Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Luke BasHauti 1:1  CEREN anhitzec escu eçarri baitu narratione baten scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz,
Luke BasHauti 1:2  Eçagutzera eman draucuten beçala lehen hatsetic ikussi dituztenéc eta hitzaren ministre içan diradenéc.
Luke BasHauti 1:3  Niri-ere on iruditu içan ciaitadac gucia hatsetic finerano diligentqui comprehendituric, hiri punctuz punctu heçaz scribatzera, o Theophile gucizco excellenteá:
Luke BasHauti 1:4  Hobequi eçagut deçánçat ikassi dituán gaucén eguiá.
Luke BasHauti 1:5  HERODES Iudeaco regueren egunetan cen Zacharias deitzen cen Sacrificadorebat, Abiaren araldetic: eta haren emaztea cen Aaronen alabetaric, eta haren icena Elisabeth.
Luke BasHauti 1:6  Biac ciraden iusto Iaincoaren aitzinean, Iaunaren, manamendu eta ordenança gucietan reprochuric gabe çabiltzanac.
Luke BasHauti 1:7  Eta haourric etzutén, ceren Elisabeth steril baitzen, eta biac baitziraden adinez aitzinaratuac.
Luke BasHauti 1:8  Guertha cedin bada, harc Iaincoaren aitzinean bere aldian sacrificadoregoa exercitzen çuenean,
Luke BasHauti 1:9  Sacrificadoregoaren officioco costumaren araura, çorthea eror baitzequión Iaunaren templean sarthuric encensamenduaren eguiteco.
Luke BasHauti 1:10  Eta populu guciac campoan othoitz eguiten çuen encensamendua eguiten cen orduan.
Luke BasHauti 1:11  Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela encensamenduco aldarearen escuinean.
Luke BasHauti 1:12  Eta Zacharias trubla cedin hura ikussiric, eta icidurabat eror cedin haren gainera.
Luke BasHauti 1:13  Orduan erran ciecón Aingueruäc, Eztuala beldurric Zacharias: ecen ençun içan duc hire othoitzá, eta Elisabeth eure emaztea erdiren çaic seme batez: eta hari icen emanen draucac Ioannes
Luke BasHauti 1:14  Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz haren sortzearen gainean alegueraturen dituc,
Luke BasHauti 1:15  Ecen handi içanen duc Iaunaren aitzinean, eta mahatsarnoric ez berce arnoric eztic edanen: eta Spiritu sainduaz betheren datec bere amaren sabeleandanic.
Luke BasHauti 1:16  Eta anhitz Israeleco haourretaric conuertituren dic berén Iainco Iaunagana.
Luke BasHauti 1:17  Eta hura ioanen duc haren aitzinean Eliasen spiriturequin eta verthuterequin, conuerti ditzançat aitén bihotzac semetara eta desobedientac iustoén çuhurtassunera: Iaunari populu vngui instruitubat appain dieçonçat.
Luke BasHauti 1:18  Orduan erran cieçon Zachariasec Aingueruäri, Nolatán hori eçaguturen dut? ecen ni nauc çahar, eta ene emaztea duc bere egunetan aitzinaratua.
Luke BasHauti 1:19  Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçon, Ni nauc Gabriel Iaincoaren aitzinean assistitzen naicena, eta igorri içan nauc hirequin minçatzera, eta berri on hauen hiri declaratzera.
Luke BasHauti 1:20  Eta horrá, mutu içanen aiz eta ecin minçaturen aiz, gauça hauc eguin ditecen egunerano: ceren ezpaitituc sinhetsi ene hitz bere demborán complituren diradenac.
Luke BasHauti 1:21  Eta populua cegoen Zachariasen beguira, eta miresten çuen nola harc hambat berancen çuen templean.
Luke BasHauti 1:22  Eta ilki cenean ecin minça cequidien, eta eçagut ceçaten ecen cembeit visione ikussi çuela templean: ecen keinuz aditzera emaiten cerauen, eta mutu guelditu ican cen.
