Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Up
Chapter 1
II S FreLXX 1:1  Saül était mort quand David revint de son expédition contre Amalec, il resta deux jours à Sécelac.
II S FreLXX 1:2  Et le troisième jour, voilà qu'un homme arriva du camp d'Israël, les vêtements déchirés, la tête couverte de cendres ; en entrant devant David, il tomba la face contre terre et il l'adora.
II S FreLXX 1:3  D'où viens-tu ? lui dit David ; il répondit : Du camp d'Israël ; j'ai pu m'échapper.
II S FreLXX 1:4  Et David lui dit : Qu'y a-t-il ? Parle ; et il répondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; un grand nombre a péri, Saül et Jonathan sont morts,
II S FreLXX 1:5  Et David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : Comment sais- tu que Saül et son fils Jonathan ont péri ?
II S FreLXX 1:6  Le jeune homme reprit : J'étais par hasard en la montagne de Gelboé, et voilà que Saül était appuyé sur sa javeline, et les chars et les chefs des cavaliers couraient sur lui.
II S FreLXX 1:7  Or, ayant jeté derrière lui ses regards, il m'aperçut, il m'appela, et je lui dis : Me voici.
II S FreLXX 1:8  Qui es-tu ? demanda-t-il, je répondis : Je suis un Amalécite.
II S FreLXX 1:9  Et il me dit : Monte sur moi et tue-moi, car d'horribles ténèbres m'arrêtent, et la vie en moi est tout entière.
II S FreLXX 1:10  Et je montai sur lui et je le tuai ; car je voyais bien qu'il ne survivrait pas à sa chute. Ensuite, j'ai pris, sur sa tête, la couronne ; autour de son bras, le bracelet, et je les ai apportés ici à mon maître.
II S FreLXX 1:11  Et David prit à deux mains ses vêtements et il les déchira, et tous les hommes de sa suite déchirèrent leurs vêtements.
II S FreLXX 1:12  Puis, ils se lamentèrent, ils jeûnèrent jusqu'au soir, ils pleurèrent sur Saül, sur Jonathan, sur le peuple de Juda et sur la maison d'Israël, parce qu'ils avaient été frappés par l'épée.
II S FreLXX 1:13  Et David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : D'où es- tu ? il répondit : Je suis fils d'un colon amalécite.
II S FreLXX 1:14  Comment, lui dit David, n'as-tu pas eu crainte de lever la main pour tuer l'oint du Seigneur !
II S FreLXX 1:15  Et David ayant appelé l'un de ses serviteurs, lui dit ; Approche, et tombe sur lui. Le serviteur frappa donc l'Amalécite, et il le tua.
II S FreLXX 1:16  Et David dit : Que ton sang retombe sur ta tête ; car c'est ta bouche qui a porté témoignage contre toi, quand tu as dit : J'ai tué l'oint du Seigneur.
II S FreLXX 1:17  Alors, David fit cette lamentation sur Saül et sur Jonathan, son fils.
II S FreLXX 1:18  Et il commanda qu'on l'apprit aux fils de Juda, et elle est écrite au livre du Juste.
II S FreLXX 1:19  Considère, Israël, ceux de tes enfants qui sont morts en tes montagnes ; comment sont tombés les puissants !
II S FreLXX 1:20  Ne l'annoncez pas dans Geth, ne le racontez pas dans les rues d'Ascalon, de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
II S FreLXX 1:21  Montagnes de Gelboé, que la rosée, que les pluies du ciel ne descendent plus sur vous, que vos champs ne donnent plus de prémices, car c'est là que le bouclier des vaillants a perdu sa gloire. Le bouclier de Saül n'était pas oint avec de l'huile ;
II S FreLXX 1:22  Le sang des blessés, la graisse des puissants, ne manquaient jamais à l'arc de Jonathan, ni à l'épée de Saül, quand ils revenaient du combat.
II S FreLXX 1:23  Saül et Jonathan, bien-aimés et gracieux, vous n'êtes point séparés ; nobles dans la vie, nobles dans la mort, ils ne sont point séparés ; ils étaient plus agiles que l'aigle, plus forts que le lion.
II S FreLXX 1:24  Filles d'Israël, pleurez sur Saül qui vous revêtait de robes d'écarlate, et ornait d'or votre parure.
II S FreLXX 1:25  Comment sont tombés les puissants au milieu de la bataille ? Et Jonathan et ceux qui ont péri sur vos montagnes ?
II S FreLXX 1:26  Je pleure sur toi, Jonathan mon frère ; qu'à mes yeux tu étais beau ! ton amitié pour moi me ravissait plus que l'amour des femmes.
II S FreLXX 1:27  Comment sont tombés les puissants ? comment les armes de guerre ont-elles été brisées ?
Chapter 2
II S FreLXX 2:1  Après cela, David consulta le Seigneur, disant : Irai-je en l'une des villes de Juda ? Et le Seigneur lui répondit : Va. Et David demanda : Où irai- je ? A Hébron, reprit le Seigneur.
