Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Up
1 2 3 4 5 6 7 8
Toggle notes
Chapter 1
Song Swe1917 1:2  Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
Song Swe1917 1:3  Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
Song Swe1917 1:4  Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär.
Song Swe1917 1:5  Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
Song Swe1917 1:6  Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
Song Swe1917 1:7  »Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar.»
Song Swe1917 1:8  »Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält.»
Song Swe1917 1:9  »Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
Song Swe1917 1:10  Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Song Swe1917 1:11  Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
Song Swe1917 1:12  »Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
Song Swe1917 1:13  Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
Song Swe1917 1:14  Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»
Song Swe1917 1:15  »Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»
Song Swe1917 1:16  »Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
Song Swe1917 1:17  Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»
Chapter 2
Song Swe1917 2:1  »Jag är ett ringa blomster i Saron, en lilja i dalen.»
Song Swe1917 2:2  »Ja, såsom en lilja bland törnen, så är min älskade bland jungfrur.»
Song Swe1917 2:3  »Såsom ett äppelträd bland vildmarkens träd, så är min vän bland ynglingar; ljuvligt är mig att sitta i dess skugga, och söt är dess frukt för min mun.
Song Swe1917 2:4  I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig.
Song Swe1917 2:5  Vederkvicken mig med druvkakor, styrken mig med äpplen; ty jag är sjuk av kärlek.»
Song Swe1917 2:6  Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
Song Swe1917 2:7  Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.
Song Swe1917 2:8  Hör, där är min vän! Ja, där kommer han, springande över bergen, hoppande fram på höjderna.
Song Swe1917 2:9  Lik en gasell är min vän eller lik en ung hjort. Se, nu står han där bakom vår vägg, han blickar in genom fönstret, han skådar genom gallret.
Song Swe1917 2:10  Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.
Song Swe1917 2:11  Ty se, vintern är förbi, regntiden är förliden och har gått sin kos.
Song Swe1917 2:12  Blommorna visa sig på marken, tiden har kommit, då vinträden skäras, och turturduvan låter höra sin röst i vårt land.
Song Swe1917 2:13  Fikonträdets frukter begynna att mogna, vinträden stå redan i blom, de sprida sin doft. Stå upp, min älskade, min sköna, och kom hitut.
Song Swe1917 2:14  Du min duva i bergsklyftan, i klippväggens gömsle, låt mig se ditt ansikte, låt mig höra din röst; ty din röst är så ljuv, och ditt ansikte är så täckt.»
Song Swe1917 2:15  Fången rävarna åt oss, de små rävarna, vingårdarnas fördärvare, nu då våra vingårdar stå i blom.
Song Swe1917 2:16  Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
Song Swe1917 2:17  Till dess morgonvinden blåser och skuggorna fly, må du ströva omkring, lik en gasell, min vän, eller lik en ung hjort, på de kassiadoftande bergen.
Chapter 3
Song Swe1917 3:1  Där jag låg på mitt läger om natten, sökte jag honom som min själ har kär; jag sökte honom, men fann honom icke.
Song Swe1917 3:2  »Jag vill stå upp och gå omkring i staden, på gatorna och på torgen; jag vill söka honom som min själ har kär.» Jag sökte honom, men fann honom icke.
Song Swe1917 3:3  Väktarna mötte mig, där de gingo omkring i staden. »Haven I sett honom som min själ har kär?»
Song Swe1917 3:4  Knappt hade jag kommit förbi dem, så fann jag honom som min själ har kär. Jag tog honom fatt, och jag släppte honom icke, förrän jag hade fört honom in i min moders hus, in i min fostrarinnas kammare.
Song Swe1917 3:5  Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.
Song Swe1917 3:6  Vem är hon som kommer hitupp från öknen såsom i stoder av rök, kringdoftad av myrra och rökelse och alla slags köpmannakryddor?
Song Swe1917 3:7  Se, det är Salomos bärstol! Sextio hjältar omgiva den, utvalda bland Israels hjältar.
Song Swe1917 3:8  Alla bära de svärd och äro väl förfarna i strid. Var och en har sitt svärd vid sin länd, till värn mot nattens faror.
