PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 78
Psal | DRC | 78:1 | A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit. | |
Psal | KJV | 78:1 | Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. | |
Psal | CzeCEP | 78:1 | Poučující. Pro Asafa. Lide můj, naslouchej učení mému, k slovům úst mých nakloň ucho, | |
Psal | CzeB21 | 78:1 | Poučný žalm Asafův. I. Naslouchej, lide můj, mému učení, slov, která mluvím, všímej si. | |
Psal | CzeCSP | 78:1 | Meditace -- Asafův žalm. Lide můj, naslouchej mému poučení, nakloňte ucho k řeči mých úst. | |
Psal | CzeBKR | 78:1 | Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých. | |
Psal | VulgClem | 78:1 | Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam ; polluerunt templum sanctum tuum ; posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam. | |
Psal | DRC | 78:2 | They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth. | |
Psal | KJV | 78:2 | I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: | |
Psal | CzeCEP | 78:2 | otevřu svá ústa ku přísloví, předložím hádanky dávnověké. | |
Psal | CzeB21 | 78:2 | V podobenstvích k tobě promluvím, abych ti odhalil dávná tajemství. | |
Psal | CzeCSP | 78:2 | Otevřu ústa v příslovích, vypovím hádanky dávnověké. | |
Psal | CzeBKR | 78:2 | Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé. | |
Psal | VulgClem | 78:2 | Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli ; carnes sanctorum tuorum bestiis terræ. | |
Psal | DRC | 78:3 | They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them. | |
Psal | KJV | 78:3 | Which we have heard and known, and our fathers have told us. | |
Psal | CzeCEP | 78:3 | Co jsme slýchali a o čem víme, to, co nám otcové vyprávěli, | |
Psal | CzeB21 | 78:3 | Slyšeli jsme a sami víme, co nám vyprávěli naši otcové. | |
Psal | CzeCSP | 78:3 | Co jsme slýchali a pochopili a o čem nám naši otcové vyprávěli, | |
Psal | CzeBKR | 78:3 | Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali, | |
Psal | VulgClem | 78:3 | Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem, et non erat qui sepeliret. | |
Psal | DRC | 78:4 | We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us. | |
Psal | KJV | 78:4 | We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done. | |
Psal | CzeCEP | 78:4 | nebudeme tajit jejich synům. Budeme vyprávět budoucímu pokolení o Hospodinových chvályhodných činech, o mocných skutcích a divech, jež konal. | |
Psal | CzeB21 | 78:4 | Jejich dětem to nezatajíme, dalšímu pokolení budem vyprávět o chvále Hospodinově, o jeho síle, o zázracích, jež učinil. | |
Psal | CzeCSP | 78:4 | nezatajíme jejich synům. Budoucí generaci budeme vypravovat o Hospodinových chvályhodných skutcích, o jeho síle a jeho divech, které učinil. | |
Psal | CzeBKR | 78:4 | Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil. | |
Psal | VulgClem | 78:4 | Facti sumus opprobrium vicinis nostris ; subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt. | |
Psal | DRC | 78:5 | How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire? | |
Psal | KJV | 78:5 | For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: | |
Psal | CzeCEP | 78:5 | Stanovil svědectví v Jákobovi, vydal zákon v Izraeli a přikázal našim otcům, aby s tím seznamovali své syny, | |
Psal | CzeB21 | 78:5 | Svědectví stvrdil Jákobovi, Izraeli svěřil učení, o kterém přikázal otcům našim, aby je předávali synům svým, | |
Psal | CzeCSP | 78:5 | Ustanovil svědectví v Jákobovi, v Izraeli vydal zákon a přikázal našim otcům, aby s ním seznamovali své syny, | |
Psal | CzeBKR | 78:5 | Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým, | |
Psal | VulgClem | 78:5 | Usquequo, Domine, irasceris in finem ? accendetur velut ignis zelus tuus ? | |
Psal | DRC | 78:6 | Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name. | |
Psal | KJV | 78:6 | That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: | |
Psal | CzeCEP | 78:6 | aby o tom vědělo budoucí pokolení, synové, kteří se zrodí. Ti to budou dále vyprávět svým synům, | |
Psal | CzeB21 | 78:6 | aby je poznalo budoucí pokolení, i děti, jež se teprv narodí, aby zas učily svoje potomky: | |
Psal | CzeCSP | 78:6 | aby ho poznalo budoucí pokolení -- synové, kteří se jim narodí. Ti povstanou a budou to vyprávět svým synům, | |
Psal | CzeBKR | 78:6 | Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým, | |
Psal | VulgClem | 78:6 | Effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt, et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt : | |
Psal | DRC | 78:7 | Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place. | |
Psal | KJV | 78:7 | That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments: | |
Psal | CzeCEP | 78:7 | aby složili důvěru v Boha a na Boží skutky nezapomínali, aby zachovávali vždy jeho přikázání, | |
Psal | CzeB21 | 78:7 | Ať v Bohu skládají svoji naději, ať nezapomínají, co učinil, a dodržují jeho příkazy! | |
