Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 6
I Ch DRC 6:1  The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
I Ch KJV 6:1  The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
I Ch CzeCEP 6:1  Synové Léviho: Geršóm, Kehat a Merarí.
I Ch CzeB21 6:1  Synové Leviho: Geršom, Kehat a Merari.
I Ch CzeCSP 6:1  Synové Léviho: Geršóm, Kehat a Merarí.
I Ch CzeBKR 6:1  Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
I Ch VulgClem 6:1  Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari.
I Ch DRC 6:2  The Sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
I Ch KJV 6:2  And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
I Ch CzeCEP 6:2  Toto jsou jména synů Geršómových: Libní a Šimeí.
I Ch CzeB21 6:2  Synové Geršomovi se jmenovali: Libni a Šimei.
I Ch CzeCSP 6:2  Toto jsou jména synů Geršómových: Libní a Šimeí.
I Ch CzeBKR 6:2  Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
I Ch VulgClem 6:2  Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
I Ch DRC 6:3  The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The Sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
I Ch KJV 6:3  And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
I Ch CzeCEP 6:3  Synové Kehatovi: Amrám, Jishár, Chebrón a Uzíel.
I Ch CzeB21 6:3  Synové Kehatovi: Amram, Jishar, Hebron a Uziel.
I Ch CzeCSP 6:3  Synové Kehatovi: Amrám, Jishár, Chebrón a Uzíel.
I Ch CzeBKR 6:3  Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
I Ch VulgClem 6:3  Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
I Ch DRC 6:4  Eleazar begot Phinees, and Phinees begot Abisue,
I Ch KJV 6:4  Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
I Ch CzeCEP 6:4  Synové Merarího: Machlí a Muší. To jsou čeledi Léviho podle otcovských rodů.
I Ch CzeB21 6:4  Synové Merariho: Machli a Muši. To jsou levitské rody podle jejich otců.
I Ch CzeCSP 6:4  Synové Merarího: Machlí a Muší. Toto jsou čeledi Léviho podle svých otců.
I Ch CzeBKR 6:4  Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
I Ch VulgClem 6:4  Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
I Ch DRC 6:5  And Abisue begot Bocci, and Bocci begot Ozi.
I Ch KJV 6:5  And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
I Ch CzeCEP 6:5  Ke Geršómovi patří: jeho syn Libní, jeho syn Jachat, jeho syn Zima,
I Ch CzeB21 6:5  Geršomovi patří jeho syn Libni, jeho syn Jachat, jeho syn Zima,
I Ch CzeCSP 6:5  Geršómovi: Jeho syn Libní, jeho syn Jachat, jeho syn Zima,
I Ch CzeBKR 6:5  Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
I Ch VulgClem 6:5  Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
I Ch DRC 6:6  Ozi begot Zaraias, and Zaraias begot Maraioth.
I Ch KJV 6:6  And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
I Ch CzeCEP 6:6  jeho syn Jóach, jeho syn Idó, jeho syn Zerach, jeho syn Jeotraj.
I Ch CzeB21 6:6  jeho syn Joach, jeho syn Ido, jeho syn Zerach a jeho syn Jeotraj.
I Ch CzeCSP 6:6  jeho syn Jóach, jeho syn Idó, jeho syn Zerach a jeho syn Jeotraj.
I Ch CzeBKR 6:6  Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
I Ch VulgClem 6:6  Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
I Ch DRC 6:7  And Maraioth begot Amarias, and Amarias begot Achitob.
I Ch KJV 6:7  Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
I Ch CzeCEP 6:7  Synové Kehatovi: jeho syn Amínadab, jeho syn Kórach, jeho syn Asír,
I Ch CzeB21 6:7  Synové Kehatovi: jeho syn Aminadab, jeho syn Korach, jeho syn Asir,
I Ch CzeCSP 6:7  Synové Kehatovi: Jeho syn Amínadab, jeho syn Kórach, jeho syn Asír,
I Ch CzeBKR 6:7  Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
I Ch VulgClem 6:7  Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
I Ch DRC 6:8  Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
I Ch KJV 6:8  And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
I Ch CzeCEP 6:8  jeho syn Elkána, jeho syn Ebjásaf, jeho syn Asír,
I Ch CzeB21 6:8  jeho syn Elkána, jeho syn Ebiasaf, jeho syn Asir,
I Ch CzeCSP 6:8  jeho syn Elkána, jeho syn Ebjásaf, jeho syn Asír,
I Ch CzeBKR 6:8  Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
I Ch VulgClem 6:8  Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
I Ch DRC 6:9  Achimaas begot Azarias, Azarias begot Johanan,
I Ch KJV 6:9  And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
I Ch CzeCEP 6:9  jeho syn Tachat, jeho syn Uríel, jeho syn Uzijáš, jeho syn Šaúl.
I Ch CzeB21 6:9  jeho syn Tachat, jeho syn Uriel, jeho syn Uziáš a jeho syn Šaul.
