LUKE
Chapter 1
Luke | BasHauti | 1:1 | CEREN anhitzec escu eçarri baitu narratione baten scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz, | |
Luke | BasHauti | 1:2 | Eçagutzera eman draucuten beçala lehen hatsetic ikussi dituztenéc eta hitzaren ministre içan diradenéc. | |
Luke | BasHauti | 1:3 | Niri-ere on iruditu içan ciaitadac gucia hatsetic finerano diligentqui comprehendituric, hiri punctuz punctu heçaz scribatzera, o Theophile gucizco excellenteá: | |
Luke | BasHauti | 1:5 | HERODES Iudeaco regueren egunetan cen Zacharias deitzen cen Sacrificadorebat, Abiaren araldetic: eta haren emaztea cen Aaronen alabetaric, eta haren icena Elisabeth. | |
Luke | BasHauti | 1:6 | Biac ciraden iusto Iaincoaren aitzinean, Iaunaren, manamendu eta ordenança gucietan reprochuric gabe çabiltzanac. | |
Luke | BasHauti | 1:7 | Eta haourric etzutén, ceren Elisabeth steril baitzen, eta biac baitziraden adinez aitzinaratuac. | |
Luke | BasHauti | 1:8 | Guertha cedin bada, harc Iaincoaren aitzinean bere aldian sacrificadoregoa exercitzen çuenean, | |
Luke | BasHauti | 1:9 | Sacrificadoregoaren officioco costumaren araura, çorthea eror baitzequión Iaunaren templean sarthuric encensamenduaren eguiteco. | |
Luke | BasHauti | 1:11 | Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela encensamenduco aldarearen escuinean. | |
Luke | BasHauti | 1:12 | Eta Zacharias trubla cedin hura ikussiric, eta icidurabat eror cedin haren gainera. | |
Luke | BasHauti | 1:13 | Orduan erran ciecón Aingueruäc, Eztuala beldurric Zacharias: ecen ençun içan duc hire othoitzá, eta Elisabeth eure emaztea erdiren çaic seme batez: eta hari icen emanen draucac Ioannes | |
Luke | BasHauti | 1:14 | Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz haren sortzearen gainean alegueraturen dituc, | |
Luke | BasHauti | 1:15 | Ecen handi içanen duc Iaunaren aitzinean, eta mahatsarnoric ez berce arnoric eztic edanen: eta Spiritu sainduaz betheren datec bere amaren sabeleandanic. | |
Luke | BasHauti | 1:17 | Eta hura ioanen duc haren aitzinean Eliasen spiriturequin eta verthuterequin, conuerti ditzançat aitén bihotzac semetara eta desobedientac iustoén çuhurtassunera: Iaunari populu vngui instruitubat appain dieçonçat. | |
Luke | BasHauti | 1:18 | Orduan erran cieçon Zachariasec Aingueruäri, Nolatán hori eçaguturen dut? ecen ni nauc çahar, eta ene emaztea duc bere egunetan aitzinaratua. | |
Luke | BasHauti | 1:19 | Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçon, Ni nauc Gabriel Iaincoaren aitzinean assistitzen naicena, eta igorri içan nauc hirequin minçatzera, eta berri on hauen hiri declaratzera. | |
Luke | BasHauti | 1:20 | Eta horrá, mutu içanen aiz eta ecin minçaturen aiz, gauça hauc eguin ditecen egunerano: ceren ezpaitituc sinhetsi ene hitz bere demborán complituren diradenac. | |
Luke | BasHauti | 1:21 | Eta populua cegoen Zachariasen beguira, eta miresten çuen nola harc hambat berancen çuen templean. | |
Luke | BasHauti | 1:22 | Eta ilki cenean ecin minça cequidien, eta eçagut ceçaten ecen cembeit visione ikussi çuela templean: ecen keinuz aditzera emaiten cerauen, eta mutu guelditu ican cen. | |
Luke | BasHauti | 1:23 | Eta guertha cedin, haren officioco egunac acabatu ciradenean, bere etcherát itzul baitzedin. | |
Luke | BasHauti | 1:24 | Eta egun hayén ondoan haren emazte Elisabethec concebi ceçan: eta estal cedin borz hilebethez, cioela, | |
Luke | BasHauti | 1:25 | Segur, hunela eguin vkan draut Iaunac, visitatu nauen egunetan, ene laidoa guiçonén artetic ken leçançat. | |
Luke | BasHauti | 1:26 | Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera: | |
Luke | BasHauti | 1:27 | Dauid-en etchetico Ioseph deitzen cen guiçon-batequin fedatua cen virgina batgana: eta virginaren icena cen Maria. | |
Luke | BasHauti | 1:28 | Eta Aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, Salutatzen aut gratia eguin çainaná: Iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean. | |
Luke | BasHauti | 1:29 | Eta hura, Ainguerua ikussiric trubla cedin haren erranaren gainean, eta pensatzen çuen ceric licén salutatione hura. | |