Psal | CzeCSP | 78:7 | aby složili svou důvěru v Boha, nezapomínali na Boží činy, jeho příkazy střežili | |
Psal | CzeBKR | 78:7 | Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho, | |
Psal | VulgClem | 78:7 | quia comederunt Jacob, et locum ejus desolaverunt. | |
Psal | DRC | 78:8 | Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor. | |
Psal | KJV | 78:8 | And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. | |
Psal | CzeCEP | 78:8 | a nebyli jako jejich otcové, to umíněné, vzdorné pokolení, pokolení nestálého srdce, jehož duch nezůstal věrný Bohu. | |
Psal | CzeB21 | 78:8 | Ať nejsou jako jejich otcové, pokolení vzpurné a svéhlavé, pokolení se srdcem nestálým a s duchem Bohu nevěrným! | |
Psal | CzeCSP | 78:8 | a nebyli jako jejich otcové, pokolení umíněné a vzpurné, pokolení ⌈nestálého srdce,⌉ jehož duch nebyl Bohu věrný. | |
Psal | CzeBKR | 78:8 | Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho. | |
Psal | VulgClem | 78:8 | Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum ; cito anticipent nos misericordiæ tuæ, quia pauperes facti sumus nimis. | |
Psal | DRC | 78:9 | Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake: | |
Psal | KJV | 78:9 | The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. | |
Psal | CzeCEP | 78:9 | Lukem vyzbrojeni Efrajimci otočili se v den bitvy. | |
Psal | CzeB21 | 78:9 | II. Synové Efraimovi, zdatní lukostřelci, v den bitvy se dali na útěk. | |
Psal | CzeCSP | 78:9 | Efrajimci, vyzbrojení lukostřelci, se v den bitvy obrátili. | |
Psal | CzeBKR | 78:9 | Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili, | |
Psal | VulgClem | 78:9 | Adjuva nos, Deus salutaris noster, et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. | |
Psal | DRC | 78:10 | Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed: | |
Psal | KJV | 78:10 | They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; | |
Psal | CzeCEP | 78:10 | Nedbali na smlouvu Boží, podle jeho zákona žít odepřeli, | |
Psal | CzeB21 | 78:10 | Nedodrželi smlouvu Boží, odmítli se řídit jeho Zákonem. | |
Psal | CzeCSP | 78:10 | Nedbali na Boží smlouvu, odmítli žít podle jeho zákona. | |
Psal | CzeBKR | 78:10 | Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi. | |
Psal | VulgClem | 78:10 | Ne forte dicant in gentibus : Ubi est Deus eorum ? et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est. | |
Psal | DRC | 78:11 | Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death. | |
Psal | KJV | 78:11 | And forgat his works, and his wonders that he had shewed them. | |
Psal | CzeCEP | 78:11 | zapomněli na jeho skutky, na divy, jež jim dal shlédnout. | |
Psal | CzeB21 | 78:11 | Zapomněli na jeho mocné činy, na zázraky, jež jim projevil. | |
Psal | CzeCSP | 78:11 | Zapomněli na jeho činy, na jeho divy, které jim ukázal. | |
Psal | CzeBKR | 78:11 | Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal. | |
Psal | VulgClem | 78:11 | Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum ; secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum : | |
Psal | DRC | 78:12 | And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord. | |
Psal | KJV | 78:12 | Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. | |
Psal | CzeCEP | 78:12 | On před jejich otci činil divy v zemi egyptské na Sóanském poli. | |
Psal | CzeB21 | 78:12 | Před jejich otci konal zázraky, v Egyptě, na poli soanském. | |
Psal | CzeCSP | 78:12 | Před jejich otci činil divy v egyptské zemi, na sóanském poli. | |
Psal | CzeBKR | 78:12 | Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan. | |
Psal | VulgClem | 78:12 | et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum ; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine. | |
Psal | DRC | 78:13 | But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation. | |
Psal | KJV | 78:13 | He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. | |
Psal | CzeCEP | 78:13 | Moře rozpoltil a převedl je, jako hráz postavil vody. | |
Psal | CzeB21 | 78:13 | Rozdělil moře, převedl je, vody postavil jako hromady. | |
Psal | CzeCSP | 78:13 | Rozpoltil moře a provedl je, postavil vody jako hráz. | |
Psal | CzeBKR | 78:13 | Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada. | |
Psal | VulgClem | 78:13 | Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ, confitebimur tibi in sæculum ; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. | |
Psal | DRC | 78:14 | ||
Psal | KJV | 78:14 | In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. | |
Psal | CzeCEP | 78:14 | Ve dne oblakem je vodil, po celou noc září ohně. | |
Psal | CzeB21 | 78:14 | Oblakem svým je vodil ve dne, ohnivým světlem za nocí. | |
Psal | CzeCSP | 78:14 | Ve dne je vedl skrze oblak a celou noc skrze ohnivé světlo. | |
Psal | CzeBKR | 78:14 | Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni. | |
Psal | VulgClem | 78:14 | ||
Psal | DRC | 78:15 | ||
Psal | KJV | 78:15 | He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths. | |
