tisíce pět set. To jsou Josefovci podle čeledí. | |
Numb | CzeB21 | 26:37 | To jsou rody synů Efraimových. Čítaly 32 500 mužů. To jsou synové Josefovi po svých rodech. | |
Numb | CzeCSP | 26:37 | Toto jsou čeledi synů Efrajimových, jak byly spočítány: třicet dva tisíc pět set. To jsou synové Josefovi podle svých čeledí. | |
Numb | CzeBKR | 26:37 | Ty jsou čeledi synů Efraimových, podlé toho, jakž sečteni jsou, třidceti dva tisíce a pět set. Ti jsou synové Jozefovi po čeledech svých. | |
Numb | Webster | 26:37 | These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families. | |
Numb | NHEB | 26:37 | These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families. | |
Numb | AKJV | 26:37 | These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. | |
Numb | VulgClem | 26:37 | Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim : quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti. | |
Numb | DRC | 26:38 | These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites: | |
Numb | KJV | 26:38 | The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: | |
Numb | CzeCEP | 26:38 | Benjamínovci podle čeledí: od Bely belská čeleď, od Ašbela ašbelská čeleď, od Achírama achíramská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:38 | Synové Benjamínovi po svých rodech: Bela a z něj rod belský, Ašbel a z něj rod ašbelský, Achiram a z něj rod achiramský, | |
Numb | CzeCSP | 26:38 | Synové Benjamínovi podle svých čeledí: Podle Bely čeleď Belovců, podle Ašbela čeleď Ašbelovců, podle Achírama čeleď Achíramců, | |
Numb | CzeBKR | 26:38 | Synové pak Beniaminovi po čeledech svých: Béla, z něhož čeled Bélitská; Asbel, z něhož čeled Asbelská; Ahiram, z něhož čeled Ahiramská; | |
Numb | Webster | 26:38 | The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: | |
Numb | NHEB | 26:38 | The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; | |
Numb | AKJV | 26:38 | The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: | |
Numb | VulgClem | 26:38 | Isti sunt filii Joseph per familias suas. Filii Benjamin in cognationibus suis : Bela, a quo familia Belaitarum : Asbel, a quo familia Asbelitarum : Ahiram, a quo familia Ahiramitarum : | |
Numb | DRC | 26:39 | Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites. | |
Numb | KJV | 26:39 | Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. | |
Numb | CzeCEP | 26:39 | od Šefúfama šúfamská čeleď, od Chúfama chúfamská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:39 | Šufam a z něj rod šufamský, Chufam a z něj rod chufamský. | |
Numb | CzeCSP | 26:39 | podle Šefúfama čeleď Šefúfamců, podle Chúfama čeleď Chúfamců. | |
Numb | CzeBKR | 26:39 | Sufam, z něhož čeled Sufamská; Hufam, z něhož čeled Hufamská. | |
Numb | Webster | 26:39 | Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. | |
Numb | NHEB | 26:39 | of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. | |
Numb | AKJV | 26:39 | Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. | |
Numb | VulgClem | 26:39 | Supham, a quo familia Suphamitarum : Hupham, a quo familia Huphamitarum. | |
Numb | DRC | 26:40 | The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of the Noemanites. | |
Numb | KJV | 26:40 | And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. | |
Numb | CzeCEP | 26:40 | Belovci byli: Ard a Naamán; od Arda ardská čeleď, od Naamána naamánská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:40 | Synové Belovi: Ard a Naáman: z Arda rod ardský, z Naámana rod naámanský. | |
Numb | CzeCSP | 26:40 | Synové Belovi byli: Ard a Naamán. Podle Arda čeleď Ardejců, podle Naamána čeleď Naamánců. | |
Numb | CzeBKR | 26:40 | Byli pak synové Béla: Ared a Náman; z Ared čeled Aredská, z Náman čeled Námanská. | |
Numb | Webster | 26:40 | And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites: [and] of Naaman, the family of the Naamites. | |
Numb | NHEB | 26:40 | The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites. | |
Numb | AKJV | 26:40 | And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. | |
Numb | VulgClem | 26:40 | Filii Bela : Hered, et Noëman. De Hered, familia Hereditarum : de Noëman, familia Noëmanitarum. | |
Numb | DRC | 26:41 | These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty-five thousand six hundred. | |
