Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Up
1 2 3 4 5 6 7 8
Chapter 1
Song FreLXX 1:2  Qu'il m'embrasse des baisers de sa bouche ; car tes mamelles sont meilleures que le vin.
Song FreLXX 1:3  Et la senteur de tes parfums l'emporte sur tous les aromates ; ton nom est l'essence de parfum : voilà pourquoi les jeunes filles t'aiment.
Song FreLXX 1:4  Elles t'attirent, et à ta suite nous courons aux senteurs de tes parfums. Le roi m'a introduite dans sa chambre secrète ; nous tressaillirons, nous nous réjouirons en toi ; nous aimerons tes mamelles plus que le vin ; la droiture te chérit.
Song FreLXX 1:5  Filles de Jérusalem, je suis noire, et je suis belle, comme les tentes de Cédar, comme les tentures de Salomon.
Song FreLXX 1:6  Ne me dédaignez pas, parce que je suis noire ; c'est que le soleil a altéré ma couleur. Les fils de ma mère se sont levés contre moi ; ils m'avaient fait la gardienne des vignes, et ma propre vigne, je ne l'aie point gardée.
Song FreLXX 1:7  Ô toi que mon âme a aimé, indique-moi où tu pais ton troupeau, où tu reposes à midi, de peur que peut-être je ne m'égare à la suite des troupeaux de tes compagnons.
Song FreLXX 1:8  Ô toi, la plus belle des femmes, si tu ne te connais toi-même, suis les traces de mes troupeaux, et pais tes chevreaux près des tentes de mes pasteurs.
Song FreLXX 1:9  Ma bien-aimée, je t'ai comparée à mes cavales attelées aux chars de Pharaon.
Song FreLXX 1:10  Tes joues, elles sont belles comme la colombe, et ton cou, comme un collier.
Song FreLXX 1:11  Nous te ferons des ornements d'or émaillés d'argent.
Song FreLXX 1:12  Aussi longtemps que le roi a été à table, mon nard a répandu son parfum.
Song FreLXX 1:13  Mon frère bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il reposera entre mes mamelles.
Song FreLXX 1:14  Mon frère bien-aimé est pour moi une grappe en fleur dans la vigne d'Engaddi.
Song FreLXX 1:15  Que tu es belle, ô ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont ceux d'une colombe.
Song FreLXX 1:16  Et toi, que tu es beau, mon frère bien-aimé ! Que tu es charmant à l'ombre de notre couche !
Song FreLXX 1:17  Les solives de vos demeures sont de cèdre, et ses lambris de cyprès.
Chapter 2
Song FreLXX 2:1  Je suis la fleur des champs et le lis des vallées.
Song FreLXX 2:2  Comme le lis des vallées au milieu des épines, ainsi est ma bien-aimée au milieu des jeunes filles.
Song FreLXX 2:3  Comme le pommier parmi les arbres de la forêt, ainsi est mon frère bien- aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré son ombre, et je m'y suis assise, et son fruit est doux à mon palais.
Song FreLXX 2:4  Introduisez-moi dans le cellier au vin ; faites-y venir ma bien-aimée.
Song FreLXX 2:5  Soutenez-moi avec des parfums ; entourez-moi de fruits, car je suis blessée d'amour.
Song FreLXX 2:6  Sa main gauche sera sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera.
Song FreLXX 2:7  Filles de Jérusalem, je vous adjure, par les puissances et les vertus de la campagne, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée, qu'elle-même ne le désire.
Song FreLXX 2:8  C'est la voix de mon bien-aimé ; le voilà qui vient en bondissant sur les monts, en franchissant les collines.
Song FreLXX 2:9  Mon frère bien-aimé ressemble au chevreuil ou au jeune faon sur les montagnes de Béthel. le voilà derrière notre mur ; il se penche par la fenêtre, il regarde à travers le treillis.
Song FreLXX 2:10  Mon frère bien-aimé me parle, et me dit : Lève-toi, ma bien-aimée ; viens, ô ma belle, ô ma colombe.
