Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Up
1 2 3 4 5 6 7 8
Toggle notes
Chapter 1
Song CzeCEP 1:2  Kéž políbí mě polibkem svých úst! Vždyť lepší je tvé laskání než víno.
Song CzeCEP 1:3  Příjemně voní tvé oleje, nejčistší olej - tvé jméno. Proto tě dívky milují.
Song CzeCEP 1:4  Táhni mne za sebou! Dáme se v běh. Král uvedl mě do svých komnat. Budeme jásat, radovat se z tebe, připomínat tvé laskání, opojnější než víno. Právem tě všichni milují.
Song CzeCEP 1:5  Černá jsem, a přece půvabná, jeruzalémské dcery, jak stany Kédarců, jako stanové houně Šalomounovy.
Song CzeCEP 1:6  Nehleďte na mne, že jsem až dočerna opálená, že mě tak ožehlo slunce. To synové mé matky se proti mně rozohnili: uložili mi vinice hlídat, neuhlídala jsem však vinici vlastní.
Song CzeCEP 1:7  Pověz mi ty, kterého tolik miluji, kde budeš pást, kde necháš odpočívat stáda za poledne! Proč musím být jako zahalená poběhlice při stádech tvých druhů?
Song CzeCEP 1:8  „Jestliže to sama nevíš, nejkrásnější z žen, vyjdi po šlépějích stád a kůzlátka svá pas u pastýřských kolib.“
Song CzeCEP 1:9  Ke klisně vozu faraónova jsem tě připodobnil, má přítelkyně.
Song CzeCEP 1:10  Půvabné jsou tvé tváře přívěsky ozdobené, tvé hrdlo ovinuté šňůrou perel.
Song CzeCEP 1:11  Přívěsky zlaté ti uděláme, poseté stříbrem.
Song CzeCEP 1:12  Pokud je při stole král, vydává nard můj svou vůni.
Song CzeCEP 1:13  Voničkou myrhy je pro mne můj milý, spočívá na mých prsou.
Song CzeCEP 1:14  Hroznem henny je pro mne můj milý v éngedských vinicích.
Song CzeCEP 1:15  Jak jsi krásná, přítelkyně moje, jak jsi krásná, oči tvé jsou holubice.
Song CzeCEP 1:16  Jak jsi krásný, milý můj, jsi líbezný! A naše lůžko samá zeleň.
Song CzeCEP 1:17  Trámoví našeho domu je z cedrů, deštění cypřišové.
Chapter 2
Song CzeCEP 2:2  Jako lilie mezi trním, tak má přítelkyně mezi dcerami.
Song CzeCEP 2:3  Jako jabloň mezi lesními stromy, tak můj milý mezi syny. Usedla jsem žádostivě v jeho stínu, jeho ovoce mi sládne na rtech.
Song CzeCEP 2:4  On mě uvedl do domu vína, jeho prapor nade mnou je láska.
Song CzeCEP 2:5  Občerstvěte mě koláči hroznovými, osvěžte mě jablky, neboť jsem nemocna láskou.
Song CzeCEP 2:6  Jeho levice je pod mou hlavou, jeho pravice mě objímá.
Song CzeCEP 2:7  Zapřísahám vás, jeruzalémské dcery, při gazelách a při polních laních: nebuďte a nezburcujte lásku, dokud nebude chtít sama.
Song CzeCEP 2:8  Hlas mého milého! Hle, právě přichází, hory přeskakuje, přenáší se přes pahorky.
Song CzeCEP 2:9  Gazele se podobá můj milý nebo kolouškovi. Hle, právě stojí za naší zídkou, nahlíží do oken, dívá se mřížováním.
Song CzeCEP 2:10  Můj milý se ozval, řekl mi: „Vstaň, má přítelkyně, krásko má, a pojď!
Song CzeCEP 2:11  Hle, zima pominula, lijavce přešly, jsou tytam.