Numb | KJV | 26:41 | These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:41 | To jsou Benjamínovci podle čeledí; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet pět tisíc šest set. | |
Numb | CzeB21 | 26:41 | To jsou synové Benjamínovi po svých rodech. Čítaly 45 600 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:41 | Toto jsou synové Benjamínovi podle svých čeledí, jak byli spočítáni: čtyřicet pět tisíc šest set. | |
Numb | CzeBKR | 26:41 | Ti jsou synové Beniaminovi po čeledech svých, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a šest set. | |
Numb | Webster | 26:41 | These [are] the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them [were] forty and five thousand and six hundred. | |
Numb | NHEB | 26:41 | These are the sons of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred. | |
Numb | AKJV | 26:41 | These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:41 | Hi sunt filii Benjamin per cognationes suas : quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti. | |
Numb | DRC | 26:42 | The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families. | |
Numb | KJV | 26:42 | These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. | |
Numb | CzeCEP | 26:42 | Danovci podle čeledí: od Šúchama šúchamská čeleď. To jsou čeledi Danovy podle čeledí. | |
Numb | CzeB21 | 26:42 | Toto jsou synové Danovi po svých rodech: Šucham a z něj rod šuchamský. To jsou čeledi Danovy po svých rodech. | |
Numb | CzeCSP | 26:42 | Toto jsou synové Danovi podle svých čeledí: podle Šúchama čeleď Šúchamců. Toto jsou čeledi Danovy podle svých čeledí, | |
Numb | CzeBKR | 26:42 | Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých. | |
Numb | Webster | 26:42 | These [are] the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These [are] the families of Dan after their families. | |
Numb | NHEB | 26:42 | These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. | |
Numb | AKJV | 26:42 | These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. | |
Numb | VulgClem | 26:42 | Filii Dan per cognationes suas : Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas. | |
Numb | DRC | 26:43 | All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred. | |
Numb | KJV | 26:43 | All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:43 | Všech šúchamských čeledí s jejich povolanými do služby bylo šedesát čtyři tisíce čtyři sta. | |
Numb | CzeB21 | 26:43 | Všechny šuchamské rody čítaly 64 400 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:43 | všechny čeledi Šúchamců, jak byly spočítány: šedesát čtyři tisíc čtyři sta. | |
Numb | CzeBKR | 26:43 | Všech čeledí Suhamských, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a čtyři sta. | |
Numb | Webster | 26:43 | All the families of the Shuhamites according to those that were numbered of them [were] sixty and four thousand and four hundred. | |
Numb | NHEB | 26:43 | All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred. | |
Numb | AKJV | 26:43 | All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were three score and four thousand and four hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:43 | Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quatuor millia quadringenti. | |
Numb | DRC | 26:44 | The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites. | |
Numb | KJV | 26:44 | Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. | |
Numb | CzeCEP | 26:44 | Ašerovci podle čeledí: od Jimny jimenská čeleď, od Jišvího jišvíjská čeleď, od Beríji beríjská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:44 | Synové Ašerovi po svých rodech: Jimna a z něj rod jimenský, Jišvi a z něj rod jišvijský, Berija a z něj rod berijský. | |
Numb | CzeCSP | 26:44 | Synové Ašerovi podle svých čeledí: podle Jimny čeleď Jimnajců, podle Jišvího čeleď Jišvíjců, podle Beríy čeleď Beríjců. | |
Numb | CzeBKR | 26:44 | Synové Asser po čeledech svých: Jemna, z něhož čeled Jemnitská; Jesui, z něhož čeled Jesuitská; | |
Numb | Webster | 26:44 | [Of] the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. | |
Numb | NHEB | 26:44 | The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites. | |
Numb | AKJV | 26:44 | Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. | |
Numb | VulgClem | 26:44 | Filii Aser per cognationes suas : Jemna, a quo familia Jemnaitarum : Jessui, a quo familia Jessuitarum : Brie, a quo familia Brieitarum. | |