Song Swe1917 3:9  En praktbår är det som konung Salomo har låtit göra åt sig av virke från Libanon.
Song Swe1917 3:10  Dess sidostöd äro gjorda av silver, ryggstödet av guld, sätet belagt med purpurrött tyg. Innantill är den prydd i kärlek av Jerusalems döttrar.
Song Swe1917 3:11  I Sions döttrar, gån ut och skåden konung Salomo med lust, skåden kransen som hans moder har krönt honom med på hans bröllopsdag, på hans hjärtefröjds dag.
Chapter 4
Song Swe1917 4:1  Vad du är skön, min älskade, vad du är skön! Dina ögon äro duvor, där de skymta genom din slöja. Ditt hår är likt en hjord av getter som strömma nedför Gileads berg.
Song Swe1917 4:2  Dina tänder likna en hjord av nyklippta tackor, nyss uppkomna ur badet, allasammans med tvillingar, ofruktsam är ingen ibland dem.
Song Swe1917 4:3  Ett rosenrött snöre likna dina läppar, och täck är din mun. Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja.
Song Swe1917 4:4  Din hals är lik Davids torn, det väl befästa; tusen sköldar hänga därpå, hjältarnas alla sköldar.
Song Swe1917 4:5  Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell, som gå i bet ibland liljor.
Song Swe1917 4:6  Till dess morgonvinden blåser och skuggorna fly, vill jag gå bort till myrraberget, till den rökelsedoftande höjden.
Song Swe1917 4:7  Du är skön alltigenom, min älskade, på dig finnes ingen fläck.
Song Swe1917 4:8  Kom med mig från Libanon, min brud, kom med mig från Libanon. Stig ned från Amanas topp, från toppen av Senir och Hermon, från lejonens hemvist, från pantrarnas berg.
Song Swe1917 4:9  Du har tagit mitt hjärta, du min syster, min brud; du har tagit mitt hjärta med en enda blick, med en enda länk av kedjan kring din hals.
Song Swe1917 4:10  Huru skön är icke din kärlek, du min syster, min brud! Huru ljuv är icke din kärlek! Ja, mer ljuv än vin; och doften av dina salvor övergår all vällukt.
Song Swe1917 4:11  Av sötma drypa dina läppar, min brud; din tunga gömmer honung och mjölk, och doften av dina kläder är såsom Libanons doft.
Song Swe1917 4:12  »En tillsluten lustgård är min syster, min brud, en tillsluten brunn, en förseglad källa.
Song Swe1917 4:13  Såsom en park av granatträd skjuter du upp, med de ädlaste frukter, med cyperblommor och nardusplantor,
Song Swe1917 4:14  med nardus och saffran, kalmus och kanel och rökelseträd av alla slag, med myrra och aloe och de yppersta kryddor av alla slag.
Song Swe1917 4:15  Ja, en källa i lustgården är du, en brunn med friskt vatten och ett rinnande flöde ifrån Libanon.»
Song Swe1917 4:16  »Vakna upp, du nordanvind, och kom, du sunnanvind; blås genom min lustgård, låt dess vällukt strömma ut. Må min vän komma till sin lustgård och äta dess ädla frukter.»
Chapter 5
Song Swe1917 5:1  »Ja, jag kommer till min lustgård, du min syster, min brud; jag hämtar min myrra och mina välluktande kryddor, jag äter min honungskaka och min honung, jag dricker mitt vin och min mjölk.» Äten, I kära, och dricken, ja, berusen eder av kärlek.
Song Swe1917 5:2  Jag låg och sov, dock vakade mitt hjärta. Hör, då klappar min vän på dörren: »Öppna för mig, du min syster, min älskade, min duva, min fromma; ty mitt huvud är fullt av dagg, mina lockar av nattens droppar.»
Song Swe1917 5:3  »Jag har lagt av mina kläder; skulle jag nu åter taga dem på mig? Jag har tvagit mina fötter; skulle jag nu orena dem?»
Song Swe1917 5:4  Min vän räckte in sin hand genom luckan; då rördes mitt hjärta över honom.
