Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Luke DRC 1:1  Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us,
Luke VulgClem 1:1  Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem, quæ in nobis completæ sunt, rerum :
Luke KJV 1:1  Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Luke DRC 1:2  According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
Luke VulgClem 1:2  sicut tradiderunt nobis, qui ab initio ipsi viderunt, et ministri fuerunt sermonis :
Luke KJV 1:2  Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
Luke DRC 1:3  It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Luke VulgClem 1:3  visum est et mihi, assecuto omnia a principio diligenter, ex ordine tibi scribere, optime Theophile,
Luke KJV 1:3  It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
Luke DRC 1:4  That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
Luke VulgClem 1:4  ut cognoscas eorum verborum, de quibus eruditus es, veritatem.
Luke KJV 1:4  That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
Luke DRC 1:5  There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
Luke VulgClem 1:5  Fuit in diebus Herodis, regis Judææ, sacerdos quidam nomine Zacharias de vice Abia, et uxor illius de filiabus Aaron, et nomen ejus Elisabeth.
Luke KJV 1:5  There was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
Luke DRC 1:6  And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
Luke VulgClem 1:6  Erant autem justi ambo ante Deum, incedentes in omnibus mandatis et justificationibus Domini sine querela.
Luke KJV 1:6  And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Luke DRC 1:7  And they had no son, for that Elizabeth was barren: and they both were well advanced in years.
Luke VulgClem 1:7  Et non erat illis filius, eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
Luke KJV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke DRC 1:8  And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
Luke VulgClem 1:8  Factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suæ ante Deum,
Luke KJV 1:8  And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,
Luke DRC 1:9  According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
Luke VulgClem 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini :
Luke KJV 1:9  According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke DRC 1:10  And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
Luke VulgClem 1:10  et omnis multitudo populi erat orans foris hora incensi.
Luke KJV 1:10  And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
Luke DRC 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Luke VulgClem 1:11  Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
Luke KJV 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke DRC 1:12  And Zachary seeing him, was troubled: and fear fell upon him.
Luke VulgClem 1:12  Et Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum.
Luke KJV 1:12  And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Luke DRC 1:13  But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard: and thy wife Elizabeth shall bear thee a son. And thou shalt call his name John.
Luke VulgClem 1:13  Ait autem ad illum angelus : Ne timeas, Zacharia, quoniam exaudita est deprecatio tua : et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium, et vocabis nomen ejus Joannem :
Luke KJV 1:13  But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
Luke DRC 1:14  And thou shalt have joy and gladness: and many shall rejoice in his nativity.
Luke VulgClem 1:14  et erit gaudium tibi, et exsultatio, et multi in nativitate ejus gaudebunt :
Luke KJV 1:14  And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
Luke DRC 1:15  For he shall be great before the Lord and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
Luke VulgClem 1:15  erit enim magnus coram Domino : et vinum et siceram non bibet, et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suæ :
Luke KJV 1:15  For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
Luke DRC 1:16  And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
Luke VulgClem 1:16  et multos filiorum Israël convertet ad Dominum Deum ipsorum :
Luke KJV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke DRC 1:17  And he shall go before him in the spirit and power of Elias: that he may turn the hearts of the fathers unto the children and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
Luke VulgClem 1:17  et ipse præcedet ante illum in spiritu et virtute Eliæ : ut convertat corda patrum in filios, et incredulos ad prudentiam justorum, parare Domino plebem perfectam.
Luke KJV 1:17  And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Luke DRC 1:18  And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.
Luke VulgClem 1:18  Et dixit Zacharias ad angelum : Unde hoc sciam ? ego enim sum senex, et uxor mea processit in diebus suis.
Luke KJV 1:18  And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
Luke DRC 1:19  And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God and am sent to speak to thee and to bring thee these good tidings.
Luke VulgClem 1:19  Et respondens angelus dixit ei : Ego sum Gabriel, qui asto ante Deum : et missus sum loqui ad te, et hæc tibi evangelizare.
Luke KJV 1:19  And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
Luke DRC 1:20  And behold, thou shalt be dumb and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass: because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.
Luke VulgClem 1:20  Et ecce eris tacens, et non poteris loqui usque in diem quo hæc fiant, pro eo quod non credidisti verbis meis, quæ implebuntur in tempore suo.
Luke KJV 1:20  And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
Luke DRC 1:21  And the people were waiting for Zachary: and they wondered that he tarried so long in the temple.
Luke VulgClem 1:21  Et erat plebs exspectans Zachariam : et mirabantur quod tardaret ipse in templo.
Luke KJV 1:21  And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
Luke DRC 1:22  And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them and remained dumb.
Luke VulgClem 1:22  Egressus autem non poterat loqui ad illos, et cognoverunt quod visionem vidisset in templo. Et ipse erat innuens illis, et permansit mutus.
Luke KJV 1:22  And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
Luke DRC 1:23  And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house.