Song FreLXX 2:11  Car voilà que l'hiver est passé ; la pluie s'en est allée, elle est partie.
Song FreLXX 2:12  Les fleurs se montrent sur la terre ; le temps de tailler est venu ; le roucoulement de la tourterelle s'entend sur notre terre.
Song FreLXX 2:13  Les jeunes figues montrent leurs bourgeons ; les vignes sont en fleur et donnent leur parfum. Lève-toi, ma bien-aimée ; viens ô ma belle, ô ma colombe. Viens,
Song FreLXX 2:14  toi ma colombe, à l'abri sous les roches, dans le creux des murs. Montre- moi ton visage, que j'entende ta voix ; car ta voix est douce, et ton visage est plein de grâces.
Song FreLXX 2:15  Prenez les jeunes renards, qui ravagent les vignes, quand nos vignes sont en fleur.
Song FreLXX 2:16  Mon frère bien-aimé est à moi, et moi à lui ; et il fait paître son troupeau parmi les lis,
Song FreLXX 2:17  jusqu'à ce que se lèvent les premières brises du jour et que les ténèbres se dissipent. Reviens, mon frère bien-aimé ; accours comme le chevreuil ou le jeune faon sur les ravins des montagnes.
Chapter 3
Song FreLXX 3:1  Sur ma couche, la nuit, j'ai désiré celui qu'aime mon âme ; je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé ; je l'ai appelé, et il ne m'a pas écouté.
Song FreLXX 3:2  Je me lèverai donc ; j'irai par la ville, les marchés, les places, et je chercherai celui qu'aime mon âme. Je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé.
Song FreLXX 3:3  Les gardiens m'ont rencontrée, en faisant la ronde dans la ville : N'avez- vous pas vu celui qu'aime mon âme ?
Song FreLXX 3:4  À peine éloignée d'eux, j'ai trouvé celui qu'aime mon âme ; je l'ai pris par la main, et ne l'ai point quitté que je ne l'eusse introduit dans la maison de ma mère, dans la chambre de celle qui m'a conçue.
Song FreLXX 3:5  Filles de Jérusalem, je vous adjure par les puissances et les vertus des campagnes, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée, qu'elle ne le désire.
Song FreLXX 3:6  Qui est celle qui monte du désert, comme une colonne de fumée sortant de l'encens et de la myrrhe, et de toutes les poudres dont se composent les parfums ?
Song FreLXX 3:7  Voilà la couche de Salomon ; soixante vaillants des forts d'Israël sont rangés en cercle autour d'elle.
Song FreLXX 3:8  Tous exercés aux combats, ils ont l'épée au côté, pour en écarter les terreurs de la nuit.
Song FreLXX 3:9  Le roi Salomon s'est fait un lit de cèdres du Liban.
Song FreLXX 3:10  Les montants en sont d'argent, et le siège est d'or ; le marchepied est de porphyre, et l'intérieur est pavé de pierres précieuses, amour des filles de Jérusalem.
Song FreLXX 3:11  Filles de Sion, sortez, contemplez le roi Salomon avec la couronne que lui a posée sa mère le jour de son mariage, le jour de la joie de son cœur.
Chapter 4
Song FreLXX 4:1  Que tu es belle, ô ma bien-aimée ! Que tu es belle ! Tes yeux sont ceux des colombes, sans parler de tes beautés cachées. Ta chevelure est comme la toison des troupeaux de chèvres qu'on voit en Galaad.
Song FreLXX 4:2  Tes dents sont comme la laine des brebis sortant du lavoir après la tonte ; toutes ont deux petits, et nulle n'est stérile.
Song FreLXX 4:3  Tes lèvres sont comme un ruban écarlate, et ton langage est plein de grâce ; tes joues sont comme la peau de la grenade, sans parler de tes beautés cachées.
Song FreLXX 4:4  Ton cou est comme la tour de David, qu'il a bâtie pour être un arsenal ; mille boucliers y sont suspendus, et tous les dards des vaillants.