Psal | CzeCEP | 78:15 | Rozpoltil na poušti skály, dal jim pít hojně jak z propastných tůní, | |
Psal | CzeB21 | 78:15 | Rozlomil skály v poušti, jak z hlubin bezedných dal jim pít. | |
Psal | CzeCSP | 78:15 | Rozpoltil skály v pustině a napojil je jako z velkých hlubin. | |
Psal | CzeBKR | 78:15 | Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých. | |
Psal | VulgClem | 78:15 | ||
Psal | DRC | 78:16 | ||
Psal | KJV | 78:16 | He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. | |
Psal | CzeCEP | 78:16 | bystřiny vyvedl ze skalního štítu, nechal plynout vodstva jako řeky. | |
Psal | CzeB21 | 78:16 | Ze skály nechal potoky proudit, jež v řeky rozvodnil. | |
Psal | CzeCSP | 78:16 | Vyvedl bystřiny ze skály a dal jim rozlít se jako vodní proudy. | |
Psal | CzeBKR | 78:16 | Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky. | |
Psal | VulgClem | 78:16 | ||
Psal | DRC | 78:17 | ||
Psal | KJV | 78:17 | And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness. | |
Psal | CzeCEP | 78:17 | Hřešili však proti němu opět. Vzdorovali v tom vyprahlém kraji Nejvyššímu, | |
Psal | CzeB21 | 78:17 | Oni však proti němu stále hřešili, na poušti Nejvyššího dráždili! | |
Psal | CzeCSP | 78:17 | Oni však proti němu dále hřešili, ve vyprahlé zemi se vzpírali Nejvyššímu | |
Psal | CzeBKR | 78:17 | A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti. | |
Psal | VulgClem | 78:17 | ||
Psal | DRC | 78:18 | ||
Psal | KJV | 78:18 | And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. | |
Psal | CzeCEP | 78:18 | srdcem pokoušeli Boha, chtěli stravu podle vlastní vůle. | |
Psal | CzeB21 | 78:18 | III. Pokoušeli Boha v srdcích svých, podle své chuti pokrm žádali. | |
Psal | CzeCSP | 78:18 | a ve svých srdcích Boha pokoušeli -- žádali si potravu podle svých choutek. | |
Psal | CzeBKR | 78:18 | A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své. | |
Psal | VulgClem | 78:18 | ||
Psal | DRC | 78:19 | ||
Psal | KJV | 78:19 | Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? | |
Psal | CzeCEP | 78:19 | A reptali proti Bohu: „Může Bůh prostřít stůl v poušti? | |
Psal | CzeB21 | 78:19 | Mluvili proti Bohu se slovy: „Copak Bůh prostře stůl na poušti? | |
Psal | CzeCSP | 78:19 | Mluvili proti Bohu a říkali: Což může Bůh prostřít stůl v pustině? | |
Psal | CzeBKR | 78:19 | A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti? | |
Psal | VulgClem | 78:19 | ||
Psal | DRC | 78:20 | ||
Psal | KJV | 78:20 | Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? | |
Psal | CzeCEP | 78:20 | Do skály sic udeřil a potoky vod tekly proudem. Může však dát také chleba nebo opatřit pro svůj lid maso?“ | |
Psal | CzeB21 | 78:20 | Udeřil sice do skály, mohutným potokem vody tryskaly – chleba nám ale dát jistě neumí, může snad svému lidu maso opatřit?“ | |
Psal | CzeCSP | 78:20 | Hle, udeřil do skály a vytryskla voda a rozlily se proudy. Což ale může dát i chléb? Což opatří i maso pro svůj lid? | |
Psal | CzeBKR | 78:20 | Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému? | |
Psal | VulgClem | 78:20 | ||
Psal | DRC | 78:21 | ||
Psal | KJV | 78:21 | Therefore the Lord heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; | |
Psal | CzeCEP | 78:21 | Hospodin se rozlítil, když to vše slyšel. Oheň prudce vzplanul proti Jákobovi, hněv vyšlehl proti Izraeli, | |
Psal | CzeB21 | 78:21 | Hospodin slyšel to a hněval se, proti Jákobovi vzplanul plamenem, vykypěl hněvem na Izrael. | |
Psal | CzeCSP | 78:21 | Hospodin to slyšel a rozhněval se. Tu se rozpálil oheň proti Jákobovi a proti Izraeli vzplanul hněv, | |
Psal | CzeBKR | 78:21 | A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele, | |
Psal | VulgClem | 78:21 | ||
Psal | DRC | 78:22 | ||
Psal | KJV | 78:22 | Because they believed not in God, and trusted not in his salvation: | |
Psal | CzeCEP | 78:22 | neboť nevěřili Bohu, nedoufali v jeho spásu. | |
Psal | CzeB21 | 78:22 | Ačkoli Bohu nevěřili a nedoufali v jeho spasení, | |
Psal | CzeCSP | 78:22 | protože nevěřili Bohu a nedoufali v jeho spásu. | |
Psal | CzeBKR | 78:22 | Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho, | |
Psal | VulgClem | 78:22 | ||
Psal | DRC | 78:23 | ||
Psal | KJV | 78:23 | Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, | |
Psal | CzeCEP | 78:23 | Přesto vydal příkaz mračnům shůry, zotevíral vrata nebes | |
Psal | CzeB21 | 78:23 | přesto dal příkaz oblakům shůry, otevřel nebeské průduchy. | |
Psal | CzeCSP | 78:23 | On však přikázal oblakům nahoře, otevřel nebeské brány | |
Psal | CzeBKR | 78:23 | Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel, | |
Psal | VulgClem | 78:23 | ||
Psal | DRC | 78:24 | ||
Psal | KJV | 78:24 | And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. | |
Psal | CzeCEP | 78:24 | a jako déšť spouštěl na ně manu, aby jedli, nebeské obilí jim dával. | |
Psal | CzeB21 | 78:24 | Skrápěl je manou, aby jedli, dal jim nebeské obilí! | |
Psal | CzeCSP | 78:24 | a seslal na ně manu k jídlu, dal jim nebeské zrno. | |