II S FreLXX 2:2  Et David partit pour Hébron, avec ses deux femmes Achinoam la Jezraélite et Abigaïl, femme de Nabal du Carmel,
II S FreLXX 2:3  Et avec ses hommes, chacun emmenant sa famille ; ainsi, ils habitèrent les villes d'Hébron.
II S FreLXX 2:4  Alors, des hommes de la Judée vinrent, et ils sacrèrent David pour qu'il régnât sur la tribu de Juda ; ces hommes lui apprirent que ceux de Jabès-Galaad avaient inhumé Saül.
II S FreLXX 2:5  Et David envoya des messagers aux chefs de Jabès-Galaad, et il leur dit : Bénis soyez-vous par le Seigneur, parce que vous avez été miséricordieux envers votre maître, envers Saül l'oint du Seigneur, et que vous l'avez inhumé, lui et son fils Jonathan.
II S FreLXX 2:6  Que le Seigneur vous traite selon sa miséricorde et sa vérité ; pour moi, j'en userai bien avec vous, parce que vous avez bien agi.
II S FreLXX 2:7  Et maintenant que vos mains soient fortes ; soyez vaillants vous-mêmes ; car votre maître Saül n'est plus, et la maison de Juda m'a sacré, afin que je règne sur elle.
II S FreLXX 2:8  Mais, Abner, fils de Ner, général de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et il l'emmena du camp de Manaam,
II S FreLXX 2:9  Et il le fit reconnaître roi par la contrée de Galaad, par Thasiri, par Jezraël, par Ephrahn, par Benjamin, par tout Israël.
II S FreLXX 2:10  Isboseth, fils de Saül, avait quarante ans lorsqu'il devint roi d'Israël ; il régna deux ans, hormis sur la maison de Juda, qui obéissait à David.
II S FreLXX 2:11  Et David régna à Hébron sur la maison de Juda, sept ans et demi.
II S FreLXX 2:12  Cependant, Abner, fils de Ner, et les serviteurs d'Isboseth, fils de Saül, s'en allèrent de Manaam en Gabaon.
II S FreLXX 2:13  De son côté, Joab, fils de Sarvia, avec la troupe de David, sortit d'Hébron, et il arriva en même temps qu'eux vers la fontaine de Gabaon ; ils campèrent les uns en deçà, les autres au delà de la fontaine.
II S FreLXX 2:14  Et Abner dit à Joab : Que ces jeunes gens se lèvent et qu'ils viennent jouer devant nous ; à quoi Joab répondit : Qu'ils se lèvent.
II S FreLXX 2:15  Et douze des serviteurs d'Isboseth, fils de Saül, tous de la tribu de Benjamin, se portèrent à la rencontre de douze serviteurs de David.
II S FreLXX 2:16  Et chacun saisit d'une main la tête de celui qui lui faisait face, puis, de l'autre main, il lui enfonça dans le flanc son épée, et ils tombèrent tous en même temps. Et l'on appela ce lieu qui est en Gabaon, le Champ des Traîtres.
II S FreLXX 2:17  Ce jour-là, il y eut une terrible bataille ; Abner et les hommes d'Israël échouèrent devant les serviteurs de David.
II S FreLXX 2:18  Il se trouvait là trois fils de Sarvia, Joab, Abessa et Asaël ; or, Asaël avait les pieds légers comme un daim libre dans les champs.
II S FreLXX 2:19  Et Asaël se lança à la poursuite d'Abner ; il s'attacha à ses pas, sans s'écarter à droite ni à gauche.
II S FreLXX 2:20  Abner regardant derrière lui, s'écria : N'es-tu pas Asaël ? l'autre reprit : Je le suis.
II S FreLXX 2:21  Abner lui dit : Détourne-toi à droite ou à gauche, attaque l'un des jeunes serviteurs, et prends pour toi ses armes. Mais Asaël refusa de s'écarter ni à droite ni à guiche.
II S FreLXX 2:22  Abner continua de lui parler, disant : Éloigne-toi donc de moi, de peur que d'un coup je ne t'étende à terre ; comment alors oserais-je lever les yeux devant Joab ?
II S FreLXX 2:23  Où en veux-tu venir ? Retourne vers Joab, ton frère. Mais il ne voulut pas s'éloigner, et Abner le frappa du bas de sa javeline au ventre, la pointe ressortit par les reins. Asaël tomba, et il mourut en s'affaissant sur lui-même ; tous ceux qui arrivèrent au lieu où il était mort s'arrêtèrent autour de lui.
II S FreLXX 2:24  Et Joab et Abessa s'élancèrent à la poursuite d'Abner ; le soleil se couchait alors ; et ils allèrent jusqu'à la colline d'Amma, qui est en face d'Haï, où monte le chemin du désert de Gabaon.
II S FreLXX 2:25  Mais les fils de Benjamin, s'étant ralliés auprès de la troupe d'Abner, ne formaient plus qu'un seul corps ; ils se rangèrent sur la crête d'une colline.