I Ch CzeCSP 6:9  jeho syn Tachat, jeho syn Uríel, jeho syn Uzijáš a jeho syn Šaúl.
I Ch CzeBKR 6:9  Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
I Ch VulgClem 6:9  Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
I Ch DRC 6:10  Johanan begot Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
I Ch KJV 6:10  And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
I Ch CzeCEP 6:10  A synové Elkánovi: Amasaj a Achímót.
I Ch CzeB21 6:10  Synové Elkánovi: Amasaj, Achimot,
I Ch CzeCSP 6:10  Synové Elkánovi: Amasaj a Achímót.
I Ch CzeBKR 6:10  Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
I Ch VulgClem 6:10  Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
I Ch DRC 6:11  And Azarias begot Amarias, and Amarias begot Achitob.
I Ch KJV 6:11  And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
I Ch CzeCEP 6:11  Elkána: Synové Elkánovi: jeho syn Sófaj, jeho syn Nachat,
I Ch CzeB21 6:11  jeho syn Elkána, jeho syn Cofaj, jeho syn Nachat,
I Ch CzeCSP 6:11  ⌈Jeho syn Elkána,⌉ jeho syn Sófaj, jeho syn Nachat,
I Ch CzeBKR 6:11  Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
I Ch VulgClem 6:11  Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
I Ch DRC 6:12  And Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Sellum,
I Ch KJV 6:12  And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
I Ch CzeCEP 6:12  jeho syn Elíab, jeho syn Jerócham, jeho syn Elkána.
I Ch CzeB21 6:12  jeho syn Eliab, jeho syn Jerocham, jeho syn Elkána a jeho syn Samuel.
I Ch CzeCSP 6:12  jeho syn Elíab, jeho syn Jerochám a jeho syn Elkána.
I Ch CzeBKR 6:12  Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
I Ch VulgClem 6:12  Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
I Ch DRC 6:13  Sellum begot Helcias, and Helcias begot Azarias,
I Ch KJV 6:13  And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
I Ch CzeCEP 6:13  A synové Samuelovi: prvorozený Vašní a Abijáš.
I Ch CzeB21 6:13  Synové Samuelovi: prvorozený Joel a druhý Abiáš.
I Ch CzeCSP 6:13  Synové Samuelovi: Prvorozený Jóel ⌈a druhý⌉ Abijáš.
I Ch CzeBKR 6:13  Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
I Ch VulgClem 6:13  Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
I Ch DRC 6:14  Azarias begot Saraias, and Saraias begot Josedec.
I Ch KJV 6:14  And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
I Ch CzeCEP 6:14  Synové Merarího: Machlí, jeho syn Libní, jeho syn Šimeí, jeho syn Uza,
I Ch CzeB21 6:14  Synové Merariho: Machli, jeho syn Libni, jeho syn Šimei, jeho syn Uza,
I Ch CzeCSP 6:14  Synové Merarího: Machlí, jeho syn Libní, jeho syn Šimeí, jeho syn Uza,
I Ch CzeBKR 6:14  Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
I Ch VulgClem 6:14  Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
I Ch DRC 6:15  Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
I Ch KJV 6:15  And Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
I Ch CzeCEP 6:15  jeho syn Šimea, jeho syn Chagijáš, jeho syn Asajáš.
I Ch CzeB21 6:15  jeho syn Šimea, jeho syn Chagiáš a jeho syn Asajáš.
I Ch CzeCSP 6:15  jeho syn Šimea, jeho syn Chagijáš a jeho syn Asajáš.
I Ch CzeBKR 6:15  Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
I Ch VulgClem 6:15  Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
I Ch DRC 6:16  So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
I Ch KJV 6:16  The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
I Ch CzeCEP 6:16  Toto jsou ti, které ustanovil David, aby zpívali v domě Hospodinově od chvíle, kdy tam spočinula schrána.
I Ch CzeB21 6:16  Toto jsou muži, které David pověřil zpěvem v domě Hospodinově, když tam spočinula Truhla.
I Ch CzeCSP 6:16  A toto jsou ti, které ustanovil David nad ⌈pěveckými družinami⌉ v Hospodinově domě ⌈od doby, kdy truhla získala místo odpočinku.⌉
I Ch CzeBKR 6:16  Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
I Ch VulgClem 6:16  Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.
I Ch DRC 6:17  And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
I Ch KJV 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch CzeCEP 6:17  Přisluhovali zpěvem před příbytkem stanu setkávání až do doby, kdy Šalomoun vybudoval v Jeruzalémě dům Hospodinův. Ve své službě stáli podle svého pořádku.
I Ch CzeB21 6:17  Předtím než Šalomoun v Jeruzalémě postavil Hospodinův chrám, sloužili zpěvem před Příbytkem, před Stanem setkávání. Ke službě nastupovali podle svého pořádku.
I Ch CzeCSP 6:17  Sloužili písněmi před příbytkem stanu setkávání až do doby, kdy Šalomoun postavil v Jeruzalémě Hospodinův dům; sloužili podle nařízení o jejich službě.