Psal | CzeBKR | 78:24 | A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim. | |
Psal | VulgClem | 78:24 | ||
Psal | DRC | 78:25 | ||
Psal | KJV | 78:25 | Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full. | |
Psal | CzeCEP | 78:25 | Člověk jísti směl chléb mocných, stravu sesílal jim do sytosti. | |
Psal | CzeB21 | 78:25 | Lidé okusili andělský chleba, poslal jim jídla dosyta! | |
Psal | CzeCSP | 78:25 | Lidé jedli chléb vznešených. Seslal jim potravy do sytosti. | |
Psal | CzeBKR | 78:25 | Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti. | |
Psal | VulgClem | 78:25 | ||
Psal | DRC | 78:26 | ||
Psal | KJV | 78:26 | He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. | |
Psal | CzeCEP | 78:26 | Dal na nebi vanout východnímu větru, jižní vítr přivedl svou mocí | |
Psal | CzeB21 | 78:26 | Východní vítr na nebi vát nechal, vítr od jihu svou mocí hnal. | |
Psal | CzeCSP | 78:26 | Nechal na nebi vát východnímu větru, svou mocí přivedl i vítr jižní. | |
Psal | CzeBKR | 78:26 | Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední. | |
Psal | VulgClem | 78:26 | ||
Psal | DRC | 78:27 | ||
Psal | KJV | 78:27 | He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: | |
Psal | CzeCEP | 78:27 | a déšť masa na ně spustil, tolik jako prachu, pernatého ptactva jak mořského písku, | |
Psal | CzeB21 | 78:27 | Masem jak prachem zasypal je, množstvím ptáků, jako je písku u moře. | |
Psal | CzeCSP | 78:27 | Seslal na ně masa jako prachu a okřídleného ptactva jako mořského písku. | |
Psal | CzeBKR | 78:27 | I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským. | |
Psal | VulgClem | 78:27 | ||
Psal | DRC | 78:28 | ||
Psal | KJV | 78:28 | And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. | |
Psal | CzeCEP | 78:28 | nechával je padat rovnou do tábora okolo příbytků jejich. | |
Psal | CzeB21 | 78:28 | Doprostřed tábora je nechal padat, na jejich stany kolem dokola. | |
Psal | CzeCSP | 78:28 | Nechal je padat do jejich tábora, kolem jejich příbytků. | |
Psal | CzeBKR | 78:28 | Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich. | |
Psal | VulgClem | 78:28 | ||
Psal | DRC | 78:29 | ||
Psal | KJV | 78:29 | So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire; | |
Psal | CzeCEP | 78:29 | Najedli se víc než do sytosti, dopřál jim to, čeho byli chtiví. | |
Psal | CzeB21 | 78:29 | Jedli a hojně se nasytili, dal jim to, po čem bažili. | |
Psal | CzeCSP | 78:29 | Jedli až do přesycení; dal jim, po čem toužili. | |
Psal | CzeBKR | 78:29 | I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali. | |
Psal | VulgClem | 78:29 | ||
Psal | DRC | 78:30 | ||
Psal | KJV | 78:30 | They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths, | |
Psal | CzeCEP | 78:30 | Nepřešla je chtivost. Měli ještě pokrm v ústech, | |
Psal | CzeB21 | 78:30 | Ještě svou lačnost ani neukojili, ještě měli jídlo v ústech svých, | |
Psal | CzeCSP | 78:30 | Ještě si svou touhu nezošklivili, ještě měli potravu v ústech, | |
Psal | CzeBKR | 78:30 | Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich, | |
Psal | VulgClem | 78:30 | ||
Psal | DRC | 78:31 | ||
Psal | KJV | 78:31 | The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel. | |
Psal | CzeCEP | 78:31 | když proti nim vyšlehl hněv Boží. Zahubil jejich velmože, izraelské junáky v prach srazil. | |
Psal | CzeB21 | 78:31 | když Boží hněv vzkypěl proti nim! Pobil mezi nimi ty nejvypasenější, výkvět Izraele porazil! | |
Psal | CzeCSP | 78:31 | když ⌈na ně dolehl⌉ Boží hněv. Pobil jejich vypasené, izraelské mládence srazil. | |
Psal | CzeBKR | 78:31 | A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil. | |
Psal | VulgClem | 78:31 | ||
Psal | DRC | 78:32 | ||
Psal | KJV | 78:32 | For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works. | |
Psal | CzeCEP | 78:32 | Přes to vše hřešili dále, nevěřili jeho divům. | |
Psal | CzeB21 | 78:32 | IV. Oni však hřešili stůj co stůj a nevěřili jeho zázrakům. | |
Psal | CzeCSP | 78:32 | Přes toto vše stále hřešili a nevěřili jeho divům. | |
Psal | CzeBKR | 78:32 | S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho. | |
Psal | VulgClem | 78:32 | ||
Psal | DRC | 78:33 | ||
Psal | KJV | 78:33 | Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. | |
Psal | CzeCEP | 78:33 | Tu učinil konec jejich dnům, že přešly jako vánek, jejich léta přeťal náhlým děsem. | |
Psal | CzeB21 | 78:33 | Proto své dny skončili v marnosti, když jejich léta zkrátil hrůzami. | |
Psal | CzeCSP | 78:33 | Skončil jejich dny v marnosti a jejich léta v děsu. | |
Psal | CzeBKR | 78:33 | A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním. | |
Psal | VulgClem | 78:33 | ||
Psal | DRC | 78:34 | ||
Psal | KJV | 78:34 | When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God. | |
Psal | CzeCEP | 78:34 | Kdykoli je hubil, dotazovali se po jeho vůli, za úsvitu hledávali opět Boha, | |
Psal | CzeB21 | 78:34 | Když je však hubil, pilně ho hledali, vraceli se a Boha sháněli. | |