Luke | BasHauti | 1:30 | Orduan diotsa Aingueruäc, Mariá, eztunala beldurric, ecen eriden dun gratia Iaincoa baithan. | |
Luke | BasHauti | 1:31 | Eta horrá, concebituren dun eure sabelean, eta erdiren aiz seme batez eta deithuren dun haren icena Iesus. | |
Luke | BasHauti | 1:32 | Hura içanen dun handi, eta eritziren ciayón Subiranoaren Semé: eta emanen diraucan Iainco Iaunac bere aita Dauid-en thronoa. | |
Luke | BasHauti | 1:33 | Eta regnaturen din Iacob-en etchearen gainean eternalqui, eta haren resumaren finic eztun içanen. | |
Luke | BasHauti | 1:34 | Erran ciecón orduan Mariac Aingueruäri, Nola içanen da hori, guiçonic eçagutzen eztudanaz gueroz. | |
Luke | BasHauti | 1:35 | Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçón, Spiritu saindua hire gainera ethorriren dun eta Subiranoaren verthuteac itzal eguinen draun eta halacotz hitaric sorthuren den saindua, Iaincoaren Seme deithuren dun. | |
Luke | BasHauti | 1:36 | Eta hará, Elisabeth hire lehen gussua, harc-ere concebitu din semebat bere çahartzean, eta hil haur din seigarrena steril deitzen cenac. | |
Luke | BasHauti | 1:38 | Eta erran ceçan Mariac, Huná Iaunaren nescatoa: eguin bequit hire hitzaren araura. Eta parti cedin harenganic Aingueruä. | |
Luke | BasHauti | 1:39 | Eta iaiquiric Maria egun hetan ioan cedin mendietara lehiatuqui Iudaco hiri batetara. | |
Luke | BasHauti | 1:41 | Eta guertha cedin, ençun ceçanean Elisabethec Mariaren salutationea, iauz baitzedin haourra haren sabelean, eta bethe cedin Spiritu sainduaz Elisabeth: | |
Luke | BasHauti | 1:42 | Eta oihuz iar cedin voz handiz, eta erran ceçan, Benedicatua hi emaztén artean, ecen benedicatua dun hire sabeleco fructua. | |
Luke | BasHauti | 1:44 | Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz haourra ene sabelean. | |
Luke | BasHauti | 1:45 | Eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren baitirade Iaunaz erran çaizquinan gauçác | |
Luke | BasHauti | 1:48 | Ceren behatu vkan baitu bere nescatoaren beheratassunera: ecen huná, hemendic harat dohatsu erranen naute generatione guciéc. | |
Luke | BasHauti | 1:50 | Eta haren misericordia da generationetaric generationetara haren beldurra dutenetara. | |
Luke | BasHauti | 1:51 | Botheretsuqui eguin vkan du bere bessoaz: deseguin ditu superboac berén bihotzeco pensamenduan. | |
Luke | BasHauti | 1:56 | Eta egon cedin Maria harequin hirur hilebetheren inguruä: guero itzul cedin bere etcherát. | |
Luke | BasHauti | 1:58 | Eta ençun ceçaten haren auçoéc eta ahaidéc, nola frangoqui Iaunac bere misericordia declaratu çuen harengana, eta alegueratzen ciraden harequin. | |
Luke | BasHauti | 1:59 | Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias. | |
Luke | BasHauti | 1:63 | Eta harc tableta batzuren escaturic scriba ceçan, cioela, Ioannes da horren icena. Eta mirets ceçaten guciéc. | |
Luke | BasHauti | 1:64 | Eta irequi cedin bertan haren ahoa, eta haren mihia lacha cedin: eta minço cen laudatzen çuela Iaincoa. | |
Luke | BasHauti | 1:65 | Eta icidura ethor cedin aldiri hetaco gucién gainera, eta Iudaco herri mendiçu orotan publica citecen hitz hauc guciac. | |
Luke | BasHauti | 1:66 | Eta ençun cituzten guciéc, eçar citzaten bere bihotzean, erraiten çutela, Nor haourtcho haur içanen da? Eta Iaunaren escua cen harequin. | |
Luke | BasHauti | 1:67 | Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela, | |
Luke | BasHauti | 1:68 | Laudatu dela Israeleco Iainco Iauna, ceren visitatu eta redemitu baitu bere populua. | |
Luke | BasHauti | 1:74 | Ecen emanen ceraucula, beldur gabe gure etsayén escuetaric deliuraturic, hura cerbitza guineçan, | |
Luke | BasHauti | 1:76 | Eta hi haourtchoá, Subiranoaren Propheta deithuren aiz: ecen ioanen aiz Iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain ditzançat, | |
Luke | BasHauti | 1:77 | Eta eman dieçoançat saluamenduco eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz. | |
Luke | BasHauti | 1:78 | Gure Iaincoaren affectione misericordiosoaz, ceinez visitatu vkan baiquaitu, Orientac garaitic: | |
Luke | BasHauti | 1:79 | Argui daguiençat ilhumbean eta herioaren itzalean iarriric daudeney, gure oinen baquezco bidera chuchenceagatic. | |