Numb | DRC | 26:45 | The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites. | |
Numb | KJV | 26:45 | Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. | |
Numb | CzeCEP | 26:45 | Od Beríovců také: od Chebera cheberská čeleď, od Malkíela malkíelská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:45 | Synové Beriovi: Cheber a z něj rod cheberský, Malkiel a z něj kmen malkielský. | |
Numb | CzeCSP | 26:45 | Podle synů Beríových: podle Chebera čeleď Cheberovců, podle Malkíela čeleď Malkíelovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:45 | Beria, z něhož čeled Berietská. Synové Beriovi: Heber, z něhož čeled Heberská; Melchiel, z něhož čeled Melchielská. | |
Numb | Webster | 26:45 | Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. | |
Numb | NHEB | 26:45 | Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. | |
Numb | AKJV | 26:45 | Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. | |
Numb | VulgClem | 26:45 | Filii Brie : Heber, a quo familia Heberitarum : et Melchiel, a quo familia Melchielitarum. | |
Numb | DRC | 26:46 | And the name of the daughter of Aser, was Sara. | |
Numb | KJV | 26:46 | And the name of the daughter of Asher was Sarah. | |
Numb | CzeCEP | 26:46 | Jméno Ašerovy dcery bylo Serach. | |
Numb | CzeB21 | 26:46 | Ašerova dcera se jmenovala Serach. | |
Numb | CzeCSP | 26:46 | Ašerova dcera se jmenovala Serach. | |
Numb | CzeBKR | 26:46 | Jméno pak dcery Asser bylo Serach. | |
Numb | Webster | 26:46 | And the name of the daughter of Asher [was] Sarah. | |
Numb | NHEB | 26:46 | The name of the daughter of Asher was Serah. | |
Numb | AKJV | 26:46 | And the name of the daughter of Asher was Sarah. | |
Numb | VulgClem | 26:46 | Nomen autem filiæ Aser fuit Sara. | |
Numb | DRC | 26:47 | These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred. | |
Numb | KJV | 26:47 | These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:47 | To jsou čeledi Ašerovců s jejich povolanými do služby; těch bylo padesát tři tisíce čtyři sta. | |
Numb | CzeB21 | 26:47 | To jsou rody synů Ašerových. Čítaly 53 400 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:47 | Toto jsou čeledi synů Ašerových, jak byly spočítány: padesát tři tisíc čtyři sta. | |
Numb | CzeBKR | 26:47 | Ty jsou čeledi synů Asser, tak jakž sečteni jsou, padesáte tři tisíce a čtyři sta. | |
Numb | Webster | 26:47 | These [are] the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; [who were] fifty and three thousand and four hundred. | |
Numb | NHEB | 26:47 | These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred. | |
Numb | AKJV | 26:47 | These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:47 | Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti. | |
Numb | DRC | 26:48 | The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites: | |
Numb | KJV | 26:48 | Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: | |
Numb | CzeCEP | 26:48 | Neftalíovci podle čeledí: od Jachseela jachseelská čeleď, od Gúního gúníjská čeleď, | |
Numb | CzeB21 | 26:48 | Synové Neftalímovi po svých rodech: Jachceel a z něj rod jachceelský, Guni a z něj rod gunijský, | |
Numb | CzeCSP | 26:48 | Synové Neftalího podle svých čeledí: podle Jachasíela čeleď Jachasíelců, podle Gúního čeleď Gúníjců, | |
Numb | CzeBKR | 26:48 | Synové Neftalímovi po čeledech svých: Jasiel, z něhož čeled Jasielská; Guni, z něhož čeled Gunitská; | |
Numb | Webster | 26:48 | [Of] the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: | |
Numb | NHEB | 26:48 | The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; | |
Numb | AKJV | 26:48 | Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: | |
Numb | VulgClem | 26:48 | Filii Nephthali per cognationes suas : Jesiel, a quo familia Jesielitarum : Guni, a quo familia Gunitarum : | |
Numb | DRC | 26:49 | Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites. | |
Numb | KJV | 26:49 | Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. | |
Numb | CzeCEP | 26:49 | od Jesera jeserská čeleď, od Šiléma šilémská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:49 | Jecer a z něj rod jecerský, Šilem a z něj rod šilemský. | |
Numb | CzeCSP | 26:49 | podle Jesera čeleď Jeserovců, podle Šiléma čeleď Šilémovců. | |
Numb | CzeBKR | 26:49 | Jezer, z něhož čeled Jezerská; Sallem, z něhož čeled Sallemská. | |