I Ch CzeBKR 6:17  Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
I Ch VulgClem 6:17  Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
I Ch DRC 6:18  The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
I Ch KJV 6:18  And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
I Ch CzeCEP 6:18  Ti, kteří tu stáli, a jejich synové: Ze synů Kehatových: Héman, zpěvák, syn Jóela, syna Samuela,
I Ch CzeB21 6:18  Nastupovali společně se svými syny: Ze synů Kehatových: zpěvák Heman, syn Joele, syna Samuelova,
I Ch CzeCSP 6:18  Toto jsou ti, kteří sloužili, a jejich synové: Ze synů Kehatových: Zpěvák Héman, syn Jóela, syna Samuela,
I Ch CzeBKR 6:18  Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
I Ch VulgClem 6:18  Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
I Ch DRC 6:19  The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
I Ch KJV 6:19  The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
I Ch CzeCEP 6:19  syna Elkány, syna Jeróchama, syna Elíela, syna Tóacha,
I Ch CzeB21 6:19  syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Toachova,
I Ch CzeCSP 6:19  syna Elkány, syna Jerocháma, syna Elíela, syna Tóacha,
I Ch CzeBKR 6:19  Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
I Ch VulgClem 6:19  Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
I Ch DRC 6:20  Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
I Ch KJV 6:20  Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
I Ch CzeCEP 6:20  syna Súfa, syna Elkány, syna Machata, syna Amasaje,
I Ch CzeB21 6:20  syna Cufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasajova,
I Ch CzeCSP 6:20  syna Súfa, syna Elkány, syna Machata, syna Amasaje,
I Ch CzeBKR 6:20  Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
I Ch VulgClem 6:20  Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
I Ch DRC 6:21  Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
I Ch KJV 6:21  Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
I Ch CzeCEP 6:21  syna Elkány, syna Jóela, syna Azarjáše, syna Sefanjáše,
I Ch CzeB21 6:21  syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Cefaniášova,
I Ch CzeCSP 6:21  syna Elkány, syna Jóela, syna Azarjáše, syna Sefanjáše,
I Ch CzeBKR 6:21  Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
I Ch VulgClem 6:21  Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
I Ch DRC 6:22  The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
I Ch KJV 6:22  The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
I Ch CzeCEP 6:22  syna Tachata, syna Asíra, syna Ebjásafa, syna Kóracha,
I Ch CzeB21 6:22  syna Tachatova, syna Asirova, syna Ebiasafova, syna Korachova,
I Ch CzeCSP 6:22  syna Tachata, syna Asíra, syna Ebjásafa, syna Kóracha,
I Ch CzeBKR 6:22  Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
I Ch VulgClem 6:22  Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
I Ch DRC 6:23  Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
I Ch KJV 6:23  Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
I Ch CzeCEP 6:23  syna Jishára, syna Kehata, syna Léviho, syna Izraelova.
I Ch CzeB21 6:23  syna Jisharova, syna Kehatova, syna Leviho, syna Izraelova.
I Ch CzeCSP 6:23  syna Jishára, syna Kehata, syna Léviho, syna Izraelova.
I Ch CzeBKR 6:23  Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
I Ch VulgClem 6:23  Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
I Ch DRC 6:24  Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
I Ch KJV 6:24  Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
I Ch CzeCEP 6:24  A jeho bratr Asaf, stojící mu po pravici, Asaf, syn Berekjáše, syna Šimey,
I Ch CzeB21 6:24  Po pravici mu stál jeho bratr Asaf, syn Berechiáše, syna Šimeova,
I Ch CzeCSP 6:24  A jeho bratr Asaf, stojící po jeho pravici: Asaf, syn Berekjáše, syna Šimey,
I Ch CzeBKR 6:24  Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
I Ch VulgClem 6:24  Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
I Ch DRC 6:25  The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
I Ch KJV 6:25  And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
I Ch CzeCEP 6:25  syna Míkaela, syna Baasejáše, syna Malkijáše,
I Ch CzeB21 6:25  syna Michaelova, syna Baaseášova, syna Malkiášova,
I Ch CzeCSP 6:25  syna Michaela, syna Baasejáše, syna Malkijáše,
I Ch CzeBKR 6:25  Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
I Ch VulgClem 6:25  Filii Elcana, Amasai et Achimoth
I Ch DRC 6:26  And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
I Ch KJV 6:26  As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
I Ch CzeCEP 6:26  syna Etního, syna Zeracha, syna Adajáše,
I Ch CzeB21 6:26  syna Etniho, syna Zerachova, syna Adajášova,
I Ch CzeCSP 6:26  syna Etního, syna Zeracha, syna Adajáše,
I Ch CzeBKR 6:26  Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
I Ch VulgClem 6:26  et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
I Ch DRC 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
I Ch KJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch CzeCEP 6:27  syna Étana, syna Zimy, syna Šimeího,
I Ch CzeB21 6:27  syna Etanova, syna Zimova, syna Šimeiho,
I Ch CzeCSP 6:27  syna Étana, syna Zimy, syna Šimeího,
I Ch CzeBKR 6:27  Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
I Ch VulgClem 6:27  Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
I Ch DRC 6:28  The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
I Ch KJV 6:28  And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
I Ch CzeCEP 6:28  syna Jachata, syna Geršóma, syna Léviho.