Song Swe1917 5:5  Jag stod upp för att öppna för min vän, och mina händer dröpo av myrra, mina fingrar av flytande myrra, som fuktade rigelns handtag.
Song Swe1917 5:6  Så öppnade jag för min vän, men min vän var borta och försvunnen. Min själ blev utom sig vid tanken på hans ord. Jag sökte honom, men fann honom icke; jag ropade på honom, men han svarade mig icke.
Song Swe1917 5:7  Väktarna mötte mig, där de gingo omkring i staden, de slogo mig, de sårade mig; de ryckte av mig min mantel, väktarna på murarna.
Song Swe1917 5:8  »Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, om I finnen min vän, så sägen -- ja, vad skolen I säga honom? Att jag är sjuk av kärlek!»
Song Swe1917 5:9  »Vad är då din vän förmer än andra vänner, du skönaste bland kvinnor? Vad är din vän förmer än andra vänner, eftersom du så besvär oss?»
Song Swe1917 5:10  »Min vän är strålande vit och röd, härlig framför tio tusen.
Song Swe1917 5:11  Hans huvud är finaste guld, hans lockar palmträdsvippor, och svarta såsom korpen.
Song Swe1917 5:12  Hans ögon likna duvor invid vattenbäckar, duvor som bada sig i mjölk och sitta invid bräddfull rand.
Song Swe1917 5:13  Hans kinder liknar välluktrika blomstersängar, skrin med doftande kryddor. Hans läppar äro röda liljor; de drypa av flytande myrra.
Song Swe1917 5:14  Hans händer äro tenar av guld, besatta med krysoliter. Hans midja är formad av elfenben, övertäckt med safirer.
Song Swe1917 5:15  Hans ben äro pelare av vitaste marmor, som vila på fotstycken av finaste guld. Att se honom är såsom att se Libanon; ståtlig är han såsom en ceder.
Song Swe1917 5:16  Hans mun är idel sötma, hela hans väsende är ljuvlighet. Sådan är min vän, ja, sådan är min älskade, I Jerusalems döttrar.» »Vart har han då gått, din vän, du skönaste bland kvinnor? Vart har din vän tagit vägen? Låt oss hjälpa dig att söka honom.»
Chapter 6
Song Swe1917 6:1  »Min vän har gått ned till sin lustgård, till sina välluktrika blomstersängar, för att låta sin hjord beta i lustgårdarna och för att plocka liljor.
Song Swe1917 6:2  Jag är min väns, och min vän är min, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
Song Swe1917 6:3  Du är skön såsom Tirsa, min älskade, ljuvlig såsom Jerusalem, överväldigande såsom en härskara.
Song Swe1917 6:4  Vänd bort ifrån mig dina ögon, ty de hava underkuvat mig. Ditt hår är likt en hjord av getter som strömma nedför Gilead.
Song Swe1917 6:5  Dina tänder likna en hjord av tackor, nyss uppkomna ur badet, allasammans med tvillingar, ofruktsam är ingen ibland dem.
Song Swe1917 6:6  Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja.
Song Swe1917 6:7  Sextio äro drottningarna, och åttio bihustrurna, och tärnorna en otalig skara.
Song Swe1917 6:8  Men en enda är hon, min duva, min fromma, hon, sin moders endaste, hon, sin fostrarinnas utkorade. När jungfrur se henne, prisa de henne säll, drottningar och bihustrur höja hennes lov.
Song Swe1917 6:9  Vem är hon som där blickar fram lik en morgonrodnad, skön såsom månen, strålande såsom solen, överväldigande såsom en härskara?
Song Swe1917 6:10  Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor.
Song Swe1917 6:11  Oförtänkt satte mig då min kärlek upp på mitt furstefolks vagnar.
Song Swe1917 6:12  »Vänd om, vänd om, du brud från Sulem, vänd om, vänd om, så att vi få se på dig.» »Vad finnen I att se hos bruden från Sulem, där hon rör sig såsom i vapendans?»
Chapter 7
Song Swe1917 7:1  »Huru sköna äro icke dina fötter i sina skor, du ädla! Dina höfters rundning är såsom ett bröstspännes kupor, gjorda av en konstnärs händer.