II S FreLXX 2:26  Et Abner appela Joab, et il lui dit : Est-ce que l'épée dévorera sans relâche ? Ne sais-tu pas qu'elle peut devenir amère à la fin ? Qu'attends-tu donc pour ordonner aux tiens de ne plus poursuivre nos frères ?
II S FreLXX 2:27  Et Joab répondit : Vive le Seigneur ! si tu n'avais parlé, aucun des nôtres qui, depuis le matin, poursuivent leurs frères, ne se fût arrêté.
II S FreLXX 2:28  Et Joab sonna de la trompette, et toute l'armée s'arrêta ; elle ne poursuivit plus Israël, et le combat finit.
II S FreLXX 2:29  Partis le soir même, Abner et ses hommes marchèrent toute la nuit ; ils traversèrent le Jourdain, le côtoyèrent et rentrèrent dans leur camp.
II S FreLXX 2:30  Joab revint sur ses pas, laissant partir Abner ; il rassembla tout le peuple, et il vit que des serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes outre Asaël.
II S FreLXX 2:31  Et les serviteurs de David avaient tué trois cent soixante des fils de Benjamin, qui accompagnaient Abner.
II S FreLXX 2:32  Et ils emportèrent le corps d'Asaël pour l'ensevelir à Bethléem, dans le sépulcre de son père ; Joab et ses hommes marchèrent aussi toute la nuit ; le jour paraissait quand ils arrivèrent à Hébron.
Chapter 3
II S FreLXX 3:1  Et la guerre se prolongea entre la maison de David et celle de Saül. Avec le temps la première se fortifia, l'autre s'affaiblit.
II S FreLXX 3:2  Et des fils naquirent à David en Hébron ; son premier-né fut Amnon, fils d'Achinoam la Jezraélite ;
II S FreLXX 3:3  Le second fut Daluia, fils d'Abigall du Carmel ; le troisième, Absalon, fils de Mucha, fille de Tholmi, roi de Gessir ;
II S FreLXX 3:4  Le quatrième, Ornia, fils d'Agith ; le cinquième, Saphatia, fils d'Abital,
II S FreLXX 3:5  Et le sixième, Jethéraam, fils d'Egal, femme de David ; tels furent les fils qui naquirent à David en Hébron.
II S FreLXX 3:6  Pendant la guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner commandait les forces de la maison de Saül.
II S FreLXX 3:7  Or, Respha, fille de Jol, avait été concubine de Saül. Et Isboseth, fils de Saül, dit à Abner : Pourquoi as-tu commerce avec la concubine de mon père ?
II S FreLXX 3:8  Abner ressentit un grand courroux, à cause de cette parole d'Isboseth, et il lui dit : Est-ce que je suis une tête de chien ? J'ai eu compassion de la maison de Saül ton père, et de ses frères, et de ses proches ; je n'ai point passé au camp de David, et tu m'accuses, et tu me trouves en faute au sujet d'une femme ?
II S FreLXX 3:9  Que le Seigneur punisse Abner, et qu'il le punisse encore, si, ce jour même, je n'agis pas selon la promesse que le Seigneur a faite à David,
II S FreLXX 3:10  D'enlever la royauté à la maison de Saül, et d'élever le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu'à Bersabée.
II S FreLXX 3:11  Isboseth n'eut pas la force de répondre un mot à Abner, tant il le craignait.
II S FreLXX 3:12  Et Abner envoya des messagers à David en Thélam, où il se trouvait alors, et il lui dit : Fais alliance avec moi, et voilà que ma main est à toi, pour te ramener toute la maison d'Israël.
II S FreLXX 3:13  Et David dit : Je ferai volontiers ; alliance avec toi, sauf une condition que je te demande ; la voici : Tu ne verras point ma face, si tu ne m'amènes Michol, fille de Saül, lorsque tu reviendras pour voir ma face.
II S FreLXX 3:14  Et David envoya des messagers à Isboseth, fils de Saül, disant : Rends-moi ma femme Michol, que j'ai épousée quand j'eus pris cent prépuces de Philistins.
II S FreLXX 3:15  Isboseth l'envoya reprendre à son mari Phaltiel.
II S FreLXX 3:16  Et son mari la suivit, en pleurant, jusqu'à Baracira, où Abner lui dit : Va-t'en, retourne chez toi. Alors, il s'en retourna.
II S FreLXX 3:17  Abner dit ensuite aux anciens d'Israël : Précédemment, vous désiriez que David régnât sur vous.
II S FreLXX 3:18  Faites-le donc roi, car le Seigneur a dit de David : Par la main de mon serviteur David, je délivrerai Israël des mains des Philistins et de tous ses ennemis.
II S FreLXX 3:19  Abner parla de même aux fils de Benjamin, et il vint à Hébron dire à David tout ce qui était agréable à Israël et à la maison de Benjamin.
II S FreLXX 3:20  Abner arriva chez David, à Hébron, accompagné de vingt hommes, et David leur fit un festin.