I Ch CzeB21 6:28  syna Jachatova, syna Geršomova, syna Leviho.
I Ch CzeCSP 6:28  syna Jachata, syna Geršóma, syna Léviho.
I Ch CzeBKR 6:28  Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
I Ch VulgClem 6:28  Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.
I Ch DRC 6:29  And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
I Ch KJV 6:29  The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
I Ch CzeCEP 6:29  A jejich bratří, synové Merarího, kteří jim stáli po levici: Étan, syn Kišího, syna Abdího, syna Malúka,
I Ch CzeB21 6:29  Nalevo stál z jejich bratrů, synů Merariho: Etan, syn Kišiho, syna Abdiho, syna Maluchova,
I Ch CzeCSP 6:29  A synové Merarího, jejich bratři, po levici: Étan, syn Kíšího, syna Abdího, syna Malúka,
I Ch CzeBKR 6:29  Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
I Ch VulgClem 6:29  Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
I Ch DRC 6:30  Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
I Ch KJV 6:30  Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
I Ch CzeCEP 6:30  syna Chašabjáše, syna Amasjáše, syna Chilkijáše,
I Ch CzeB21 6:30  syna Chašabiášova, syna Amaciášova, syna Chilkiášova,
I Ch CzeCSP 6:30  syna Chašabjáše, syna Amasjáše, syna Chilkijáše,
I Ch CzeBKR 6:30  Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
I Ch VulgClem 6:30  Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
I Ch DRC 6:31  These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed.
I Ch KJV 6:31  And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
I Ch CzeCEP 6:31  syna Amsího, syna Baního, syna Šemera,
I Ch CzeB21 6:31  syna Amciho, syna Baniho, syna Šemerova,
I Ch CzeCSP 6:31  syna Amsího, syna Baního, syna Šemera,
I Ch CzeBKR 6:31  Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
I Ch VulgClem 6:31  Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :
I Ch DRC 6:32  And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
I Ch KJV 6:32  And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
I Ch CzeCEP 6:32  syna Machlího, syna Mušího, syna Merarího, syna Léviho.
I Ch CzeB21 6:32  syna Machliho, syna Mušiho, syna Merariho, syna Leviho.
I Ch CzeCSP 6:32  syna Machlího, syna Mušího, syna Merarího, syna Léviho.
I Ch CzeBKR 6:32  Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
I Ch VulgClem 6:32  et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
I Ch DRC 6:33  And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
I Ch KJV 6:33  And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
I Ch CzeCEP 6:33  A jejich bratří Lévijci byli pověřeni veškerou službou při příbytku Božího domu.
I Ch CzeB21 6:33  Jejich bratrům levitům byla svěřena veškerá služba Příbytku, totiž Hospodinova domu.
I Ch CzeCSP 6:33  Jejich bratři lévité byli ustanoveni pro všechnu službu v příbytku ⌈Božího domu.⌉
I Ch CzeBKR 6:33  Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
I Ch VulgClem 6:33  Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
I Ch DRC 6:34  The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
I Ch KJV 6:34  The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
I Ch CzeCEP 6:34  Áron pak a jeho synové obraceli v dým, co bylo přinášeno na oltář pro zápalné oběti a na oltář pro kadidlo při veškerém díle ve velesvatyni, a vykonávali smírčí obřady za Izraele podle všeho toho, co přikázal Mojžíš, Boží služebník.
I Ch CzeB21 6:34  Áron a jeho bratři se však věnovali obětem na zápalném a kadidlovém oltáři, veškeré službě nejsvětější svatyně a očišťování Izraele podle všech příkazů Božího služebníka Mojžíše.
I Ch CzeCSP 6:34  Áron a jeho synové pálili oběti na ⌈oltáři pro zápalné oběti⌉ a na ⌈oltáři pro kadidlo,⌉ ⌈při veškeré⌉ službě nejsvětějšího místa, aby získali smíření pro Izrael, tak jak přikázal Mojžíš, otrok Boží.