Numb | Webster | 26:49 | Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. | |
Numb | NHEB | 26:49 | of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. | |
Numb | AKJV | 26:49 | Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. | |
Numb | VulgClem | 26:49 | Jeser, a quo familia Jeseritarum : Sellem, a quo familia Sellemitarum. | |
Numb | DRC | 26:50 | These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred. | |
Numb | KJV | 26:50 | These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. | |
Numb | CzeCEP | 26:50 | To jsou čeledi Neftalíovy podle čeledí; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet pět tisíc čtyři sta. | |
Numb | CzeB21 | 26:50 | To jsou čeledi Neftalímovy po svých rodech. Čítaly 45 400 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:50 | Toto jsou čeledi Neftalího podle svých čeledí, jak byly spočítány: čtyřicet pět tisíc čtyři sta. | |
Numb | CzeBKR | 26:50 | Ta jest rodina Neftalímova po čeledech svých, tak jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a čtyři sta. | |
Numb | Webster | 26:50 | These [are] the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them, [were] forty and five thousand and four hundred. | |
Numb | NHEB | 26:50 | These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred. | |
Numb | AKJV | 26:50 | These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. | |
Numb | VulgClem | 26:50 | Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas : quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti. | |
Numb | DRC | 26:51 | This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty. | |
Numb | KJV | 26:51 | These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. | |
Numb | CzeCEP | 26:51 | Toto byli Izraelci povolaní do služby, celkem šest set jeden tisíc sedm set třicet. | |
Numb | CzeB21 | 26:51 | Toto je celkový součet synů Izraele: 601 730 mužů. | |
Numb | CzeCSP | 26:51 | Toto jsou spočítaní synové Izraele: šest set jeden tisíc sedm set třicet. | |
Numb | CzeBKR | 26:51 | Ten jest počet synů Izraelských, šestkrát sto tisíců a jeden tisíc, sedm set a třidceti. | |
Numb | Webster | 26:51 | These [were] the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. | |
Numb | NHEB | 26:51 | These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty. | |
Numb | AKJV | 26:51 | These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. | |
Numb | VulgClem | 26:51 | Ista est summa filiorum Israël, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta. | |
Numb | DRC | 26:52 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Numb | KJV | 26:52 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Numb | CzeCEP | 26:52 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Numb | CzeB21 | 26:52 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Numb | CzeCSP | 26:52 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Numb | CzeBKR | 26:52 | Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Numb | Webster | 26:52 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Numb | NHEB | 26:52 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Numb | AKJV | 26:52 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Numb | VulgClem | 26:52 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Numb | DRC | 26:53 | To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names. | |
Numb | KJV | 26:53 | Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. | |
Numb | CzeCEP | 26:53 | „Těm bude rozdělena země v dědictví podle jmenného seznamu. | |
Numb | CzeB21 | 26:53 | „Ať je těmto rodům přiděleno dědičné území podle počtu zapsaných osob. | |
Numb | CzeCSP | 26:53 | Těmto bude rozdělena země do dědictví podle jmenovitého výčtu. | |
Numb | CzeBKR | 26:53 | Těmto rozdělena bude země k dědictví podlé počtu jmen. | |
Numb | Webster | 26:53 | To these the land shall be divided for an inheritance, according to the number of names. | |
Numb | NHEB | 26:53 | "To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. | |
Numb | AKJV | 26:53 | To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. | |
Numb | VulgClem | 26:53 | Istis dividetur terra juxta numerum vocabulorum in possessiones suas. | |
Numb | DRC | 26:54 | To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered: | |