II S FreLXX 3:21  Et Abner dit à David : Je vais me mettre en campagne ; je rassemblerai tout Israël en faveur du roi mon maître, et je ferai alliance avec le peuple, et tu seras roi de tous ceux sur qui en ton âme tu désires régner. Après cela, David congédia Abner, qui se retira en paix.
II S FreLXX 3:22  A ce moment, les serviteurs de David avec Joab revenaient d'une incursion, et ils rapportaient de nombreuses dépouilles ; Abner, quittant Hébron, parce que David l'avait congédié, s'en allait en paix.
II S FreLXX 3:23  Quand Joab et toute sa troupe survinrent, on alla dire à Joab : Abner, fils de Ner, est venu chez David, et celui-ci l'a congédié, et il est parti en paix.
II S FreLXX 3:24  Et Joab, entrant auprès du roi, lui dit : Pourquoi as-tu fait cela ? Voilà qu'Abner t'est venu trouver, et tu l'as congédié, et il est parti en paix ?
II S FreLXX 3:25  Ne connais-tu pas la méchanceté d'Abner, fils de Ner ; ne sais-tu pas qu'il est arrivé pour te tromper, pour épier tes allées et venues, et s'informer de toutes tes actions ?
II S FreLXX 3:26  Et Joab sortit, et il envoya après Abner des messagers qui le ramenèrent du puits de Seïram ; mais David n'en sut rien.
II S FreLXX 3:27  Abner revint donc à Hébron. Or, Joab le conduisit traîtreusement à l'écart près de la porte, sous prétexte de lui parler, et il le frappa au ventre ; et Abner mourut en expiation du sang d'Asaël, frère de Joab.
II S FreLXX 3:28  David ne tarda pas à l'apprendre, et il s'écria : Je suis innocent, et mon royaume est innocent à toujours, devant le Seigneur, du sang d'Abner, fils de Ner.
II S FreLXX 3:29  Qu'il retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ; qu'il y ait toujours en sa famille des malsains, des lépreux, des infirmes s'appuyant sur un bâton, des hommes périssant par l'épée, et d'autres manquant de pain.
II S FreLXX 3:30  Or, Joab et son frère Abessa avaient constamment épié Abner, parce qu'en Gabaon, pendant la bataille, il avait tué leur frère Asaël.
II S FreLXX 3:31  Et David dit à Joab et à toute la troupe qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de cilices, et pleurez sur Abner. Et le roi David marcha derrière le brancard.
II S FreLXX 3:32  On ensevelit Abner en Hébron, et David éleva la voix, et il pleura sur le sépulcre, et tout le peuple pleura sur Abner.
II S FreLXX 3:33  Et le roi fit une lamentation sur Abner, et il dit : La mort d'Abner sera- t-elle comme la mort d'un Nabal ?
II S FreLXX 3:34  On ne t'a point amené pieds et mains liés comme un Nabal ; tu es tombé devant des fils d'iniquité ; et tout le peuple assemblé pleura.
II S FreLXX 3:35  Et tout le peuple s'approcha de David pour l'exhorter à manger du pain ; or, il faisait encore jour, et David jura, disant : Que le Seigneur me punisse et me punisse encore, si, avant le coucher du soleil, je goûte ni pain ni quoi que ce soit.
II S FreLXX 3:36  Et le peuple vit la vérité, et il eut pour agréable ce que le roi avait fait devant lui.
II S FreLXX 3:37  Tout le peuple et tout Israël, ce jour-là, reconnurent que ce n'était point par la volonté du roi qu'Abner, fils de Ner, avait été mis à mort.
II S FreLXX 3:38  Et le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un grand prince est tombé aujourd'hui en Israël,
II S FreLXX 3:39  Et que, pour moi, je ne suis encore que comme un parent, un vassal de roi ? Les fils de Sarvia sont plus durs que moi. Que le Seigneur traite, selon leur méchanceté, ceux qui font le mal.
Chapter 4
II S FreLXX 4:1  Quand Isboseth, fils de Saül, apprit qu'Abner, fils de Ner, était mort à Hébron, ses bras en furent énervés, et tous les hommes d'Israël défaillirent.
II S FreLXX 4:2  Or, il y avait deux chefs des troupes d'Isboseth, fils de Saül : l'un se nommait Baana, et l'autre Rhéchab ; ils étaient fils de Rhemmon, de Bèroth de la tribu de Benjamin ; car Bèroth était comptée parmi les villes de Benjamin.
II S FreLXX 4:3  Ceux de Bèroth ont depuis émigré à Géthalin, où, de nos jours encore, ils sont colons.
II S FreLXX 4:4  Il restait de Jonathan, fils de Saül, un fils de cinq ans, infirme des pieds ; car, lorsqu'on vint de Jezraël annoncer que Saül et Jonathan étaient morts, la nourrice de cet enfant le prit dans ses bras et s'enfuit. En se hâtant de l'éloigner, elle le laissa tomber, et il resta boiteux ; il se nommait Miphiboseth.