Song Swe1917 7:2  Ditt sköte är en rundad skål, må vinet aldrig fattas däri. Din midja är en vetehög, omhägnad av liljor.
Song Swe1917 7:3  Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell.
Song Swe1917 7:4  Din hals liknar Elfenbenstornet, dina ögon dammarna i Hesbon, vid Bat-Rabbimsporten. Din näsa är såsom Libanonstornet, som skådar ut mot Damaskus.
Song Swe1917 7:5  Ditt huvud höjer sig såsom Karmel, och lockarna på ditt huvud hava purpurglans. En konung är fångad i deras snara.»
Song Swe1917 7:6  »Huru skön och huru ljuv är du icke, du kärlek, så följd av lust!
Song Swe1917 7:7  Ja, din växt är såsom ett palmträds, och din barm liknar fruktklasar.
Song Swe1917 7:8  Jag tänker: I det palmträdet vill jag stiga upp, jag vill gripa tag i dess kvistar. Må din barm då vara mig såsom vinträdets klasar och doften av din andedräkt såsom äpplens doft
Song Swe1917 7:9  och din mun såsom ljuvaste vin!» »Ja, ett vin som lätt glider ned i min vän och fuktar de slumrandes läppar.
Song Swe1917 7:10  Jag är min väns, och till mig står hans åtrå.»
Song Swe1917 7:11  Kom, min vän; låt oss gå ut på landsbygden och stanna i byarna över natten.
Song Swe1917 7:12  Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig.
Song Swe1917 7:13  Kärleksäpplena sprida sin doft, och vid våra dörrar finnas alla slags ädla frukter, både nya och gamla; åt dig, min vän, har jag förvarat dem.
Chapter 8
Song Swe1917 8:1  Ack att du vore såsom en min broder, ammad vid min moders bröst! Om jag då mötte dig därute, så finge jag kyssa dig, och ingen skulle tänka illa om mig därför.
Song Swe1917 8:2  Jag finge då ledsaga dig, föra dig in i min moders hus, och du skulle undervisa mig; kryddat vin skulle jag giva dig att dricka, saft från mitt granatträd.
Song Swe1917 8:3  Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
Song Swe1917 8:4  Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.
Song Swe1917 8:5  Vem är hon som kommer hitupp från öknen, stödd på sin vän? »Där under äppelträdet väckte jag dig; där var det som din moder hade fött dig, där födde dig hon som gav dig livet.
Song Swe1917 8:6  Hav mig såsom en signetring vid ditt hjärta, såsom en signetring på din arm. Ty kärleken är stark såsom döden, dess trängtan obetvinglig såsom dödsriket; dess glöd är såsom eldens glöd, en HERRENS låga är den.
Song Swe1917 8:7  De största vatten förmå ej utsläcka kärleken, strömmar kunna icke fördränka den. Om någon ville giva alla ägodelar i sitt hus för kärleken, så skulle han ändå bliva försmådd.»
Song Swe1917 8:8  »Vi hava en syster, en helt ung, som ännu icke har någon barm. Vad skola vi göra med vår syster, när tiden kommer, att man vill vinna henne?»
Song Swe1917 8:9  »Är hon en mur, så bygga vi på den ett krön av silver; men är hon en dörr, så bomma vi för den med en cederplanka.»
Song Swe1917 8:10  »Jag är en mur, och min barm är såsom tornen därpå; så blev jag i hans ögon en kvinna som var ynnest värd.»
Song Swe1917 8:11  En vingård ägde Salomo i Baal-Hamon, den vingården lämnade han åt väktare; tusen siklar silver var kunde de hämta ur dess frukt.
Song Swe1917 8:12  Men min vingård, den har jag själv i min vård. Du, Salomo, må taga dina tusen, och två hundra må de få, som vakta dess frukt.
Song Swe1917 8:13  »Du lustgårdarnas inbyggerska, vännerna lyssna efter din röst; låt mig höra den.»
Song Swe1917 8:14  »Skynda åstad, min vän, lik en gasell eller lik en ung hjort, upp på de välluktrika bergen.»