I Ch CzeBKR 6:34  Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
I Ch VulgClem 6:34  filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
I Ch DRC 6:35  The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
I Ch KJV 6:35  The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
I Ch CzeCEP 6:35  Toto jsou synové Áronovi: jeho syn Eleazar, jeho syn Pinchas, jeho syn Abíšua,
I Ch CzeB21 6:35  Toto jsou synové Áronovi: jeho syn Eleazar, jeho syn Pinchas, jeho syn Abišua,
I Ch CzeCSP 6:35  Toto jsou synové Áronovi: Jeho syn Eleazar, jeho syn Pinchas, jeho syn Abíšúa,
I Ch CzeBKR 6:35  Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
I Ch VulgClem 6:35  filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
I Ch DRC 6:36  The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
I Ch KJV 6:36  The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
I Ch CzeCEP 6:36  jeho syn Bukí, jeho syn Uzí, jeho syn Zerachjáš,
I Ch CzeB21 6:36  jeho syn Buki, jeho syn Uzi, jeho syn Zerachiáš,
I Ch CzeCSP 6:36  jeho syn Bukí, jeho syn Uzí, jeho syn Zerachjáš,
I Ch CzeBKR 6:36  Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
I Ch VulgClem 6:36  filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
I Ch DRC 6:37  The son of Thahath, the son of Asir, the son of Abiasaph, the son of Core,
I Ch KJV 6:37  The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
I Ch CzeCEP 6:37  jeho syn Merajót, jeho syn Amarjáš, jeho syn Achítúb,
I Ch CzeB21 6:37  jeho syn Merajot, jeho syn Amariáš, jeho syn Achitub,
I Ch CzeCSP 6:37  jeho syn Merajót, jeho syn Amarjáš, jeho syn Achítúb,
I Ch CzeBKR 6:37  Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
I Ch VulgClem 6:37  filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
I Ch DRC 6:38  The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
I Ch KJV 6:38  The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
I Ch CzeCEP 6:38  jeho syn Sádok, jeho syn Achímaas.
I Ch CzeB21 6:38  jeho syn Sádok a jeho syn Achimaac.
I Ch CzeCSP 6:38  jeho syn Sádok a jeho syn Achímaas.
I Ch CzeBKR 6:38  Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
I Ch VulgClem 6:38  filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
I Ch DRC 6:39  And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
I Ch KJV 6:39  And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
I Ch CzeCEP 6:39  A toto jsou jejich sídliště při jejich hradištích na jejich území, sídliště pro syny Áronovy, pro čeleď kehatskou, neboť jim připadl první los.
I Ch CzeB21 6:39  Toto jsou sídliště a osady na jejich územích: Synům Áronovým z rodu Kehatovců připadl tento los:
I Ch CzeCSP 6:39  A toto jsou jejich sídla podle jejich hradišť na jejich území: Synům Áronovým z čeledi Kehatovců -- protože jim padl los;
I Ch CzeBKR 6:39  A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
I Ch VulgClem 6:39  Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
I Ch DRC 6:40  The son of Michael, the son of Basaia, the, son of Melchia.
I Ch KJV 6:40  The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
I Ch CzeCEP 6:40  Dali jim Chebrón v zemi judské s okolními pastvinami.
I Ch CzeB21 6:40  V judské zemi dostali Hebron a přilehlé pastviny v okolí.
I Ch CzeCSP 6:40  dali jim Chebrón v judské zemi a jeho okolní pastviny.
I Ch CzeBKR 6:40  Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
I Ch VulgClem 6:40  filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
I Ch DRC 6:41  The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
I Ch KJV 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch CzeCEP 6:41  Avšak pole u města a dvorce dali Kálebovi, synu Jefunovu.
I Ch CzeB21 6:41  Pole u města s přilehlými osadami dostal Káleb, syn Jefunův.
I Ch CzeCSP 6:41  Pole toho města a jeho dvorce však dali Kálebovi, synovi Jefunovu.
I Ch CzeBKR 6:41  Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
I Ch VulgClem 6:41  filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
I Ch DRC 6:42  The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
I Ch KJV 6:42  The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
I Ch CzeCEP 6:42  Synům Áronovým dali útočištná města Chebrón, Libnu s pastvinami, Jatír, Eštemóu s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:42  Synové Áronovi dostali útočištné město Hebron a dále Libnu, Jatir, Eštemou,
I Ch CzeCSP 6:42  Synům Áronovým dali útočištná města Chebrón, Libnu a její pastviny, Jatir, Eštemóu a její pastviny,
I Ch CzeBKR 6:42  Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
I Ch VulgClem 6:42  filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
I Ch DRC 6:43  The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
I Ch KJV 6:43  The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
I Ch CzeCEP 6:43  Chílez s pastvinami, Debír s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:43  Chilen, Debir,
I Ch CzeCSP 6:43  Chílez a jeho pastviny, Debír a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:43  Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
I Ch VulgClem 6:43  filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
I Ch DRC 6:44  And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
I Ch KJV 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch CzeCEP 6:44  Ašán s pastvinami a Bét-šemeš s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:44  Ašan, Jutu a Bet-šemeš s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:44  Ašan a jeho pastviny, Bét–šemeš a jeho pastviny.
I Ch CzeBKR 6:44  Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
I Ch VulgClem 6:44  Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
I Ch DRC 6:45  The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
I Ch KJV 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch CzeCEP 6:45  Od pokolení Benjamínova dostali Gebu s pastvinami, Alemet s pastvinami a Anatót s pastvinami. Všech jejich měst pro jejich čeledi bylo třináct.