Numb | KJV | 26:54 | To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. | |
Numb | CzeCEP | 26:54 | Většímu přidělíš větší dědictví, menšímu menší dědictví, každému bude dáno dědictví podle počtu povolaných do služby. | |
Numb | CzeB21 | 26:54 | Většímu rodu přiděl větší dědictví, menšímu menší – každému podle jeho velikosti. | |
Numb | CzeCSP | 26:54 | Většímu dáš větší dědictví, menšímu dáš menší dědictví. Každému bude dáno dědictví podle počtu jeho spočítaných. | |
Numb | CzeBKR | 26:54 | Většímu počtu větší dědictví dáš, a menšímu menší; jednomu každému vedlé počtu sečtených jeho dáno bude dědictví jeho. | |
Numb | Webster | 26:54 | To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given, according to those that were numbered of him. | |
Numb | NHEB | 26:54 | To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given. | |
Numb | AKJV | 26:54 | To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. | |
Numb | VulgClem | 26:54 | Pluribus majorem partem dabis, et paucioribus minorem : singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio : | |
Numb | DRC | 26:55 | Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families. | |
Numb | KJV | 26:55 | Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. | |
Numb | CzeCEP | 26:55 | Země bude rozdělena losem; budou dědit podle jmen otcovských pokolení. | |
Numb | CzeB21 | 26:55 | Země bude ovšem rozdělena losem; budou přijímat dědictví podle počtu osob ve svém otcovském pokolení. | |
Numb | CzeCSP | 26:55 | Země bude rozdělena losem, podle jmen svých otcovských pokolení obdrží dědictví. | |
Numb | CzeBKR | 26:55 | A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou. | |
Numb | Webster | 26:55 | Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. | |
Numb | NHEB | 26:55 | Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. | |
Numb | AKJV | 26:55 | Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. | |
Numb | VulgClem | 26:55 | ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis. | |
Numb | DRC | 26:56 | Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer. | |
Numb | KJV | 26:56 | According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. | |
Numb | CzeCEP | 26:56 | Dědictví ať je každému rozděleno losem, jak velikému, tak malému.“ | |
Numb | CzeB21 | 26:56 | Dědictví jim bude rozděleno losem, ať už malému či velkému.“ | |
Numb | CzeCSP | 26:56 | Podle losu bylo rozděleno dědictví, mezi většího i menšího. | |
Numb | CzeBKR | 26:56 | Losem děleno bude dědictví její, buď jich mnoho neb málo. | |
Numb | Webster | 26:56 | According to the lot shall the possession of it be divided between many and few. | |
Numb | NHEB | 26:56 | According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer." | |
Numb | AKJV | 26:56 | According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. | |
Numb | VulgClem | 26:56 | Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores. | |
Numb | DRC | 26:57 | This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites. | |
Numb | KJV | 26:57 | And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. | |
Numb | CzeCEP | 26:57 | To jsou povolaní do služby z pokolení Léviho podle čeledí: od Geršóna geršónská čeleď, od Kehata kehatská čeleď, od Merarího meraríjská čeleď. | |
Numb | CzeB21 | 26:57 | Toto je výčet levitů po jejich rodech: Geršon a z něj rod geršonský, Kehat a z něj rod kehatský, Merari a z něj rod merarijský. | |
Numb | CzeCSP | 26:57 | A toto jsou spočítaní Lévijci podle svých čeledí: podle Geršóna čeleď Geršónovců, podle Kehata čeleď Kehatovců a podle Merarího čeleď Meraríjců. | |
Numb | CzeBKR | 26:57 | Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská. | |
Numb | Webster | 26:57 | And these [are] they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. | |
Numb | NHEB | 26:57 | These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. | |
Numb | AKJV | 26:57 | And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. | |
Numb | VulgClem | 26:57 | Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas : Gerson, a quo familia Gersonitarum : Caath, a quo familia Caathitarum : Merari, a quo familia Meraritarum. | |
Numb | DRC | 26:58 | These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Core. Now Caath begot Amram: | |
Numb | KJV | 26:58 | These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. | |