Psal | CzeCSP | 78:34 | Když je hubil, hledali ho. Ano, navraceli se a ⌈usilovně hledali⌉ Boha | |
Psal | CzeBKR | 78:34 | Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli, | |
Psal | VulgClem | 78:34 | ||
Psal | DRC | 78:35 | ||
Psal | KJV | 78:35 | And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer. | |
Psal | CzeCEP | 78:35 | připomínali si, že Bůh býval jejich skála, že Bůh nejvyšší byl jejich vykupitel. | |
Psal | CzeB21 | 78:35 | Na Boha vzpomněli si, že býval jejich skála, jejich vykupitel že byl Bůh Nejvyšší. | |
Psal | CzeCSP | 78:35 | a rozpomínali se, že Bůh je jejich skála, že Bůh Nejvyšší je jejich vykupitel, | |
Psal | CzeBKR | 78:35 | Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich: | |
Psal | VulgClem | 78:35 | ||
Psal | DRC | 78:36 | ||
Psal | KJV | 78:36 | Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. | |
Psal | CzeCEP | 78:36 | Ale klamali ho svými ústy, jazykem mu lhali, | |
Psal | CzeB21 | 78:36 | Pochlebování pak měli plná ústa a na jazyku lži. | |
Psal | CzeCSP | 78:36 | ale klamali ho svými ústy, svým jazykem mu lhali, | |
Psal | CzeBKR | 78:36 | (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu. | |
Psal | VulgClem | 78:36 | ||
Psal | DRC | 78:37 | ||
Psal | KJV | 78:37 | For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant. | |
Psal | CzeCEP | 78:37 | v svém srdci nestáli při něm, nezůstali věrni jeho smlouvě. | |
Psal | CzeB21 | 78:37 | Upřímní k němu nebyli v srdci, jeho smlouvě byli nevěrní. | |
Psal | CzeCSP | 78:37 | jejich srdce nebylo pevně při něm, nebyli věrni jeho smlouvě. | |
Psal | CzeBKR | 78:37 | A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho), | |
Psal | VulgClem | 78:37 | ||
Psal | DRC | 78:38 | ||
Psal | KJV | 78:38 | But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. | |
Psal | CzeCEP | 78:38 | Ale on se slitovával, zprošťoval je nepravostí, nevydal je zkáze, často odvrátil svůj hněv a nedal zcela procitnout svému rozhořčení, | |
Psal | CzeB21 | 78:38 | On však byl soucitný – nezahladil je a jejich viny stále odpouštěl. Svůj hněv často odvracel od nich, všechnu svou zuřivost nechtěl probouzet. | |
Psal | CzeCSP | 78:38 | On se však slitovával, ⌈zprošťoval je nepravosti⌉ a nezničil je. ⌈Mnohdy odvracel⌉ svůj hněv a nedal zcela procitnout své zlobě. | |
Psal | CzeBKR | 78:38 | On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své. | |
Psal | VulgClem | 78:38 | ||
Psal | DRC | 78:39 | ||
Psal | KJV | 78:39 | For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. | |
Psal | CzeCEP | 78:39 | pamatoval, že jsou jenom tělo, vítr, který zavane a už se nevrací. | |
Psal | CzeB21 | 78:39 | Pamatoval na to, že jsou smrtelní, vánek, jenž odvane a už se nevrátí. | |
Psal | CzeCSP | 78:39 | Pamatoval, že jsou tělo, závan, který pomine a nevrátí se. | |
Psal | CzeBKR | 78:39 | Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase. | |
Psal | VulgClem | 78:39 | ||
Psal | DRC | 78:40 | ||
Psal | KJV | 78:40 | How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert! | |
Psal | CzeCEP | 78:40 | Kolikrát mu v poušti vzdorovali, jakou trýzeň působili mu v tom pustém kraji! | |
Psal | CzeB21 | 78:40 | V. Kolikrát jen ho v poušti dráždili, jakou ho v pustině trápili bolestí! | |
Psal | CzeCSP | 78:40 | Kolikrát se mu v pustině vzepřeli, trápili ho v pusté krajině. | |
Psal | CzeBKR | 78:40 | Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách. | |
Psal | VulgClem | 78:40 | ||
Psal | DRC | 78:41 | ||
Psal | KJV | 78:41 | Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel. | |
Psal | CzeCEP | 78:41 | Zas a zase pokoušeli Boha, činili výčitky Svatému Izraele. | |
Psal | CzeB21 | 78:41 | Znovu a znovu Boha pokoušeli, Svatého izraelského rmoutili! | |
Psal | CzeCSP | 78:41 | Stále znovu pokoušeli Boha, zraňovali Svatého Izraele. | |
Psal | CzeBKR | 78:41 | Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali. | |
Psal | VulgClem | 78:41 | ||
Psal | DRC | 78:42 | ||
Psal | KJV | 78:42 | They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy. | |
Psal | CzeCEP | 78:42 | Nepřipomínali jeho sílu, den, kdy je vykoupil z moci protivníka, | |
Psal | CzeB21 | 78:42 | Na jeho sílu nepamatovali, na den, kdy je vykoupil ze soužení. | |
Psal | CzeCSP | 78:42 | Nepamatovali na jeho moc, na den, kdy je vykoupil z moci protivníka, | |
Psal | CzeBKR | 78:42 | Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení, | |
Psal | VulgClem | 78:42 | ||
Psal | DRC | 78:43 | ||
Psal | KJV | 78:43 | How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan: | |
Psal | CzeCEP | 78:43 | když činil svá znamení v Egyptě a své zázraky na Sóanském poli. | |
Psal | CzeB21 | 78:43 | Na den, kdy Egyptu dal svá znamení, na soanském poli když zázraky působil. | |
Psal | CzeCSP | 78:43 | když učinil v Egyptě svá znamení a své divy na sóanském poli. | |
Psal | CzeBKR | 78:43 | Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan, | |
Psal | VulgClem | 78:43 | ||