Song FreLXX 4:5  Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux du chevreuil, paissant parmi les lis,
Song FreLXX 4:6  jusqu'à ce que se lèvent les premières brises du jour, et que les ténèbres se dissipent. J'irai à la montagne de myrrhe et à la colline d'encens.
Song FreLXX 4:7  Tu es toute belle, ô ma bien-aimée ; et il n'est point de tache en toi.
Song FreLXX 4:8  Viens du Liban, mon épouse, viens du Liban ; tu iras du puits du serment aux cimes de Sanir et d'Hermon, des antres des lions aux montagnes des panthères.
Song FreLXX 4:9  Tu m'as ravi mon cœur, ma sœur, mon épouse ; tu m'as ravi mon cœur d'un seul de tes regards, d'un seul des cheveux de ton cou.
Song FreLXX 4:10  Que tes mamelles sont belles, ma sœur, mon épouse ! Tes mamelles sont plus précieuses que le vin ; et les senteurs de tes vêtements plus douces que tous les aromates.
Song FreLXX 4:11  De tes lèvres découlent des rayons de miel, ô mon épouse ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur de l'encens.
Song FreLXX 4:12  Ma sœur, mon épouse, est un jardin enclos ; c'est un jardin enclos, une fontaine scellée.
Song FreLXX 4:13  Tes rejetons forment un jardin de grenades avec les fruits du noyer, des grappes en fleur et du nard,
Song FreLXX 4:14  du nard et du safran, de la canne et du cinnamome, de tous les arbres du Liban, de la myrrhe, de l'aloès, et des parfums les plus exquis.
Song FreLXX 4:15  La fontaine de ce jardin est un puits d'eau vive, qui jaillit du Liban.
Song FreLXX 4:16  Fuis d'ici, vent du nord ; viens, vent du midi, souffle sur mon jardin, et que mes parfums en découlent. Que mon frère bien-aimé descende en son jardin, qu'il mange de ses fruits.
Chapter 5
Song FreLXX 5:1  Je suis entré dans mon jardin, ma sœur, mon épouse ; j'ai récolté ma myrrhe et mes parfums ; j'ai mangé mon pain avec un rayon de miel ; j'ai bu mon vin et mon lait. mangez, ô mes amis ; buvez, mes frères, et enivrez-vous.
Song FreLXX 5:2  Pour moi, je dors, et mon cœur veille. C'est la voix de mon frère bien-aimé ; il heurte à la porte : Ouvre-moi, dit-il, ma bien-aimée, ma sœur, ma colombe, ma parfaite ; ma tête est pleine de rosée, et mes cheveux humides des gouttes de la nuit.
Song FreLXX 5:3  J'ai ôté ma tunique ; comment la revêtirai-je ? Je me suis lavé les pieds ; comment puis-je maintenant les salir ?
Song FreLXX 5:4  Mon frère bien-aimé a passé la main dans l'ouverture de la porte, et si près de mon bien-aimé mes entrailles ont tressailli.
Song FreLXX 5:5  Je me suis levée pour ouvrir à mon frère bien-aimé ; mes mains ont distillé la myrrhe ; mes doigts ont rempli de myrrhe la poignée du verrou.
Song FreLXX 5:6  Et j'ai ouvert à mon frère bien-aimé, et mon frère bien-aimé n'était plus là ; et mon âme était défaillante pendant qu'il parlait. Je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé ; je l'ai appelé, et il ne m'a point entendue.
Song FreLXX 5:7  Les gardes m'ont rencontrée, en faisant la ronde dans la ville ; ils m'ont battue et meurtrie ; les sentinelles des remparts m'ont dépouillée de mon manteau.
Song FreLXX 5:8  Filles de Jérusalem, je vous adjure par les puissances et les vertus des campagnes, si vous avez trouvé mon frère bien-aimé, que lui direz-vous ? Dites- lui que je suis blessée d'amour.
Song FreLXX 5:9  Qu'est donc ton frère bien-aimé auprès d'un autre frère, ô toi belle entre toutes les femmes ? Qu'est ton frère bien-aimé auprès d'un autre frère, pour que tu nous adjure ainsi ?