Numb | CzeCEP | 26:58 | To jsou čeledi Léviho: čeleď libníjská, čeleď chebrónská, čeleď machlíjská, čeleď mušíjská a čeleď kórachovská. Kehat zplodil Amráma. | |
Numb | CzeB21 | 26:58 | Patří do nich tyto levitské rody: rod libnijský, rod hebronský, rod machlijský, rod mušijský, rod korachovský. Kehat zplodil Amrama. | |
Numb | CzeCSP | 26:58 | Toto jsou čeledi Lévijců: čeleď Libníjců, čeleď Chebrónců, čeleď Machlíjců, čeleď Mušíjců, čeleď Kórachovců. Kehat zplodil Amráma. | |
Numb | CzeBKR | 26:58 | Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama. | |
Numb | Webster | 26:58 | These [are] the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. | |
Numb | NHEB | 26:58 | These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. | |
Numb | AKJV | 26:58 | These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. | |
Numb | VulgClem | 26:58 | Hæ sunt familiæ Levi : familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram : | |
Numb | DRC | 26:59 | Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister. | |
Numb | KJV | 26:59 | And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. | |
Numb | CzeCEP | 26:59 | Jméno Amrámovy ženy bylo Jókebed, dcera Léviho, která se narodila Lévimu v Egyptě. Porodila Amrámovi Árona a Mojžíše a jejich sestru Mirjam. | |
Numb | CzeB21 | 26:59 | Amramova žena jménem Jochebed byla levitská dcera narozená Levimu v Egyptě. Ta Amramovi porodila Árona, Mojžíše a jejich sestru Miriam. | |
Numb | CzeCSP | 26:59 | Amrámova žena se jmenovala Jókebed, dcera Léviho, která se narodila Lévimu v Egyptě. Porodila Amrámovi Árona, Mojžíše a jejich sestru Mirjam. | |
Numb | CzeBKR | 26:59 | A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich. | |
Numb | Webster | 26:59 | And the name of Amram's wife [was] Jochebed, the daughter of Levi, whom [her mother] bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. | |
Numb | NHEB | 26:59 | The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. | |
Numb | AKJV | 26:59 | And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. | |
Numb | VulgClem | 26:59 | qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum. | |
Numb | DRC | 26:60 | Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar: | |
Numb | KJV | 26:60 | And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | |
Numb | CzeCEP | 26:60 | Áronovi se narodil Nádab, Abíhú, Eleazar a Ítamar. | |
Numb | CzeB21 | 26:60 | Áronovi se narodil Nádab, Abihu, Eleazar a Itamar. | |
Numb | CzeCSP | 26:60 | Áronovi se narodil Nádab, Abíhú, Eleazar a Ítamar. | |
Numb | CzeBKR | 26:60 | Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar. | |
Numb | Webster | 26:60 | And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | |
Numb | NHEB | 26:60 | To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | |
Numb | AKJV | 26:60 | And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | |
Numb | VulgClem | 26:60 | De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar : | |
Numb | DRC | 26:61 | Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord. | |
Numb | KJV | 26:61 | And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord. | |
Numb | CzeCEP | 26:61 | Nádab a Abíhú však zemřeli, když přinesli cizí oheň před Hospodina. | |
Numb | CzeB21 | 26:61 | Nádab a Abihu však zemřeli, když před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň. | |
Numb | CzeCSP | 26:61 | Nádab a Abíhú však zemřeli, když přinesli před Hospodina cizí oheň. | |
Numb | CzeBKR | 26:61 | Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem. | |
Numb | Webster | 26:61 | And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. | |
Numb | NHEB | 26:61 | Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord. | |
Numb | AKJV | 26:61 | And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. | |
Numb | VulgClem | 26:61 | quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino. | |
Numb | DRC | 26:62 | And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest. | |
Numb | KJV | 26:62 | And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. | |
Numb | CzeCEP | 26:62 | Povolaných do služby, všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše, bylo dvacet tři tisíce. Nebyli připočteni mezi Izraelce, neboť jim mezi Izraelci nebylo dáno dědictví. | |