II S FreLXX 4:5  Et les fils de Rhemmon le Bérothéen, Rhéchab et Baana partirent ; et, par la grande chaleur du jour, ils entrèrent chez Isboseth, comme il dormait sur un lit de repos, à l'heure de midi.
II S FreLXX 4:6  Le gardien de la porte avait vanné du froment, sa tête s'était affaissée, et il s'était endormi ; Rhéchab et Baana poussèrent donc plus avant.
II S FreLXX 4:7  Ils pénètrent dans la maison où Isboseth dormait sur son lit de repos, en sa chambre à coucher ; ils le frappent, le tuent, lui tranchent la tête, qu'ils emportent, et marchent toute la nuit du côté de l'occident.
II S FreLXX 4:8  Et ils portèrent à David, en Hébron, la tète d'Isboseth, et ils dirent au roi : Voici la tête d'Isboseth, fils de Saül, ton ennemi, qui te cherchait pour te faire périr ; le Seigneur a achevé aujourd'hui de venger, de Saül et de sa race, le seigneur roi.
II S FreLXX 4:9  Et David répondit à Rhéchab et à Baana son frère, fils de Rhemmon le Bérothéen, et il leur dit : Vive le Seigneur ! le sauveur de mon âme en toutes ses afflictions,
II S FreLXX 4:10  Celui qui est venu m'annoncer la mort de Saül, et qui croyait m'apporter une bonne nouvelle, je l'ai saisi et l'ai fait mourir en Sécelac, où il s'attendait à recevoir une récompense.
II S FreLXX 4:11  Et maintenant, de méchants hommes ont tué un homme juste, dans sa maison, sur sa couche. Certes, je vous demanderai compte du sang que votre main a versé, et je vous effacerai de la terre.
II S FreLXX 4:12  David donna donc ses ordres à ses serviteurs, et ils les tuèrent ; puis, ils leurs coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent vers la fontaine d'Hébron, et ils inhumèrent la tête d'Isboseth dans le sépulcre d'Abner, fils de Ner.
Chapter 5
II S FreLXX 5:1  Toutes les tribus d'Israël allèrent ensuite trouver David à Hébron, et elles lui dirent : Vois, nous sommes tes os et ta chair.
II S FreLXX 5:2  Précédemment, quand Saül régnait encore sur nous, c'est toi qui conduisais et qui ramenais Israël. Et le Seigneur t'avait dit : Tu seras le pasteur du peuple d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
II S FreLXX 5:3  Tous les anciens d'Israël allèrent aussi en Hébron auprès du roi ; et David fit alliance avec eux devant le Seigneur en Hébron, et ils sacrèrent David roi de tout Israël.
II S FreLXX 5:4  David avait trente ans quand il commença de régner, et il régna quarante ans.
II S FreLXX 5:5  Il régna sept ans et demi à Hébron sur Juda, et trente-trois ans à Jérusalem sur Israël et Juda.
II S FreLXX 5:6  David avec son armée marcha contre Jérusalem et les Jébuséens qui l'habitaient. Or, on dit à David : Tu n'entreras pas là, car les aveugles et les boiteux s'y sont opposés, disant : David n'entrera pas ici.
II S FreLXX 5:7  David enleva, de prime abord, Sion la citadelle ; la même que la ville de David.
II S FreLXX 5:8  Et, ce jour-là, David dit : Que tous ceux qui frapperont les Jébuséens les poignardent, ainsi que les aveugles et les boiteux, et les ennemis de David. De là vient le proverbe : Les aveugles et les boiteux n'entreront pas dans la maison du Seigneur.
II S FreLXX 5:9  David s'établit dans la forteresse, et elle fut appelée la ville de David. Il bâtit la ville même au pied de la citadelle tout alentour, et il bâtit sa demeure.
II S FreLXX 5:10  David allait ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
II S FreLXX 5:11  Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, des bois de cèdre, des charpentiers, des tailleurs de pierre, et ils bâtirent la maison de David.
II S FreLXX 5:12  Et David reconnut que le Seigneur l'avait préparé pour être roi d'Israël, et que sa royauté était exaltée pour le bien-être de tout le peuple d'Israël.
II S FreLXX 5:13  Il prit encore des femmes et des concubines de Jérusalem, lorsqu'il y fut venu d'Hébron. Et il eut encore des fils et des filles.
II S FreLXX 5:14  Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
II S FreLXX 5:16  Elisama, Elidaé, Eliphalath, Samaé, Jessibath, Nathan, Galamaan, Jébahar, Theïsus, Eliphalat, Naged, Naphec, Janathas, Leasamys, Baalimath et Eliphaath.
II S FreLXX 5:17  Cependant, les Philistins apprirent que David avait été sacré roi d'Israël, et ils se levèrent tous pour l'aller prendre. David en fut informé, et il se renferma dans la citadelle.
II S FreLXX 5:18  Les Philistins s'avancèrent, et ils se réunirent dans le val des Géants.