Luke BasHauti 1:23  Eta guertha cedin, haren officioco egunac acabatu ciradenean, bere etcherát itzul baitzedin.
Luke BasHauti 1:24  Eta egun hayén ondoan haren emazte Elisabethec concebi ceçan: eta estal cedin borz hilebethez, cioela,
Luke BasHauti 1:25  Segur, hunela eguin vkan draut Iaunac, visitatu nauen egunetan, ene laidoa guiçonén artetic ken leçançat.
Luke BasHauti 1:26  Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera:
Luke BasHauti 1:27  Dauid-en etchetico Ioseph deitzen cen guiçon-batequin fedatua cen virgina batgana: eta virginaren icena cen Maria.
Luke BasHauti 1:28  Eta Aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, Salutatzen aut gratia eguin çainaná: Iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean.
Luke BasHauti 1:29  Eta hura, Ainguerua ikussiric trubla cedin haren erranaren gainean, eta pensatzen çuen ceric licén salutatione hura.
Luke BasHauti 1:30  Orduan diotsa Aingueruäc, Mariá, eztunala beldurric, ecen eriden dun gratia Iaincoa baithan.
Luke BasHauti 1:31  Eta horrá, concebituren dun eure sabelean, eta erdiren aiz seme batez eta deithuren dun haren icena Iesus.
Luke BasHauti 1:32  Hura içanen dun handi, eta eritziren ciayón Subiranoaren Semé: eta emanen diraucan Iainco Iaunac bere aita Dauid-en thronoa.
Luke BasHauti 1:33  Eta regnaturen din Iacob-en etchearen gainean eternalqui, eta haren resumaren finic eztun içanen.
Luke BasHauti 1:34  Erran ciecón orduan Mariac Aingueruäri, Nola içanen da hori, guiçonic eçagutzen eztudanaz gueroz.
Luke BasHauti 1:35  Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçón, Spiritu saindua hire gainera ethorriren dun eta Subiranoaren verthuteac itzal eguinen draun eta halacotz hitaric sorthuren den saindua, Iaincoaren Seme deithuren dun.
Luke BasHauti 1:36  Eta hará, Elisabeth hire lehen gussua, harc-ere concebitu din semebat bere çahartzean, eta hil haur din seigarrena steril deitzen cenac.
Luke BasHauti 1:37  Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.
Luke BasHauti 1:38  Eta erran ceçan Mariac, Huná Iaunaren nescatoa: eguin bequit hire hitzaren araura. Eta parti cedin harenganic Aingueruä.
Luke BasHauti 1:39  Eta iaiquiric Maria egun hetan ioan cedin mendietara lehiatuqui Iudaco hiri batetara.
Luke BasHauti 1:40  Eta sar cedin Zachariasen etchera, eta saluta ceçan Elisabeth.
Luke BasHauti 1:41  Eta guertha cedin, ençun ceçanean Elisabethec Mariaren salutationea, iauz baitzedin haourra haren sabelean, eta bethe cedin Spiritu sainduaz Elisabeth:
Luke BasHauti 1:42  Eta oihuz iar cedin voz handiz, eta erran ceçan, Benedicatua hi emaztén artean, ecen benedicatua dun hire sabeleco fructua.
Luke BasHauti 1:43  Eta nondic haur niri, ethor dadin ene Iaunaren ama enegana?
Luke BasHauti 1:44  Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz haourra ene sabelean.
Luke BasHauti 1:45  Eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren baitirade Iaunaz erran çaizquinan gauçác
Luke BasHauti 1:46  Eta dio Mariac, Magnificatzen du ene arimác Iauna.
Luke BasHauti 1:47  Eta alegueratu da ene spiritua Iainco ene Saluadorea baithan.
Luke BasHauti 1:48  Ceren behatu vkan baitu bere nescatoaren beheratassunera: ecen huná, hemendic harat dohatsu erranen naute generatione guciéc.