Song CzeCEP 2:12  Po zemi se objevují květy, nadešel čas prořezávat révu, hlas hrdličky je slyšet v naší zemi.
Song CzeCEP 2:13  Fíkovník nasadil první plody, voní kvítky vinné révy. Vstaň, má přítelkyně, krásko má, a pojď!“
Song CzeCEP 2:14  Holubičko moje v rozsedlinách skály, v úkrytu nad strží, dopřej mi zahlédnout tvou tvář, dovol mi hlas tvůj slyšet. Jak lahodný je tvůj hlas! Jak půvabnou máš tvář!
Song CzeCEP 2:15  „Lišky nám schytejte, lištičky malé, plenící vinice, vinice naše, když kvetou!“
Song CzeCEP 2:16  Můj milý je můj a já jsem jeho, on pase v liliích.
Song CzeCEP 2:17  Než zavane den a stíny dají se v běh, přiběhni, milý můj, podoben gazele či kolouškovi na Béterských horách.
Chapter 3
Song CzeCEP 3:1  Noc co noc hledala jsem na svém lůžku toho, kterého tolik miluji. Hledala jsem ho, a nenalezla.
Song CzeCEP 3:2  Teď vstanu a obejdu město, ulice, náměstí, vyhledám toho, kterého tolik miluji. Hledala jsem ho, a nenalezla.
Song CzeCEP 3:3  Našli mě strážci obcházející město: „Toho, kterého tolik miluji, jste tu neviděli?“
Song CzeCEP 3:4  Potom, jen co jsem od nich odešla, hned jsem nalezla toho, kterého tolik miluji. Uchopila jsem ho a už ho nepustím, dokud ho nepřivedu do domu své matky, do pokojíku té, jež mě počala.
Song CzeCEP 3:5  Zapřísahám vás, jeruzalémské dcery, při gazelách a při polních laních: nebuďte a nezburcujte lásku, dokud nebude chtít sama.
Song CzeCEP 3:6  „Kdo je ta, jež vystupuje z pouště jako sloup dýmu, ovanuta vůní kadidlovou z myrhy a z nejjemnějšího koření kupeckého?“
Song CzeCEP 3:7  Hle, jeho lože - lože Šalomouna, šedesát bohatýrů okolo stojí, bohatýrů z Izraele.
Song CzeCEP 3:8  Všichni drží v rukou meče, vycvičeni k boji, každý po boku má meč proti nočnímu děsu.
Song CzeCEP 3:9  Nosítka král si zhotovil, král Šalomoun, ze stromů libanónských.
Song CzeCEP 3:10  Sloupky k nim zhotovil stříbrné, opěradlo zlaté, sedadlo purpurové. Vnitřek je obložen láskou jeruzalémských dcer.
Song CzeCEP 3:11  Vyjděte jen a pohleďte, sijónské dcery, na krále Šalomouna, na korunu, jíž ho korunovala jeho matka v den jeho svatby, v den, kdy jeho srdce naplnila radost.
Chapter 4
Song CzeCEP 4:1  Jak jsi krásná, přítelkyně moje, jak jsi krásná, oči tvé jsou holubice pod závojem, vlasy tvé jsou jako stáda koz, které se hrnou z hory Gileádu.
Song CzeCEP 4:2  Zuby tvé jsou jako stádo ovcí před střiháním, jež z brodiště vystupují, a každá z nich vrhne po dvou, žádná z nich neplodná nezůstane.
Song CzeCEP 4:3  Jako karmínová šňůrka jsou tvé rty, ústa tvá půvabu plná. Jak rozpuklé granátové jablko jsou tvoje skráně pod závojem.
Song CzeCEP 4:4  Tvé hrdlo je jak Davidova věž z vrstev kamene zbudovaná, tisíc na ní zavěšeno štítů, samých pavéz bohatýrů.
Song CzeCEP 4:5  Dva prsy tvé jsou jak dva koloušci, dvojčátka gazelí, která se v liliích pasou.