I Ch CzeB21 6:45  Z území kmene Benjamín dostali Gibeon, Gebu, Alemet a Anatot s jejich pastvinami. Celkem tedy jejich rodům připadlo třináct měst.
I Ch CzeCSP 6:45  Z pokolení Benjamínova: Gebu a její pastviny, Alemeta a jeho pastviny, Anatót a jeho pastviny. Všech jejich měst bylo třináct podle jejich čeledí.
I Ch CzeBKR 6:45  Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
I Ch VulgClem 6:45  filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
I Ch DRC 6:46  The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
I Ch KJV 6:46  The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
I Ch CzeCEP 6:46  Zbývající Kehatovci podle čeledí svého pokolení dostali losem deset měst od poloviny pokolení Manasesova.
I Ch CzeB21 6:46  Ostatním synům Kehatovým připadlo losem deset měst z poloviny kmene Manases.
I Ch CzeCSP 6:46  Zbývajícím synům Kehatovým z čeledi toho pokolení bylo losem přiděleno z poloviny pokolení Manasesova deset měst.
I Ch CzeBKR 6:46  Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
I Ch VulgClem 6:46  filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
I Ch DRC 6:47  The son of Moholi, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
I Ch KJV 6:47  The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
I Ch CzeCEP 6:47  Geršómovci dostali pro své čeledi třináct měst od pokolení Isacharova, od pokolení Ašerova, od pokolení Neftalíova a od pokolení Manasesova v Bášanu.
I Ch CzeB21 6:47  Synům Geršomovým připadlo pro jejich rody třináct měst z kmene Isachar, z kmene Ašer, z kmene Neftalí a z kmene Manases v Bášanu.
I Ch CzeCSP 6:47  Synům Geršómovým podle jejich čeledí bylo přiděleno z pokolení Isacharova, z pokolení Ašerova, z pokolení Neftalího a z pokolení Manasesova v Bášanu třináct měst.
I Ch CzeBKR 6:47  Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
I Ch VulgClem 6:47  filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
I Ch DRC 6:48  Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
I Ch KJV 6:48  Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
I Ch CzeCEP 6:48  Meraríovci dostali losem pro své čeledi dvanáct měst od pokolení Rúbenova, od pokolení Gádova a od pokolení Zabulónova.
I Ch CzeB21 6:48  Synům Merariho bylo pro jejich rody vylosováno dvanáct měst z kmene Ruben, z kmene Gád a z kmene Zabulon.
I Ch CzeCSP 6:48  Synům Merarího pro jejich čeledi bylo losem přiděleno z pokolení Rúbenova, z pokolení Gádova a z pokolení Zabulónova dvanáct měst.
I Ch CzeBKR 6:48  Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
I Ch VulgClem 6:48  Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
I Ch DRC 6:49  But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for every work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
I Ch KJV 6:49  But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
I Ch CzeCEP 6:49  Izraelci dali Léviovcům města s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:49  Synové Izraele dali tato města i s jejich pastvinami levitům.
I Ch CzeCSP 6:49  Synové Izraelovi přidělili Lévijcům města a jejich pastviny.
I Ch CzeBKR 6:49  Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
I Ch VulgClem 6:49  Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
I Ch DRC 6:50  And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
I Ch KJV 6:50  And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
I Ch CzeCEP 6:50  Od pokolení Judovců, od pokolení Šimeónovců a od pokolení Benjamínovců jim losem přidělili tato města, která uvedli jmenovitě.
I Ch CzeB21 6:50  Losem jim přidělili tato vyjmenovaná města z kmene Juda, Šimeon a Benjamín.
I Ch CzeCSP 6:50  Přidělili losem z pokolení synů Judových, z pokolení synů Šimeónových a z pokolení synů Benjamínových tato města, která jsou vyjmenována.
I Ch CzeBKR 6:50  Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
I Ch VulgClem 6:50  Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
I Ch DRC 6:51  Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
I Ch KJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch CzeCEP 6:51  Některé z čeledí Kehatovců dostaly města od pokolení Efrajimova na jeho území.
I Ch CzeB21 6:51  Části rodu Kehatovců připadla města na území kmene Efraim.
I Ch CzeCSP 6:51  Některým z čeledí synů Kehatových připadla města jejich území z pokolení Efrajimova.
I Ch CzeBKR 6:51  Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
I Ch VulgClem 6:51  Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
I Ch DRC 6:52  Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
I Ch KJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch CzeCEP 6:52  Přidělili jim útočištná města Šekem s pastvinami v pohoří Efrajimském, Gezer s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:52  V Efraimských horách dostali útočištné město Šechem a dále Gezer,
I Ch CzeCSP 6:52  Dali jim útočištná města Šekem a jeho pastviny v Efrajimském pohoří, Gezer a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:52  Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
I Ch VulgClem 6:52  Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
I Ch DRC 6:53  Sadoc his son, Achimaas his son.