Psal | DRC | 78:44 | ||
Psal | KJV | 78:44 | And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. | |
Psal | CzeCEP | 78:44 | Ramena řek i bystřiny proměnil v krev, takže se nemohli napít. | |
Psal | CzeB21 | 78:44 | Jejich řeky tehdy ve krev obrátil, ze svých potoků se napít nemohli! | |
Psal | CzeCSP | 78:44 | Jejich řeky proměnil v krev, a tak ze svých toků nemohli pít. | |
Psal | CzeBKR | 78:44 | Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli. | |
Psal | VulgClem | 78:44 | ||
Psal | DRC | 78:45 | ||
Psal | KJV | 78:45 | He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them. | |
Psal | CzeCEP | 78:45 | Seslal na ně mouchy, aby je sžíraly, žáby, které jim přinesly zkázu. | |
Psal | CzeB21 | 78:45 | Mračno much poslal, aby je žraly, a také žáby, aby je hubily. | |
Psal | CzeCSP | 78:45 | Seslal na ně mouchy, aby je kousaly, a žáby, aby je ničily. | |
Psal | CzeBKR | 78:45 | Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily. | |
Psal | VulgClem | 78:45 | ||
Psal | DRC | 78:46 | ||
Psal | KJV | 78:46 | He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. | |
Psal | CzeCEP | 78:46 | Co se urodilo, vydal hmyzu, kobylkám plod jejich práce. | |
Psal | CzeB21 | 78:46 | Jejich úrodu housenkám vydal, plod jejich práce kobylkám. | |
Psal | CzeCSP | 78:46 | Jejich úrodu dal kobylkám chasíl, jejich výtěžek kobylkám arbe. | |
Psal | CzeBKR | 78:46 | A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám. | |
Psal | VulgClem | 78:46 | ||
Psal | DRC | 78:47 | ||
Psal | KJV | 78:47 | He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. | |
Psal | CzeCEP | 78:47 | Jejich révu zničil krupobitím a smokvoně mrazem. | |
Psal | CzeB21 | 78:47 | Kroupami jejich révu pobil, jejich fíkovníky zničil mráz. | |
Psal | CzeCSP | 78:47 | Jejich révu zničil krupobitím a jejich sykomory mrazem. | |
Psal | CzeBKR | 78:47 | Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem. | |
Psal | VulgClem | 78:47 | ||
Psal | DRC | 78:48 | ||
Psal | KJV | 78:48 | He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. | |
Psal | CzeCEP | 78:48 | Jejich dobytek vydal v plen krupobití a ohnivým střelám jejich stáda. | |
Psal | CzeB21 | 78:48 | Na jejich stáda dopustil krupobití, na jejich dobytek palčivý žár. | |
Psal | CzeCSP | 78:48 | Jejich dobytek vydal v plen krupobití a jejich stáda moru. | |
Psal | CzeBKR | 78:48 | Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé. | |
Psal | VulgClem | 78:48 | ||
Psal | DRC | 78:49 | ||
Psal | KJV | 78:49 | He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. | |
Psal | CzeCEP | 78:49 | Tak je stíhal svým planoucím hněvem, hněvem hrozným, prchlivostí, souženími, řadou poslů zkázy. | |
Psal | CzeB21 | 78:49 | Planoucí hněv svůj poslal na ně, prchlivost, zlobu a soužení, anděly zkázy na ně dopustil! | |
Psal | CzeCSP | 78:49 | Seslal na ně svůj planoucí hněv, zuřivost, rozhořčení a soužení -- komando zlých andělů. | |
Psal | CzeBKR | 78:49 | Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé. | |
Psal | VulgClem | 78:49 | ||
Psal | DRC | 78:50 | ||
Psal | KJV | 78:50 | He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; | |
Psal | CzeCEP | 78:50 | Dával průchod svému hněvu, jejich duše neušetřil smrti, vydal moru v plen vše živé. | |
Psal | CzeB21 | 78:50 | Otevřel průchod pro svůj hněv, před samou smrtí je nešetřil, morové ráně je všechny vystavil. | |
Psal | CzeCSP | 78:50 | ⌈Urovnal pěšinu⌉ svému hněvu. Jejich duše neušetřil smrti a jejich život vydal moru. | |
Psal | CzeBKR | 78:50 | Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil. | |
Psal | VulgClem | 78:50 | ||
Psal | DRC | 78:51 | ||
Psal | KJV | 78:51 | And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham: | |
Psal | CzeCEP | 78:51 | Všechno prvorozené v Egyptě pobil, prvotiny plodivé síly v Chámových stanech. | |
Psal | CzeB21 | 78:51 | V Egyptě pobil všechno prvorozené, ten výkvět mládí ve stanech Chamových. | |
Psal | CzeCSP | 78:51 | Pobil vše prvorozené v Egyptě, prvotinu síly ve stanech Chámových. | |
Psal | CzeBKR | 78:51 | A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových. | |
Psal | VulgClem | 78:51 | ||
Psal | DRC | 78:52 | ||
Psal | KJV | 78:52 | But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. | |
Psal | CzeCEP | 78:52 | Ale svůj lid vedl jako ovce, jako stádo je převedl pouští, | |
Psal | CzeB21 | 78:52 | Svůj lid pak vyvedl tak jako ovce, jako stádo je v poušti provázel. | |
Psal | CzeCSP | 78:52 | Svůj lid však vyvedl jako ovce, jako stádo je vedl pustinou. | |
Psal | CzeBKR | 78:52 | Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti. | |
Psal | VulgClem | 78:52 | ||
Psal | DRC | 78:53 | ||
Psal | KJV | 78:53 | And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies. | |
Psal | CzeCEP | 78:53 | vodil je bezpečně, strach mít nemuseli, jejich nepřátele pohltilo moře. | |
Psal | CzeB21 | 78:53 | Vodil je bezpečně, takže se neděsili, nad jejich nepřáteli se vody zavřely. | |