Luke VulgClem 1:23  Et factum est, ut impleti sunt dies officii ejus, abiit in domum suam :
Luke KJV 1:23  And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
Luke DRC 1:24  And after those days, Elizabeth his wife conceived and hid herself five months, saying:
Luke VulgClem 1:24  post hos autem dies concepit Elisabeth uxor ejus, et occultabat se mensibus quinque, dicens :
Luke KJV 1:24  And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Luke DRC 1:25  Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men.
Luke VulgClem 1:25  Quia sic fecit mihi Dominus in diebus, quibus respexit auferre opprobrium meum inter homines.
Luke KJV 1:25  Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
Luke DRC 1:26  And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
Luke VulgClem 1:26  In mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilææ, cui nomen Nazareth,
Luke KJV 1:26  And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
Luke DRC 1:27  To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary.
Luke VulgClem 1:27  ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David : et nomen virginis Maria.
Luke KJV 1:27  To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
Luke DRC 1:28  And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
Luke VulgClem 1:28  Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus.
Luke KJV 1:28  And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
Luke DRC 1:29  Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be.
Luke VulgClem 1:29  Quæ cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio.
Luke KJV 1:29  And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
Luke DRC 1:30  And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.
Luke VulgClem 1:30  Et ait angelus ei : Ne timeas, Maria : invenisti enim gratiam apud Deum.
Luke KJV 1:30  And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Luke DRC 1:31  Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus.
Luke VulgClem 1:31  Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum :
Luke KJV 1:31  And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
Luke DRC 1:32  He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever.
Luke VulgClem 1:32  hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in æternum,
Luke KJV 1:32  He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
Luke DRC 1:33  And of his kingdom there shall be no end.
Luke VulgClem 1:33  et regni ejus non erit finis.
Luke KJV 1:33  And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
Luke DRC 1:34  And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
Luke VulgClem 1:34  Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco ?
Luke KJV 1:34  Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Luke DRC 1:35  And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.
Luke VulgClem 1:35  Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei.
Luke KJV 1:35  And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
Luke DRC 1:36  And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren.
Luke VulgClem 1:36  Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quæ vocatur sterilis :
Luke KJV 1:36  And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
Luke DRC 1:37  Because no word shall be impossible with God.
Luke VulgClem 1:37  quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Luke KJV 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke DRC 1:38  And Mary said: Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
Luke VulgClem 1:38  Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini : fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus.
Luke KJV 1:38  And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
Luke DRC 1:39  And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.
Luke VulgClem 1:39  Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione, in civitatem Juda :
Luke KJV 1:39  And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
Luke DRC 1:40  And she entered into the house of Zachary and saluted Elizabeth.
Luke VulgClem 1:40  et intravit in domum Zachariæ, et salutavit Elisabeth.
Luke KJV 1:40  And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Luke DRC 1:41  And it came to pass that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost.
Luke VulgClem 1:41  Et factum est, ut audivit salutationem Mariæ Elisabeth, exsultavit infans in utero ejus : et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth :
Luke KJV 1:41  And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
Luke DRC 1:42  And she cried out with a loud voice and said: Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb.
Luke VulgClem 1:42  et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.
Luke KJV 1:42  And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Luke DRC 1:43  And whence is this to me that the mother of my Lord should come to me?
Luke VulgClem 1:43  Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me ?
Luke KJV 1:43  And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
Luke DRC 1:44  For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
Luke VulgClem 1:44  Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.
Luke KJV 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke DRC 1:45  And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
Luke VulgClem 1:45  Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
Luke KJV 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke DRC 1:46  And Mary said: My soul doth magnify the Lord.
Luke VulgClem 1:46  Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum :
Luke KJV 1:46  And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
Luke DRC 1:47  And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Luke VulgClem 1:47  et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Luke KJV 1:47  And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Luke DRC 1:48  Because he hath regarded the humility of his handmaid: for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
Luke VulgClem 1:48  Quia respexit humilitatem ancillæ suæ : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
Luke KJV 1:48  For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
Luke DRC 1:49  Because he that is mighty hath done great things to me: and holy is his name.
Luke VulgClem 1:49  quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus,
Luke KJV 1:49  For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
Luke DRC 1:50  And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
Luke VulgClem 1:50  et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
Luke KJV 1:50  And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
Luke DRC 1:51  He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
Luke VulgClem 1:51  Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui.
Luke KJV 1:51  He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
Luke DRC 1:52  He hath put down the mighty from their seat and hath exalted the humble.
Luke VulgClem 1:52  Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Luke KJV 1:52  He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
Luke DRC 1:53  He hath filled the hungry with good things: and the rich he hath sent empty away.
Luke VulgClem 1:53  Esurientes implevit bonis : et divites dimisit inanes.
Luke KJV 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke DRC 1:54  He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy.
Luke VulgClem 1:54  Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiæ suæ :
Luke KJV 1:54  He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
Luke DRC 1:55  As he spoke to our fathers: to Abraham and to his seed for ever.
Luke VulgClem 1:55  sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in sæcula.