Numb | CzeB21 | 26:62 | Z levitů bylo započteno celkem 23 000 mužů starších jednoho měsíce. Nebyli započteni mezi syny Izraele, neboť jim mezi nimi nepřipadlo žádné dědictví. | |
Numb | CzeCSP | 26:62 | Jejich spočítaných bylo dvacet tři tisíc, všichni mužského pohlaví od jednoho měsíce výše. Nebyli totiž počítáni mezi syny Izraele, protože jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraele. | |
Numb | CzeBKR | 26:62 | I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými. | |
Numb | Webster | 26:62 | And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. | |
Numb | NHEB | 26:62 | Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. | |
Numb | AKJV | 26:62 | And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. | |
Numb | VulgClem | 26:62 | Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra : quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est. | |
Numb | DRC | 26:63 | This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho. | |
Numb | KJV | 26:63 | These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. | |
Numb | CzeCEP | 26:63 | To byli ti, které povolal do služby Mojžíš s knězem Eleazarem při sčítání Izraelců na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu. | |
Numb | CzeB21 | 26:63 | Toto jsou synové Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Eleazarem na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu. | |
Numb | CzeCSP | 26:63 | Toto jsou ti, které spočítal Mojžíš s knězem Eleazarem, když počítali syny Izraele v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu. | |
Numb | CzeBKR | 26:63 | Tito sečteni jsou od Mojžíše a Eleazara kněze; oni sečtli syny Izraelské na polích Moábských při Jordánu, naproti Jerichu. | |
Numb | Webster | 26:63 | These [are] they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho. | |
Numb | NHEB | 26:63 | These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. | |
Numb | AKJV | 26:63 | These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. | |
Numb | VulgClem | 26:63 | Hic est numerus filiorum Israël, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho : | |
Numb | DRC | 26:64 | Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai. | |
Numb | KJV | 26:64 | But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. | |
Numb | CzeCEP | 26:64 | Nebyl mezi nimi nikdo z těch, kteří byli povoláni do služby tehdy, když Mojžíš s knězem Áronem sčítal Izraelce na Sínajské poušti. | |
Numb | CzeB21 | 26:64 | Nebyl mezi nimi nikdo ze synů Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Áronem na poušti Sinaj. | |
Numb | CzeCSP | 26:64 | Mezi nimi nebyl nikdo ze spočítaných Mojžíšem a knězem Áronem, když počítali syny Izraele v Sínajské pustině, | |
Numb | CzeBKR | 26:64 | Mezi těmito pak nebyl žádný z oněch sečtených od Mojžíše a Arona kněze, když počítali syny Izraelské na poušti Sinai; | |
Numb | Webster | 26:64 | But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. | |
Numb | NHEB | 26:64 | But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. | |
Numb | AKJV | 26:64 | But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. | |
Numb | VulgClem | 26:64 | inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai : | |
Numb | DRC | 26:65 | For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun. | |
Numb | KJV | 26:65 | For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |
Numb | CzeCEP | 26:65 | Hospodin jim totiž řekl, že určitě zemřou na poušti. Nezbyl z nich žádný, jenom Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Núnův. | |
Numb | CzeB21 | 26:65 | O těch totiž Hospodin řekl: „Musejí zemřít na poušti,“ a nezůstal z nich nikdo než Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Nunův. | |
Numb | CzeCSP | 26:65 | neboť Hospodin o nich řekl: Jistě zemřou v této pustině. Nezůstal z nich nikdo, kromě Káleba, syna Jefunova, a Jozua, syna Núnova. | |
Numb | CzeBKR | 26:65 | (Nebo řekl byl Hospodin o nich: Smrtí zemrou na poušti;) a žádný z nich nepozůstal, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun. | |
Numb | Webster | 26:65 | For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |
Numb | NHEB | 26:65 | For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |
Numb | AKJV | 26:65 | For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |
Numb | VulgClem | 26:65 | prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun. | |