Song FreLXX 5:10  Mon frère bien-aimé est blanc et rose, choisi entre dix mille.
Song FreLXX 5:11  Sa tête est de l'or fin de Céphaz ; ses cheveux sont souples, et noirs comme le corbeau.
Song FreLXX 5:12  Ses yeux sont comme ceux des colombes sur des étangs pleins d'eau, lavées dans le lait, se reposant sur les étangs.
Song FreLXX 5:13  Ses joues sont comme des vases d'aromates exhalant des parfums ; ses lèvres sont des lis distillant la myrrhe la plus pure.
Song FreLXX 5:14  Ses mains sont gracieuses et d'or, et pleines de béryl ; sa poitrine est une tablette d'ivoire sur une pierre de saphir.
Song FreLXX 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d'or ; sa beauté est celle du Liban : elle excelle comme le cèdre.
Song FreLXX 5:16  Sa bouche est pleine de douceur, et fait naître les désirs ; tel est mon frère bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Chapter 6
Song FreLXX 6:1  Où est allé ton frère bien-aimé, ô toi belle entre toutes les femmes ? Où ton frère bien-aimé s'est-il retiré ? Et nous le chercherons avec toi.
Song FreLXX 6:2  Mon frère bien-aimé est descendu dans son jardin parmi les roses d'aromates, pour paître son troupeau dans ses jardins, et y cueillir des lis.
Song FreLXX 6:3  Je suis à mon frère bien-aimé, et mon frère bien-aimé est à moi ; il fait paître son troupeau parmi les lis.
Song FreLXX 6:4  Tu es belle, ô ma bien-aimée, comme la tendresse, gracieuse comme Jérusalem, terrible comme une armée en bataille.
Song FreLXX 6:5  Détourne de moi tes yeux, car ils m'ont transporté ; ta chevelure est comme les troupeaux de chèvres que l'on voit en Galaad.
Song FreLXX 6:6  Tes dents sont comme la toison des brebis sortant du lavoir après la tonte, qui toutes ont deux petits, et dont nulle n'est stérile.
Song FreLXX 6:7  Tes lèvres sont comme un ruban d'écarlate, et ton langage est plein de grâce. Tes joues sont comme la peau de la grenade, sans parler de tes beautés cachées.
Song FreLXX 6:8  Il y a soixante reines et quatre-vingt concubines, et des jeunes filles sans nombre.
Song FreLXX 6:9  Mais ma colombe, ma parfaite est unique ; elle est l'unique de sa mère ; elle est l'élue de celle qui l'a enfantée. Les jeunes filles l'ont vue, et la déclarent heureuse ; les reines et les concubines la loueront.
Song FreLXX 6:10  Quelle est celle qui regarde dehors comme le matin ; belle comme la lune, élue comme le soleil, terrible comme une armée en bataille ?
Song FreLXX 6:11  Je suis descendu au jardin des noyers, pour voir les fruits du vallon ; si la vigne est en fleur, et si les grenades sont fleuries.
Song FreLXX 6:12  Là je te donnerai mes mamelles. Mon âme n'a rien su, et j'ai été comme emportée par les chers d'Aminadab.
Chapter 7
Song FreLXX 7:1  Reviens, reviens, ma Sulamite ; reviens, reviens, et nous ne verrons que toi. Que verrez-vous en la Sulamite, qui vient comme les rangs d'une armée ?
Song FreLXX 7:2  Fille de Nadab, que les sandales donnent grâce à tes pas ! Les contours de tes jambes ressemblent à des colliers, chef-d'œuvre d'un artiste.
Song FreLXX 7:3  Ton nombril est comme un cratère fait au tour, où le vin ne manque jamais. Ta poitrine est comme un monceau de froment enveloppé de lis.
Song FreLXX 7:4  Tes deux mamelles sont comme les deux faons jumeaux d'un chevreuil.
Song FreLXX 7:5  Ton cou est comme une tour d'ivoire, tes yeux comme des étangs d'Hésebon, près des portes de la fille issue de beaucoup de peuples. Ton nez est comme la tour du Liban qui regarde Damas.