II S FreLXX 5:19  Et David consulta le Seigneur, disant : Dois-je marcher contre les Philistins ? me les livrerez-vous ? Et le Seigneur répondit à David : Marche, car je te les livrerai.
II S FreLXX 5:20  Et David vint au lieu appelé Brisement d'en haut, et il battit les Philistins en ce lieu, et il s'écria : Le Seigneur a brisé devant moi nos ennemis, comme brisent les eaux des torrents. A cause de cela, ce lieu a reçu le nom de Brisement d'en haut.
II S FreLXX 5:21  Et les Philistins abandonnèrent là leurs dieux, et David avec son armée s'en empara.
II S FreLXX 5:22  Puis, les Philistins se remirent en campagne, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
II S FreLXX 5:23  Alors, David consulta le Seigneur, et le Seigneur lui dit : Ne les attaque pas, fais un détour, et tu te mettras en défense près du Champ des Pleurs.
II S FreLXX 5:24  Et ceci arrivera : Lorsque tu entendras, dans le bois du Champ des Pleurs, des voix comme de gens qui y seraient renfermés, tu engageras la bataille ; car le Seigneur marchera devant toi pour que tu tailles en pièces les Philistins.
II S FreLXX 5:25  David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur, et il tailla en pièces les Philistins depuis Gabaon jusqu'au territoire de Gazera.
Chapter 6
II S FreLXX 6:1  Et David rassembla encore toute la jeunesse d'Israël, environ soixante-dix mille hommes.
II S FreLXX 6:2  Puis, il se mit en marche avec tout son peuple et une partie des princes de Juda, pour une expédition dont le but était de ramener l'arche de Dieu, sur laquelle était invoqué le nom du Seigneur Dieu des armées, qui résidait entre les chérubins.
II S FreLXX 6:3  Ils placèrent donc l'arche du Seigneur sur un chariot neuf, et ils l'enlevèrent de la maison que possédait Aminadab sur la colline. Oza et ses frères, fils d'Aminadab, conduisaient le chariot avec l'arche.
II S FreLXX 6:5  David et les fils d'Israël, avec une harmonie pleine de force, jouaient devant le Seigneur d'une multitude d'instruments : harpes, lyres, tambours, cymbales et flûtes, au milieu des cantiques.
II S FreLXX 6:6  Et ils arrivèrent à l'aire de Nachor. Là, Oza étendit la main sur l'arche de Dieu, pour la raffermir, et il la saisit, parce que l'un des bœufs l'avait ébranlée.
II S FreLXX 6:7  Et le Seigneur, en son âme, s'irrita contre Oza, et Dieu le frappa sur le lieu, et il mourut à côté de l'arche du Seigneur, devant Dieu.
II S FreLXX 6:8  David fut abattu, parce que Dieu avait châtié Oza ; et ce lieu fut appelé le Châtiment d'Oza, nom qu'il porte encore de nos jours.
II S FreLXX 6:9  Et David, ce jour-là, eut crainte du Seigneur, et il dit : Comment l'arche du Seigneur entrera-t-elle chez moi ?
II S FreLXX 6:10  Et David ne voulut pas que l'on déposât chez lui, dans la ville de David, l'arche de l'alliance du Seigneur ; il la fit donc placer en la maison d'Abdara le Géthéen.
II S FreLXX 6:11  L'arche du Seigneur resta trois mois en la maison d'Abdara le Géthéen ; et le Seigneur bénit toute la maison d'Abdara et tout ce qui lui appartenait.
II S FreLXX 6:12  Or, des gens vinrent l'apprendre au roi David, disant : Le Seigneur a béni la maison d'Abdara et tout ce qui lui appartient, à cause de l'arche de Dieu. Alors, David partit, et il amena, plein de joie, l'arche du Seigneur de la maison d'Abdara à la ville de David.
II S FreLXX 6:13  Il y avait avec lui ceux qui devaient porter l'arche, sept chœurs ; et, pour les sacrifices, un veau et des béliers.
II S FreLXX 6:14  Et David touchait, devant le Seigneur, d'un instrument accordé, et il était revêtu d'une robe de forme inaccoutumée.
II S FreLXX 6:15  David, avec toute la maison d'Israël, conduisit l'arche du Seigneur au son de la trompette et à grands cris.
II S FreLXX 6:16  Lorsque l'arche entra dans la ville de David, Michol, fille de Saül, se penchant à sa fenêtre, vit le roi David danser et toucher de la harpe devant le Seigneur, et en son cœur elle le méprisa.
II S FreLXX 6:17  On transporta l'arche du Seigneur, et on la déposa à sa place, au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle. Et David sacrifia devant le Seigneur des holocaustes et des hosties pacifiques.
II S FreLXX 6:18  David acheva les sacrifices, et il bénit le peuple au nom du Seigneur Dieu des armées.
II S FreLXX 6:19  Ensuite, il distribua à tout le peuple, et à toute l'armée d'Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, aux femmes aussi bien qu'aux hommes, un gâteau de froment par tête, une pâte cuite à la poêle, et une tranche de bœuf cuite sur la braise. Après cela, le peuple s'en alla chacun en sa demeure.