I Ch KJV 6:53  Zadok his son, Ahimaaz his son.
I Ch CzeCEP 6:53  Jokmeám s pastvinami, Bét-chorón s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:53  Jokmeam, Bet-choron,
I Ch CzeCSP 6:53  Jokmeám a jeho pastviny, Bét–chorón a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:53  Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
I Ch VulgClem 6:53  Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
I Ch DRC 6:54  And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
I Ch KJV 6:54  Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
I Ch CzeCEP 6:54  Ajalón s pastvinami a Gat-rimón s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:54  Ajalon a Gat-rimon s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:54  Ajalón a jeho pastviny, Gat–rimón a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:54  A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
I Ch VulgClem 6:54  Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant.
I Ch DRC 6:55  And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
I Ch KJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch CzeCEP 6:55  Od poloviny pokolení Manasesova dostaly zbývající čeledi Kehatovců Anér s pastvinami a Bileám s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:55  Ostatním rodům ze synů Kehatových přidělili na území poloviny kmene Manasesova Aner a Bileám s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:55  a z poloviny pokolení Manasesova: Anér a jeho pastviny a Bileám a jeho pastviny pro zbývající čeledi synů Kehatových.
I Ch CzeBKR 6:55  A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
I Ch VulgClem 6:55  Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :
I Ch DRC 6:56  But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
I Ch KJV 6:56  But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
I Ch CzeCEP 6:56  Geršómovci podle čeledí dostali od poloviny pokolení Manasesova Gólan v Bášanu s pastvinami a Aštarót s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:56  Rody synů Geršomových dostaly z území poloviny kmene Manasesova Golan v Bášanu a Aštarot s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:56  Synům Geršómovým -- z čeledi poloviny pokolení Manasesova: Gólan v Bášanu a jeho pastviny a Aštarót a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:56  Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
I Ch VulgClem 6:56  agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
I Ch DRC 6:57  And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
I Ch KJV 6:57  And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
I Ch CzeCEP 6:57  Od pokolení Isacharova Kedeš s pastvinami, Dobrat s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:57  Z kmene Isachar dostaly Kedeš, Dobrat,
I Ch CzeCSP 6:57  z pokolení Isacharova: Kedeš a jeho pastviny, Daberat a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:57  Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:57  Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
I Ch DRC 6:58  And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
I Ch KJV 6:58  And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:58  Rámot s pastvinami a Aném s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:58  Rámot a Anem s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:58  Rámot a jeho pastviny a Aném a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:58  A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:58  Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
I Ch DRC 6:59  Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
I Ch KJV 6:59  And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:59  Od pokolení Ašerova Mášal s pastvinami, Abdón s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:59  Z kmene Ašer dostaly Mašal, Abdon,
I Ch CzeCSP 6:59  z pokolení Ašerova: Mášal a jeho pastviny, Abdón a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:59  Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:59  Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
I Ch DRC 6:60  And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
I Ch KJV 6:60  And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
I Ch CzeCEP 6:60  Chúkok s pastvinami a Rechób s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:60  Chukok a Rechob s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:60  Chukók a jeho pastviny a Rechób a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:60  Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
I Ch VulgClem 6:60  De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
I Ch DRC 6:61  And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
I Ch KJV 6:61  And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
I Ch CzeCEP 6:61  Od pokolení Neftalího Kedeš v Galileji s pastvinami, Chamón s pastvinami a Kirjatajim s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:61  Z kmene Neftalí dostaly galilejský Kedeš, Chamon a Kiriatajim s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:61  z pokolení Neftalího: Kedeš v Galileji a jeho pastviny, Chamón a jeho pastviny a Kirjatajim a jeho pastviny.
I Ch CzeBKR 6:61  Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
I Ch VulgClem 6:61  Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
I Ch DRC 6:62  And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe Manasses in Basan, thirteen cities.
I Ch KJV 6:62  And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
I Ch CzeCEP 6:62  Zbývající Meraríovci dostali od pokolení Zabulónova Rimónó s pastvinami, Tábor s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:62  Zbývajícím synům Merariho přidělili z kmene Zabulon Jokneam, Kartu, Rimon a Tábor s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:62  Zbývajícím synům Merarího -- z pokolení Zabulónova: Rimónó a jeho pastviny a Tábor a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:62  Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
I Ch VulgClem 6:62  Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
I Ch DRC 6:63  And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
I Ch KJV 6:63  Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
I Ch CzeCEP 6:63  na druhé straně Jordánu pak, na východ od Jordánu, proti Jerichu, od pokolení Rúbenova Beser ve stepi s pastvinami, Jahsu s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:63  Na východním břehu Jordánu naproti Jerichu dostali z kmene Ruben pouštní Becer, Jahcu,
I Ch CzeCSP 6:63  na druhé straně Jordánu u Jericha, na východ od Jordánu, z pokolení Rúbenova: Beser v pustině a jeho pastviny, Jahas a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:63  Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
I Ch VulgClem 6:63  Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
I Ch DRC 6:64  And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
I Ch KJV 6:64  And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
I Ch CzeCEP 6:64  Kedemót s pastvinami a Mefaat s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:64  Kedemot a Mefaat s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:64  Kedemót a jeho pastviny a Méfaat a jeho pastviny;
I Ch CzeBKR 6:64  Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
I Ch VulgClem 6:64  Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum :
I Ch DRC 6:65  And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
I Ch KJV 6:65  And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
I Ch CzeCEP 6:65  A od pokolení Gádova Rámot v Gileádu s pastvinami, Machanajim s pastvinami,
I Ch CzeB21 6:65  Z kmene Gádova dostali Rámot v Gileádu, Machanajim,
I Ch CzeCSP 6:65  z pokolení Gádova: Rámot v Gileádu a jeho pastviny, Machanajim a jeho pastviny,
I Ch CzeBKR 6:65  A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
I Ch VulgClem 6:65  dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
I Ch DRC 6:66  And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
I Ch KJV 6:66  And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
I Ch CzeCEP 6:66  Chešbón s pastvinami a Jaezer s pastvinami.