Luke KJV 1:55  As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
Luke DRC 1:56  And Mary abode with her about three months. And she returned to her own house.
Luke VulgClem 1:56  Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus : et reversa est in domum suam.
Luke KJV 1:56  And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
Luke DRC 1:57  Now Elizabeth's full time of being delivered was come: and she brought forth a son.
Luke VulgClem 1:57  Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium.
Luke KJV 1:57  Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Luke DRC 1:58  And her neighbors and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her: and they congratulated with her.
Luke VulgClem 1:58  Et audierunt vicini et cognati ejus quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei.
Luke KJV 1:58  And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
Luke DRC 1:59  And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child: and they called him by his father's name Zachary.
Luke VulgClem 1:59  Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Luke KJV 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke DRC 1:60  And his mother answering, said: Not so. But he shall be called John.
Luke VulgClem 1:60  Et respondens mater ejus, dixit : Nequaquam, sed vocabitur Joannes.
Luke KJV 1:60  And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
Luke DRC 1:61  And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
Luke VulgClem 1:61  Et dixerunt ad illam : Quia nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine.
Luke KJV 1:61  And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
Luke DRC 1:62  And they made signs to his father, how he would have him called.
Luke VulgClem 1:62  Innuebant autem patri ejus, quem vellet vocari eum.
Luke KJV 1:62  And they made signs to his father, how he would have him called.
Luke DRC 1:63  And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
Luke VulgClem 1:63  Et postulans pugillarem scripsit, dicens : Joannes est nomen ejus. Et mirati sunt universi.
Luke KJV 1:63  And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
Luke DRC 1:64  And immediately his mouth was opened and his tongue loosed: and he spoke, blessing God.
Luke VulgClem 1:64  Apertum est autem illico os ejus, et lingua ejus, et loquebatur benedicens Deum.
Luke KJV 1:64  And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
Luke DRC 1:65  And fear came upon all their neighbours: and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
Luke VulgClem 1:65  Et factus est timor super omnes vicinos eorum : et super omnia montana Judææ divulgabantur omnia verba hæc :
Luke KJV 1:65  And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judæa.
Luke DRC 1:66  And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Luke VulgClem 1:66  et posuerunt omnes qui audierant in corde suo, dicentes : Quis, putas, puer iste erit ? etenim manus Domini erat cum illo.
Luke KJV 1:66  And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
Luke DRC 1:67  And Zachary his father was filled with the Holy Ghost. And he prophesied, saying:
Luke VulgClem 1:67  Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens :
Luke KJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke DRC 1:68  Blessed be the Lord God of Israel: because he hath visited and wrought the redemption of his people.
Luke VulgClem 1:68  Benedictus Dominus Deus Israël, quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suæ :
Luke KJV 1:68  Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
Luke DRC 1:69  And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant.
Luke VulgClem 1:69  et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,
Luke KJV 1:69  And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Luke DRC 1:70  As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning.
Luke VulgClem 1:70  sicut locutus est per os sanctorum, qui a sæculo sunt, prophetarum ejus :
Luke KJV 1:70  As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
Luke DRC 1:71  Salvation from our enemies and from the hand of all that hate us.
Luke VulgClem 1:71  salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium qui oderunt nos :
Luke KJV 1:71  That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
Luke DRC 1:72  To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament.
Luke VulgClem 1:72  ad faciendam misericordiam cum patribus nostris : et memorari testamenti sui sancti :
Luke KJV 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke DRC 1:73  The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us.
Luke VulgClem 1:73  jusjurandum, quod juravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis
Luke KJV 1:73  The oath which he sware to our father Abraham,
Luke DRC 1:74  That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear:
Luke VulgClem 1:74  ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, serviamus illi
Luke KJV 1:74  That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
Luke DRC 1:75  In holiness and justice before him, all our days.
Luke VulgClem 1:75  in sanctitate et justitia coram ipso, omnibus diebus nostris.
Luke KJV 1:75  In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Luke DRC 1:76  And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt, go before the face of the Lord to prepare his ways:
Luke VulgClem 1:76  Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis : præibis enim ante faciem Domini parare vias ejus,
Luke KJV 1:76  And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
Luke DRC 1:77  To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins.
Luke VulgClem 1:77  ad dandam scientiam salutis plebi ejus in remissionem peccatorum eorum
Luke KJV 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke DRC 1:78  Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
Luke VulgClem 1:78  per viscera misericordiæ Dei nostri, in quibus visitavit nos, oriens ex alto :
Luke KJV 1:78  Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
Luke DRC 1:79  To enlighten them that sit in darkness and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
Luke VulgClem 1:79  illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent : ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Luke KJV 1:79  To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Luke DRC 1:80  And the child grew and was strengthened in spirit: and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel.
Luke VulgClem 1:80  Puer autem crescebat, et confortabatur spiritu : et erat in desertis usque in diem ostensionis suæ ad Israël.
Luke KJV 1:80  And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.