Song FreLXX 7:6  Ta tête est posée sur toi semblable au Mont Carmel, et ta chevelure est comme de la pourpre ; le roi est retenu dans tes galeries.
Song FreLXX 7:7  Ô ma bien-aimée, que de grâce, que de suavité en tes délices !
Song FreLXX 7:8  Ta stature est celle d'un palmier ; tes mamelles sont comme des grappes de raisins.
Song FreLXX 7:9  J'ai dit : Je monterai au palmier ; j'atteindrai à son faîte, et tes mamelles seront comme les grappes de la vigne, l'odeur de tes narines comme celle des pommes,
Song FreLXX 7:10  et ton gosier comme un bon vin. Qu'aime mon frère bien-aimé, et qui plaît à mes dents et à mes lèvres ;
Song FreLXX 7:11  Je suis à mon frère bien-aimé, et son regard est tourné vers moi.
Song FreLXX 7:12  Viens, mon frère bien-aimé, allons aux champs, dormons dans les bourgades.
Song FreLXX 7:13  Levons-nous dès l'aurore pour aller aux vignes ; voyons si le raisin est en fleur, si les grains sont en fleur, si les grenades fleurissent : c'est là que je te donnerai mes mamelles.
Song FreLXX 7:14  Les mandragores ont donné leur senteur, et, au seuil de nos portes, tous les fruits verts et mûrs, ô mon frère bien-aimé, je les ai gardés pour toi.
Chapter 8
Song FreLXX 8:1  Ô mon frère bien-aimé, que n'as-tu sucé les mamelles de ma mère ! Si je te trouve dehors, je te baiserai, et nul ne me méprisera.
Song FreLXX 8:2  Je te prendrai par la main, je t'introduirai dans la maison de ma mère, dans la chambre de celle qui m'a conçu. Je te ferai boire du vin parfumé, et du jus de mes grenades.
Song FreLXX 8:3  Il posera sa main gauche sur ma tête, et, de la droite, il m'embrassera.
Song FreLXX 8:4  Je vous adjure, filles de Jérusalem, par les vertus de la campagne, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée qu'elle ne le désire.
Song FreLXX 8:5  Quelle est celle qui se lève blanche comme l'aubépine, appuyée sur son frère bien-aimé ? Je t'ai réveillée sous un pommier ; c'est là que ta mère t'a enfantée ; c'est là que t'a enfantée celle qui t'a conçu.
Song FreLXX 8:6  Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, et comme un sceau sur ton bras. Car l'amour est fort comme la mort, et la jalousie est cruelle comme l'enfer ; ses traits sont des traits de feu, ce sont des flammes.
Song FreLXX 8:7  Des torrents d'eau ne pourront point éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger. Si un homme donne toute sa vie par amour, les autres hommes auront pour lui le dernier mépris.
Song FreLXX 8:8  Notre sœur est petite, et n'a point de mamelle ; que ferons-nous pour notre sœur, le jour où je viendrai lui parler ?
Song FreLXX 8:9  Si elle est un mur, couronnons-la de créneaux d'argent ; si elle est une porte, incrustons-la de bois de cèdre.
Song FreLXX 8:10  Moi, je suis un mur, et mes mamelles sont comme des tours ; et j'ai été à leurs yeux comme ayant trouvé la paix.
Song FreLXX 8:11  Salomon avait une vigne en Béelamon ; il a donné sa vigne à ceux qui la gardent ; chacun rendra de ses fruits mille sicles d'argent.
Song FreLXX 8:12  Ma vigne est à moi ; elle est devant mes yeux ; que Salomon en ait mille sicles ; que ceux qui gardent ses fruits en aient deux cents.
Song FreLXX 8:13  Ô toi qui demeures dans les jardins, mes compagnes écoutent ta voix ; fais-la-moi entendre.
Song FreLXX 8:14  Fuis, mon frère bien-aimé ; et, rapide comme le chevreuil ou comme le faon de la biche, fuis dans les montagnes des parfums.