II S FreLXX 6:20  Et David s'en retourna pour bénir sa maison ; or, Michol, fille de Saül, sortit à sa rencontre, et elle le salua, et elle lui dit : Quelle gloire a donc trouvée aujourd'hui le roi d'Israël à se dévêtir, aux yeux des servantes et de ses serviteurs, comme on se dévêt en dansant.
II S FreLXX 6:21  Et David dit à Michol : Je danserai devant le Seigneur ; béni soit le Seigneur qui m'a élu, et qui m'a préféré à ton père et à toute ta famille pour me faire roi de tout son peuple d'Israël.
II S FreLXX 6:22  Je jouerai de la harpe, je danserai devant le Seigneur, je me dévêtirai encore de la même manière, je serai un insensé à tes yeux et aux yeux de tes servantes, qui aujourd'hui, dis-tu, ne m'ont point honoré.
II S FreLXX 6:23  Et la fille de Saül, Michol, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa mort.
Chapter 7
II S FreLXX 7:1  Après que le roi se fut établi en sa demeure, et que le Seigneur lui eut donné l'héritage de tous les ennemis qui l'entouraient, ceci arriva :
II S FreLXX 7:2  Le roi dit à Nathan le prophète : Voilà que j'habite une maison de cèdre, tandis que l'arche du Seigneur repose au milieu d'un tabernacle. De son manteau royal.
II S FreLXX 7:3  Nathan répondit au roi : Tout ce qui est en ton cœur, va, et fais-le, parce que le Seigneur est avec toi.
II S FreLXX 7:4  Mais cette nuit même, la parole du Seigneur vint à Nathan, et lui dit :
II S FreLXX 7:5  Va, et dis à mon serviteur David : Voici ce que dit le Seigneur : Tu ne me bâtiras point un temple pour que je l'habite,
II S FreLXX 7:6  Parce que je n'ai point résidé dans un temple depuis que j'ai tiré de l'Égypte les fils d'Israël jusqu'à ce jour, et qu'en marchant je me tenais abrité sous un tabernacle.
II S FreLXX 7:7  En quelque lieu que j'aie passé, avec tout Israël, ai-je jamais dit, à celle des tribus que j'avais chargée de prendre 'soin de tout le peuple : Pourquoi ne m'avez-vous point bâti une maison de cèdre ?
II S FreLXX 7:8  Dis encore à mon serviteur David : Voici ce que dit le Seigneur tout- puissant : Je t'ai tiré des bergeries pour que tu sois roi de mon peuple Israël.
II S FreLXX 7:9  Je t'ai accompagné partout où tu as marché, j'ai exterminé devant toi tous tes ennemis, et je t'ai rendu célèbre autant que les plus renommés des grands de la terre.
II S FreLXX 7:10  Et j'adopterai un lieu pour mon peuple Israël ; je l'y fixerai, et il s'y abritera ; chacun aura sa demeure, et il ne sentira plus d'inquiétudes, et le fils de l'iniquité ne l'affligera plus comme il a fait dès le commencement,
II S FreLXX 7:11  Depuis les temps où j'ai donné des juges à mon peuple. Et je t'affranchirai de tous tes ennemis, et le Seigneur te fera savoir qu'il te formera une maison.
II S FreLXX 7:12  Et quand tes jours seront remplis, quand tu te seras endormi avec tes pères, j'élèverai après toi ta race, j'élèverai celui qui sera issu de ton sang, et je préparerai son règne.
II S FreLXX 7:13  Celui-là bâtira un temple en mon nom ; je dresserai son trône pour toujours.
II S FreLXX 7:14  Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et, si une iniquité provient de lui, je le châtierai avec la verge qui châtie les hommes ; je lui porterai les coups que l'on porte aux fils des hommes.
II S FreLXX 7:15  Mais je ne lui retirerai point ma miséricorde, comme je l'ai retirée à ceux qui se sont éloignés de moi.
II S FreLXX 7:16  Et sa maison sera une maison sûre, et, devant moi, sa royauté subsistera à jamais ; et son trône sera toujours debout.
II S FreLXX 7:17  Ainsi, Nathan répéta à David toutes les paroles que lui-même avait ouïes en sa vision.
II S FreLXX 7:18  Alors, le roi David entra devant le Seigneur, et il dit : Qui suis-je, Seigneur, mon Seigneur, et qui est ma maison, pour que vous m'aimiez à ce point ?
II S FreLXX 7:19  J'étais bien petit devant vous, Seigneur, mon Seigneur, et vous m'avez parlé de la maison de votre serviteur pour un avenir lointain ; Seigneur, mon Seigneur, les hommes ont-ils une telle loi ?
II S FreLXX 7:20  Et que pourrait David vous dire encore ? Vous connaissez maintenant votre serviteur, ô Seigneur ! mon Seigneur.