Song CzeCEP 4:6  Než zavane den a stíny dají se v běh, vydám se k myrhové hoře, k pahorku kadidlovému.
Song CzeCEP 4:7  Celá jsi krásná, přítelkyně moje, poskvrny na tobě není.
Song CzeCEP 4:8  Se mnou z Libanónu, nevěsto má, se mnou z Libanónu půjdeš. Rozhlédneš se z vrcholu Amány, z vrcholu Seníru a Chermónu, ze lvích doupat, z hor leopardů.
Song CzeCEP 4:9  Učarovala jsi mi, sestro má, nevěsto, učarovala jsi mi jediným pohledem svých očí, jediným článkem svého náhrdelníku.
Song CzeCEP 4:10  Oč krásnější je tvé laskání, sestro má, nevěsto, oč lepší je tvé laskání než víno. Vůně tvých olejů nad všechny balzámy.
Song CzeCEP 4:11  Ze rtů ti kane strdí, má nevěsto, pod tvým jazykem je med a mléko, a vůně tvých šatů je jak vůně Libanónu.
Song CzeCEP 4:12  Zahrada uzavřená jsi, sestro má, nevěsto, uzavřený val, zapečetěný pramen.
Song CzeCEP 4:13  Vydáváš vůni jako sad s jablky granátovými, s výtečným ovocem, hennou i nardem,
Song CzeCEP 4:14  s nardem a šafránem, puškvorcem, skořicí, se vším kadidlovým stromovím, myrhou a aloe, se všemi balzámy nejlepšími.
Song CzeCEP 4:15  Jsi pramen zahradní, studna vody živé, bystřina z Libanónu.
Song CzeCEP 4:16  Probuď se, vánku severní, přijď, vánku jižní, ať voní moje zahrádka, ať její balzámy proudí jak bystřiny, ať přijde do své zahrady můj milý a jí výtečné ovoce její.
Chapter 5
Song CzeCEP 5:1  Do zahrady své jsem přišel, sestro má, nevěsto, sbíral jsem svou myrhu a svůj balzám, z plástve jsem jedl svůj med, pil víno své a mléko. Jezte, přátelé, a pijte, opájejte se laskáním.
Song CzeCEP 5:2  Spím, ale srdce mé bdí. Slyš, milý můj klepe: „Otevři mi, sestro má, přítelkyně má, holubice má, má bezúhonná, vždyť mám hlavu plnou rosy, v kadeřích krůpěje noční.“
Song CzeCEP 5:3  Svlékla jsem šaty, mám je zas oblékat? Umyla jsem si nohy, mám si je zašpinit?“
Song CzeCEP 5:4  Můj milý prostrčil otvorem ruku a celé mé nitro ze zachvělo před ním.
Song CzeCEP 5:5  Vstala jsem otevřít milému svému. Z rukou mi kanula myrha, myrha stékala z mých prstů na rukojeť zástrčky.
Song CzeCEP 5:6  Než jsem však milému otevřela, můj milý odbočil jinam. Život ze mne prchal, když ke mně mluvil. Hledala jsem ho, a nenalezla, volala jsem ho, a neodpověděl mi.
Song CzeCEP 5:7  Našli mě strážci obcházející město, zbili mě, zranili mě, přehoz mi strhli strážci hradeb.
Song CzeCEP 5:8  Zapřísahám vás, jeruzalémské dcery, jestliže najdete mého milého, co mu sdělíte? Že jsem nemocna láskou.
Song CzeCEP 5:9  Jaký je tvůj milý, že je nad Miláčka, ty nejkrásnější z žen? Jaký je tvůj milý, že je nad Miláčka, že nás tak zapřísaháš?
Song CzeCEP 5:10  Můj milý je běloskvoucí i červený, významnější nad tisíce jiných.
Song CzeCEP 5:11  Jeho hlava je třpytivé zlato ryzí, jeho kadeře jsou trsy palmových plodů, černé jako havran.