Luke BasHauti 1:49  Ecen gauça handiac eguin drauzquit botheretsu denac: eta haren icena saindu da:
Luke BasHauti 1:50  Eta haren misericordia da generationetaric generationetara haren beldurra dutenetara.
Luke BasHauti 1:51  Botheretsuqui eguin vkan du bere bessoaz: deseguin ditu superboac berén bihotzeco pensamenduan.
Luke BasHauti 1:52  Egotzi ditu botheretsuac thronoetaric, eta goratu ditu chipiac.
Luke BasHauti 1:53  Gosse ciradenac bethe ditu onez: eta abratsac igorri ditu hutsic
Luke BasHauti 1:54  Sustengatu vkan du Israel bere haourra, bere misericordiáz orhoit içanez.
Luke BasHauti 1:55  Gure aitey minçatu çayen beçala, Abrahami eta haren haciari iagoiticotz.
Luke BasHauti 1:56  Eta egon cedin Maria harequin hirur hilebetheren inguruä: guero itzul cedin bere etcherát.
Luke BasHauti 1:57  Eta compli cedin Elisabethen ertzeco demborá: eta erdi cedin seme batez.
Luke BasHauti 1:58  Eta ençun ceçaten haren auçoéc eta ahaidéc, nola frangoqui Iaunac bere misericordia declaratu çuen harengana, eta alegueratzen ciraden harequin.
Luke BasHauti 1:59  Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias.
Luke BasHauti 1:60  Baina ihardesten çuela haren amac erran ceçan, Ez, baina deithuren da Ioannes.
Luke BasHauti 1:61  Eta erran cieçoten, Eztun nehor hire ahaidetan icen horrez deitzen denic.
Luke BasHauti 1:62  Orduan keinu eguin cieçoten haren aitari, nola nahi luen hura dei ledin.
Luke BasHauti 1:63  Eta harc tableta batzuren escaturic scriba ceçan, cioela, Ioannes da horren icena. Eta mirets ceçaten guciéc.
Luke BasHauti 1:64  Eta irequi cedin bertan haren ahoa, eta haren mihia lacha cedin: eta minço cen laudatzen çuela Iaincoa.
Luke BasHauti 1:65  Eta icidura ethor cedin aldiri hetaco gucién gainera, eta Iudaco herri mendiçu orotan publica citecen hitz hauc guciac.
Luke BasHauti 1:66  Eta ençun cituzten guciéc, eçar citzaten bere bihotzean, erraiten çutela, Nor haourtcho haur içanen da? Eta Iaunaren escua cen harequin.
Luke BasHauti 1:67  Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela,
Luke BasHauti 1:68  Laudatu dela Israeleco Iainco Iauna, ceren visitatu eta redemitu baitu bere populua.
Luke BasHauti 1:69  Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.
Luke BasHauti 1:70  Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz.
Luke BasHauti 1:71  Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri gaitz çarizcuten gucién escutic.
Luke BasHauti 1:72  Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
Luke BasHauti 1:73  Eta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:
Luke BasHauti 1:74  Ecen emanen ceraucula, beldur gabe gure etsayén escuetaric deliuraturic, hura cerbitza guineçan,
Luke BasHauti 1:75  Saindutassunetan eta iustitiatan haren aitzinean, gure vicico egun gucietan.
Luke BasHauti 1:76  Eta hi haourtchoá, Subiranoaren Propheta deithuren aiz: ecen ioanen aiz Iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain ditzançat,
Luke BasHauti 1:77  Eta eman dieçoançat saluamenduco eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz.
Luke BasHauti 1:78  Gure Iaincoaren affectione misericordiosoaz, ceinez visitatu vkan baiquaitu, Orientac garaitic:
Luke BasHauti 1:79  Argui daguiençat ilhumbean eta herioaren itzalean iarriric daudeney, gure oinen baquezco bidera chuchenceagatic.
Luke BasHauti 1:80  Eta haourtchoa handitzen eta spirituz fortificatzen cen: eta egon cedin desertuetan Israeli manifestatu behar içan çayón egunerano.