Psal | CzeCSP | 78:53 | Vedl je bezpečně, nebáli se; jejich nepřátele přikrylo moře. | |
Psal | CzeBKR | 78:53 | Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře, | |
Psal | VulgClem | 78:53 | ||
Psal | DRC | 78:54 | ||
Psal | KJV | 78:54 | And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased. | |
Psal | CzeCEP | 78:54 | Dovedl je až k území své svatyně, k této hoře, kterou pravicí svou získal. | |
Psal | CzeB21 | 78:54 | Takto je dovedl až ke své svaté zemi, k hoře, již dobyl svojí pravicí. | |
Psal | CzeCSP | 78:54 | Tak je přivedl na své svaté území -- k oné hoře, kterou si získal svou pravicí. | |
Psal | CzeBKR | 78:54 | Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho. | |
Psal | VulgClem | 78:54 | ||
Psal | DRC | 78:55 | ||
Psal | KJV | 78:55 | He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents. | |
Psal | CzeCEP | 78:55 | Vypudil před nimi pronárody, jejich zem rozměřil na dědictví, v jejich stanech ubytoval izraelské kmeny. | |
Psal | CzeB21 | 78:55 | Pohany vyhnal před jejich tváří, losem jim rozdělil jejich dědictví, izraelské kmeny doma usídlil. | |
Psal | CzeCSP | 78:55 | Vyhnal před nimi pohanské národy, rozměřil provazcem jejich dědičné podíly a usadil v jejich stanech izraelské kmeny. | |
Psal | CzeBKR | 78:55 | Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská. | |
Psal | VulgClem | 78:55 | ||
Psal | DRC | 78:56 | ||
Psal | KJV | 78:56 | Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: | |
Psal | CzeCEP | 78:56 | Ale pokoušeli ho a vzdorovali Bohu nejvyššímu a nedbali na svědectví jeho, | |
Psal | CzeB21 | 78:56 | VI. Oni však Boha dráždili a pokoušeli, na svědectví Nejvyššího nedbali. | |
Psal | CzeCSP | 78:56 | Oni však pokoušeli Boha Nejvyššího, vzpírali se mu a jeho svědectví nezachovávali. | |
Psal | CzeBKR | 78:56 | Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali. | |
Psal | VulgClem | 78:56 | ||
Psal | DRC | 78:57 | ||
Psal | KJV | 78:57 | But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow. | |
Psal | CzeCEP | 78:57 | odpadali, byli věrolomní jak otcové jejich, selhávali jako záludný luk. | |
Psal | CzeB21 | 78:57 | Zrádně se odvrátili jako otcové jejich, tak jako křivý luk minuli cíl. | |
Psal | CzeCSP | 78:57 | Odvraceli se, jednali ⌈věrolomně jako⌉ jejich otcové, selhávali jako záludný luk. | |
Psal | CzeBKR | 78:57 | Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště. | |
Psal | VulgClem | 78:57 | ||
Psal | DRC | 78:58 | ||
Psal | KJV | 78:58 | For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images. | |
Psal | CzeCEP | 78:58 | Na posvátných návrších ho uráželi, svými modlami ho podnítili k žárlivosti. | |
Psal | CzeB21 | 78:58 | Popouzeli ho svými výšinami, rozzuřili ho svými modlami! | |
Psal | CzeCSP | 78:58 | Popouzeli ho svými návršími a dráždili ho svými modlami. | |
Psal | CzeBKR | 78:58 | Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej. | |
Psal | VulgClem | 78:58 | ||
Psal | DRC | 78:59 | ||
Psal | KJV | 78:59 | When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: | |
Psal | CzeCEP | 78:59 | Bůh se rozlítil, když to vše slyšel, velmi si zprotivil Izraele: | |
Psal | CzeB21 | 78:59 | Bůh to vše slyšel a ve svém hněvu Izrael tehdy zcela zavrhl. | |
Psal | CzeCSP | 78:59 | Bůh to slyšel a rozhněval se. Zcela Izraele zavrhl. | |
Psal | CzeBKR | 78:59 | Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele, | |
Psal | VulgClem | 78:59 | ||
Psal | DRC | 78:60 | ||
Psal | KJV | 78:60 | So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; | |
Psal | CzeCEP | 78:60 | opovrhl svým příbytkem v Šílu, stanem, v němž přebýval mezi lidmi. | |
Psal | CzeB21 | 78:60 | Tehdy opustil svůj příbytek v Šílu, stan, v němž mezi lidmi přebýval. | |
Psal | CzeCSP | 78:60 | Opustil příbytek v Šílu, stan, kde přebýval mezi lidmi. | |
Psal | CzeBKR | 78:60 | Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi, | |
Psal | VulgClem | 78:60 | ||
Psal | DRC | 78:61 | ||
Psal | KJV | 78:61 | And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand. | |
Psal | CzeCEP | 78:61 | Vydal do zajetí svoji sílu, svoji čest do rukou protivníka | |
Psal | CzeB21 | 78:61 | Do zajetí dal padnout svoji sílu, svou slávu nechal v rukou nepřátel. | |
Psal | CzeCSP | 78:61 | Svou sílu vydal do zajetí, svou nádheru do ruky protivníka. | |
Psal | CzeBKR | 78:61 | Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele. | |
Psal | VulgClem | 78:61 | ||
Psal | DRC | 78:62 | ||
Psal | KJV | 78:62 | He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance. | |
Psal | CzeCEP | 78:62 | a svůj lid vydal v plen meči, proti svému dědictví vzplál prchlivostí. | |
Psal | CzeB21 | 78:62 | Svůj lid tehdy vydal napospas meči, na své dědictví se rozhořčil. | |
Psal | CzeCSP | 78:62 | Svůj lid vydal meči, na své dědictví se rozhněval. | |
Psal | CzeBKR | 78:62 | Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval. | |
Psal | VulgClem | 78:62 | ||
Psal | DRC | 78:63 | ||