Song CzeCEP 5:12  Jeho oči jsou jako holubi nad potůčky vod, v mléce se koupou, podobné vsazeným drahokamům.
Song CzeCEP 5:13  Jeho líce jsou jak balzámový záhon, schránky kořenných vůní, jeho rty jsou lilie, z nichž kane tekutá myrha.
Song CzeCEP 5:14  Jeho ruce jsou válce zlaté taršíšem posázené, jeho břicho je mistrné dílo ze slonoviny safíry vykládané.
Song CzeCEP 5:15  Jeho stehna jsou sloupy z bílého mramoru, spočívající na patkách z ryzího zlata. Vzhled má jak Libanón, je ztepilý jak cedr.
Song CzeCEP 5:16  Patro jeho úst je přesladké, on sám je přežádoucí skvost. Takový je milý můj, takový je můj přítel, jeruzalémské dcery.
Chapter 6
Song CzeCEP 6:1  Kam odešel tvůj milý, ty nejkrásnější z žen? Kam se obrátil tvůj milý? Budeme ho s tebou hledat.
Song CzeCEP 6:2  Můj milý sestoupil do své zahrady k záhonům balzámovým, aby v zahradách pásl a trhal lilie.
Song CzeCEP 6:3  Já jsem svého milého a můj milý je můj, on pase v liliích.
Song CzeCEP 6:4  Krásná jsi, přítelkyně má, jak Tirsa, půvabná jak Jeruzalém, strašná jako vojsko pod praporci.
Song CzeCEP 6:5  Odvrať ode mne své oči, vždyť mě uhranuly! Vlasy tvé jsou jako stáda koz, které se hrnou z Gileádu.
Song CzeCEP 6:6  Zuby tvé jsou jako stádo březích ovcí, jež z brodiště vystupují a každá z nich vrhne po dvou, žádná z nich neplodná nezůstane.
Song CzeCEP 6:7  Jak rozpuklé granátové jablko jsou tvoje skráně pod závojem.
Song CzeCEP 6:8  Byť tu bylo šedesát královen a osmdesát ženin a dívek bez počtu,
Song CzeCEP 6:9  ona jediná je holubice moje, moje bezúhonná, jedinečná ze své matky, přečistá z té, jež ji porodila. Spatřily ji dcery, blahoslavily ji, královny i ženiny jí vzdaly chválu.
Song CzeCEP 6:10  „Kdo je ta, jež jak Jitřenka shlíží, krásná jako Luna, čistá jako žhoucí Slunce, strašná jako vojsko pod praporci?“
Song CzeCEP 6:11  Sestoupil jsem do zahrady ořechové podívat se na poupátka do údolí, podívat se, zda už pučí vinná réva, zda rozkvetly granátové stromy.
Song CzeCEP 6:12  Sám nevím, jak jsem se dostal do Amínádíbových vozů.
Chapter 7
Song CzeCEP 7:1  „Obrať se, obrať se, Šulamítko, obrať se, obrať se, chceme tě vidět.“ Co na Šulamítce uvidíte? Že tančí táborový tanec!
Song CzeCEP 7:2  Jak krásné jsou tvé nohy v opánkách, knížecí dcero! Křivky tvých boků jsou jako náhrdelníky, dílo umělcových rukou.
Song CzeCEP 7:3  Tvůj pupek je pěkně vykroužená mísa, kéž nechybí v ní vonné víno! Tvé břicho je stoh pšeničný, obrostlý liliemi.
Song CzeCEP 7:4  Dva prsy tvé jsou jak dva koloušci, dvojčátka gazelí.
Song CzeCEP 7:5  Tvé hrdlo je jak věž ze slonoviny, tvé oči - rybníky v Chešbónu u brány Batrabímské. Tvůj nos je jak libanónská věž, zkoumavě hledící k Damašku.