I Ch CzeB21 6:66  Chešbon a Jaezer s jejich pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:66  Chešbón a jeho pastviny a Jaezer a jeho pastviny.
I Ch CzeBKR 6:66  A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
I Ch VulgClem 6:66  et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
I Ch DRC 6:67  And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
I Ch KJV 6:67  And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:67 
I Ch CzeB21 6:67 
I Ch CzeCSP 6:67 
I Ch CzeBKR 6:67  Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:67  Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
I Ch DRC 6:68  Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
I Ch KJV 6:68  And Jokmeam with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:68 
I Ch CzeB21 6:68 
I Ch CzeCSP 6:68 
I Ch CzeBKR 6:68  A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:68  Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
I Ch DRC 6:69  Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
I Ch KJV 6:69  And Aijalon with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:69 
I Ch CzeB21 6:69 
I Ch CzeCSP 6:69 
I Ch CzeBKR 6:69  Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
I Ch VulgClem 6:69  necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
I Ch DRC 6:70  And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs, to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
I Ch KJV 6:70  And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
I Ch CzeCEP 6:70 
I Ch CzeB21 6:70 
I Ch CzeCSP 6:70 
I Ch CzeBKR 6:70  A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
I Ch VulgClem 6:70  Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
I Ch DRC 6:71  And to the sons of Gersom, out the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
I Ch KJV 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:71 
I Ch CzeB21 6:71 
I Ch CzeCSP 6:71 
I Ch CzeBKR 6:71  Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:71  Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
I Ch DRC 6:72  Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
I Ch KJV 6:72  And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:72 
I Ch CzeB21 6:72 
I Ch CzeCSP 6:72 
I Ch CzeBKR 6:72  V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:72  De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
I Ch DRC 6:73  Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
I Ch KJV 6:73  And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:73 
I Ch CzeB21 6:73 
I Ch CzeCSP 6:73 
I Ch CzeBKR 6:73  Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:73  Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
I Ch DRC 6:74  And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
I Ch KJV 6:74  And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:74 
I Ch CzeB21 6:74 
I Ch CzeCSP 6:74 
I Ch CzeBKR 6:74  V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:74  De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
I Ch DRC 6:75  Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
I Ch KJV 6:75  And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:75 
I Ch CzeB21 6:75 
I Ch CzeCSP 6:75 
I Ch CzeBKR 6:75  Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:75  Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
I Ch DRC 6:76  And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
I Ch KJV 6:76  And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
I Ch CzeCEP 6:76 
I Ch CzeB21 6:76 
I Ch CzeCSP 6:76 
I Ch CzeBKR 6:76  V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:76  Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
I Ch DRC 6:77  And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
I Ch KJV 6:77  Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:77 
I Ch CzeB21 6:77 
I Ch CzeCSP 6:77 
I Ch CzeBKR 6:77  Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:77  Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus :
I Ch DRC 6:78  Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan and out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
I Ch KJV 6:78  And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:78 
I Ch CzeB21 6:78 
I Ch CzeCSP 6:78 
I Ch CzeBKR 6:78  A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:78  trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
I Ch DRC 6:79  Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
I Ch KJV 6:79  Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
I Ch CzeCEP 6:79 
I Ch CzeB21 6:79 
I Ch CzeCSP 6:79 
I Ch CzeBKR 6:79  Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:79  Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
I Ch DRC 6:80  Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
I Ch KJV 6:80  And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
I Ch CzeCEP 6:80 
I Ch CzeB21 6:80 
I Ch CzeCSP 6:80 
I Ch CzeBKR 6:80  V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
I Ch VulgClem 6:80  Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
I Ch DRC 6:81  Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
I Ch KJV 6:81  And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
I Ch CzeCEP 6:81 
I Ch CzeB21 6:81 
I Ch CzeCSP 6:81 
I Ch CzeBKR 6:81  I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.
I Ch VulgClem 6:81  sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.