Psal | KJV | 78:63 | The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. | |
Psal | CzeCEP | 78:63 | Jejich junáky sežehl oheň, jejich panny svatebních chval nepoznaly. | |
Psal | CzeB21 | 78:63 | Jejich mladíky pohltil oheň, jejich pannám nezazněly písně svatební. | |
Psal | CzeCSP | 78:63 | Jejich mládence pozřel oheň a jejich panny nebyly chváleny. | |
Psal | CzeBKR | 78:63 | Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny. | |
Psal | VulgClem | 78:63 | ||
Psal | DRC | 78:64 | ||
Psal | KJV | 78:64 | Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. | |
Psal | CzeCEP | 78:64 | Jejich kněží padli mečem, jejich vdovy neplakaly. | |
Psal | CzeB21 | 78:64 | Jejich kněží tehdy padali mečem, jejich vdovy plakat nemohly. | |
Psal | CzeCSP | 78:64 | Jejich kněží padli mečem a jejich vdovy neplakaly. | |
Psal | CzeBKR | 78:64 | Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly. | |
Psal | VulgClem | 78:64 | ||
Psal | DRC | 78:65 | ||
Psal | KJV | 78:65 | Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine. | |
Psal | CzeCEP | 78:65 | A pak se Panovník probudil jak ze sna, jak bohatýr rozjařený vínem, | |
Psal | CzeB21 | 78:65 | Tehdy Pán procitl tak jako ze snu, jako bojovník, jenž byl vínem rozjařen. | |
Psal | CzeCSP | 78:65 | Pak Panovník procitl -- jako kdyby spal -- jako hrdina rozjařený vínem. | |
Psal | CzeBKR | 78:65 | Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje. | |
Psal | VulgClem | 78:65 | ||
Psal | DRC | 78:66 | ||
Psal | KJV | 78:66 | And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach. | |
Psal | CzeCEP | 78:66 | zezadu bil svoje protivníky, uvedl na ně potupu věčnou. | |
Psal | CzeB21 | 78:66 | Tehdy své nepřátele zasáhl vzadu, vydal je věčné pohaně! | |
Psal | CzeCSP | 78:66 | Pobíjel své protivníky zezadu, uvedl na ně věčnou potupu. | |
Psal | CzeBKR | 78:66 | A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal. | |
Psal | VulgClem | 78:66 | ||
Psal | DRC | 78:67 | ||
Psal | KJV | 78:67 | Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim: | |
Psal | CzeCEP | 78:67 | Zprotivil si Josefův stan, Efrajimův kmen si nevyvolil, | |
Psal | CzeB21 | 78:67 | VII. Zavrhl sice Josefův stan, Efraimův kmen si nevybral, | |
Psal | CzeCSP | 78:67 | Pohrdl stanem Josefovým, kmen Efrajimův si nevyvolil, | |
Psal | CzeBKR | 78:67 | Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil, | |
Psal | VulgClem | 78:67 | ||
Psal | DRC | 78:68 | ||
Psal | KJV | 78:68 | But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. | |
Psal | CzeCEP | 78:68 | zvolil si kmen Judův, horu Sijón, tu si zamiloval. | |
Psal | CzeB21 | 78:68 | Judův kmen ale vyvolil – horu Sion, kterou si oblíbil. | |
Psal | CzeCSP | 78:68 | nýbrž zvolil si kmen Judův, horu Sijón, kterou si zamiloval. | |
Psal | CzeBKR | 78:68 | Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval. | |
Psal | VulgClem | 78:68 | ||
Psal | DRC | 78:69 | ||
Psal | KJV | 78:69 | And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. | |
Psal | CzeCEP | 78:69 | Svou svatyni vybudoval jak výšiny nebes, navěky ji založil jak zemi. | |
Psal | CzeB21 | 78:69 | Svatyni jako nebesa si tam postavil a jako země, již upevnil navěky. | |
Psal | CzeCSP | 78:69 | Svou svatyni zbudoval jako něco vznešeného, jako zemi, kterou založil navěky. | |
Psal | CzeBKR | 78:69 | A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky. | |
Psal | VulgClem | 78:69 | ||
Psal | DRC | 78:70 | ||
Psal | KJV | 78:70 | He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: | |
Psal | CzeCEP | 78:70 | Davida si zvolil, svého služebníka, povolal ho ze salaší, | |
Psal | CzeB21 | 78:70 | Vyvolil svého služebníka Davida, vzal ho od ovcí v ohradách. | |
Psal | CzeCSP | 78:70 | Vyvolil si Davida, svého otroka. Vzal ho od ovčích ohrad, | |
Psal | CzeBKR | 78:70 | A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda. | |
Psal | VulgClem | 78:70 | ||
Psal | DRC | 78:71 | ||
Psal | KJV | 78:71 | From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance. | |
Psal | CzeCEP | 78:71 | od ovcí s jehňaty ho přivedl, aby pásl Jákoba, jeho lid, Izraele, jeho dědičný díl. | |
Psal | CzeB21 | 78:71 | Povolal ho od ovcí s jehňaty, aby pásl Jákoba, jeho lid, totiž Izrael, jeho dědictví. | |
Psal | CzeCSP | 78:71 | přivedl ho od ovcí s jehňaty, aby pásl Jákoba, jeho lid, Izraele, jeho dědictví. | |
Psal | CzeBKR | 78:71 | Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho. | |
Psal | VulgClem | 78:71 | ||
Psal | DRC | 78:72 | ||
Psal | KJV | 78:72 | So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands. | |
Psal | CzeCEP | 78:72 | A pásl je s bezúhonným srdcem, rukou zkušenou je vodil. | |
Psal | CzeB21 | 78:72 | On je pak pásl se srdcem oddaným, vodil je dovedností rukou svých. | |
Psal | CzeCSP | 78:72 | I pásl je s bezúhonným srdcem a vodil je svou zkušenou rukou. | |
Psal | CzeBKR | 78:72 | Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je. | |
Psal | VulgClem | 78:72 | ||