Song CzeCEP 7:6  Tvá hlava se tyčí jako Karmel, vrkoče tvé hlavy jsou jak purpur. Král je těmi kadeřemi spoután.
Song CzeCEP 7:7  Jak krásná, jak líbezná jsi, lásko, při hrách milostných!
Song CzeCEP 7:8  Postavou se podobáš palmě a svými prsy hroznům datlí.
Song CzeCEP 7:9  Řekl jsem: „Vystoupím na palmu, abych se zmocnil plodů.“ Tvé prsy ať jsou hrozny révovými, dech tvého chřípí ať jablky voní,
Song CzeCEP 7:10  patro tvých úst ať je jako nejlepší víno. Jedině pro mého milého stéká, plyne i ve spánku ze rtů.
Song CzeCEP 7:11  Já jsem svého milého, on dychtí jen po mně.
Song CzeCEP 7:12  Pojď, můj milý, vyjděme na pole, přenocujeme v keřích henny.
Song CzeCEP 7:13  Časně zrána půjdeme do vinic, pohledíme, zda pučí vinná réva, zda její květ se rozvil, zda rozkvetly granátové stromy. Tam tě zahrnu laskáním.
Song CzeCEP 7:14  Voní jablíčka lásky a všechny výtečné plody nad našimi dveřmi, nové i staré. Schovala jsem je pro tebe, můj milý.
Chapter 8
Song CzeCEP 8:1  Kéž bys byl jako můj bratr, který sál z prsů mé matky! Až bych tě nalezla někde venku, políbila bych tě a nikdo by mnou pohrdat nesměl.
Song CzeCEP 8:2  Odvedla bych si tě, uvedla tě do domu své matky a tam bys mě poučoval. Dala bych ti pít kořenné víno, šťávu ze svých granátových jablek.
Song CzeCEP 8:3  Jeho levice je pod mou hlavou, jeho pravice mě objímá.
Song CzeCEP 8:4  Zapřísahám vás, jeruzalémské dcery, nebuďte a nezburcujte lásku, dokud nebude chtít sama.
Song CzeCEP 8:5  Kdo je ta, jež vystupuje z pouště, opřena o svého milého? Zburcovala jsem tě pod jabloní, kde tě počala tvá matka, kde tě počala ta, jež tě porodila.
Song CzeCEP 8:6  Polož si mě na srdce jako pečeť, jako pečeť na své rámě. Vždyť silná jako smrt je láska, neúprosná jako hrob žárlivost lásky. Žár její - žár ohně, plamen Hospodinův.
Song CzeCEP 8:7  Lásku neuhasí ani velké vody a řeky ji nezaplaví. Kdyby za lásku chtěl někdo dávat všechno jmění svého domu, sklidil by jen pohrdání.
Song CzeCEP 8:8  „Maličkou máme sestru, prsy ještě nemá. Co s tou sestrou uděláme v den, kdy o ni přijdou smlouvat?
Song CzeCEP 8:9  Jestliže je hradbou, stříbrné cimbuří na ní postavíme, jestliže je dveřmi, zahradíme je cedrovou deskou.“
Song CzeCEP 8:10  „Já jsem hradba, mé prsy jsou jako věže.“ Tehdy stala jsem se v jeho očích tou, která nalézá pokoj.
Song CzeCEP 8:11  Vinici měl Šalomoun v Baal-hamónu; svěřil tu vinici hlídačům; za její ovoce každý mu přinést musí tisíc šekelů stříbra.
Song CzeCEP 8:12  „Má vinice patří mně, jen mně samotnému. Měj si ten tisíc, Šalomoune, a dvě stě pro ty, kdo hlídají ovoce její.
Song CzeCEP 8:13  Ty, která prodléváš v zahradách, kde druhové sledují hlas tvůj, ozvi se mi!“
Song CzeCEP 8:14  „Uprchni, milý můj, podoben gazele či kolouškovi na balzámových horách.“