II S FreLXX 7:21  Vous avez agi pour l'amour de votre serviteur, et selon votre cœur vous avez opéré ces grandes choses afin que votre serviteur les connaisse,
II S FreLXX 7:22  Et qu'il vous glorifie, mon Seigneur ; car nul ne vous ressemble, nul que vous n'est Dieu parmi tous ceux dont nos oreilles ont entendu parler.
II S FreLXX 7:23  Et quelle autre nation sur la terre est comme le peuple d'Israël, que vous avez guidé, racheté et fait votre peuple, pour qu'il divulgue votre nom, pour qu'il agisse avec éclat et grandeur, de telle sorte que vous chassiez les nations et leurs tabernacles devant le peuple que vous avez tiré de l'Égypte afin qu'il soit à vous ?
II S FreLXX 7:24  Car, vous avez préparé pour vous-même le peuple d'Israël ; il sera votre peuple à jamais ; et vous, Seigneur, vous êtes son Dieu.
II S FreLXX 7:25  Et maintenant, mon Seigneur, confirmez la parole que vous avez dite concernant votre serviteur et sa maison, Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël ; maintenant donc, comme vous avez dit :
II S FreLXX 7:27  Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, vous avez révélé vos desseins à votre serviteur, disant : Je te bâtirai une maison. A cause de cela votre serviteur a trouvé dans son cœur cette prière qu'il vous adresse.
II S FreLXX 7:28  Et maintenant, Seigneur, mon Seigneur, vous êtes Dieu, et vos paroles seront vraies, c'est vous qui avez dit ces excellentes paroles concernant votre serviteur.
II S FreLXX 7:29  Commencez donc ; et bénissez la maison de votre serviteur pour qu'elle subsiste toujours devant vous, car Seigneur, mon Seigneur, vous l'avez promis ; ainsi la maison de votre serviteur sera bénie, et bénie pour exister à jamais.
Chapter 8
II S FreLXX 8:1  Il advint, après cela, que David battit les Philistins, et qu'il les mit en fuite. Et David leur imposa un tribut.
II S FreLXX 8:2  Ensuite, David vainquit Moab ; il fit coucher les captifs à terre, et il les fit mesurer par séries ; il y en eu deux séries que l'on mit à mort et deux qui eurent la vie sauve. Moab resta asservi à David, et il lui paya un tribut.
II S FreLXX 8:3  David vainquit aussi Adraazar, fils de Rhaab, roi de Suba, qui s'était mis en campagne pour se rendre maître des rives de l'Euphrate.
II S FreLXX 8:4  David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille piétons. Il énerva les attelages de tous les chars, sauf une centaine qu'il garda pour lui.
II S FreLXX 8:5  Alors, les Syriens de Damas s'avancèrent pour porter secours à Adraazar, roi de Suba, et David tua aux Syriens vingt-deux mille hommes.
II S FreLXX 8:6  Puis, il mit une garnison dans la Syrie de Damas ; le Syrien lui fut asservi, et il lui paya un tribut. Ainsi, le Seigneur protégea David partout où il porta ses armes.
II S FreLXX 8:7  Et David prit les bracelets d'or que portaient les serviteurs d'Adraazar, roi de Suba, et il les consacra dans Jérusalem. Sésac, roi d'Égypte, s'en empara lorsqu'il entra à Jérusalem, au temps de Roboam, fils de Salomon.
II S FreLXX 8:8  David recueillit, à Métébac et dans les principales villes d'Adraazar, une prodigieuse quantité d'airain, dont Salomon se servit pour fabriquer la mer d'airain, les colonnes, les piscines et tous les vases du temple.
II S FreLXX 8:9  Thu, roi d'Hémath, ayant appris que David avait taillé en pièces toute l'armée d'Adraazar,
II S FreLXX 8:10  Envoya vers David son fils Jedduram pour lui demander la paix et le féliciter de sa victoire sur Adraazar, car il était son ennemi. Et Jedduram apporta au roi David des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain.
II S FreLXX 8:11  Et le roi David les consacra au Seigneur ; comme il consacra l'argent et l'or de toutes les villes conquises,
II S FreLXX 8:12  Tant de l'Idumée, que de Moab, des fils d'Ammon, des Philistins, d'Amalec et d'Adraazar, fils de Rhaab, roi de Suba.
II S FreLXX 8:13  David s'était donc fait un grand renom, et, à son retour, il écrasa Gébélem à l'Idumée qui avait levé dix-huit mille hommes.
II S FreLXX 8:14  Et il mit des garnisons dans l'Idumée entière, et tous les Iduméens furent asservis au roi. Ainsi, le Seigneur en toutes ses guerres avait protégé David.
II S FreLXX 8:15  David régna sur tout Israël, et il rendit bonne justice à tout son peuple.
II S FreLXX 8:16  Et Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Achilud, recueillait les actes publics.
II S FreLXX 8:17  Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres, et Sasa, scribe.
II S FreLXX 8:18  Banaïas, fils de Joad, était conseiller ; Chéléthi, Phéléthi, et les fils de David étaient maîtres du palais.
Chapter 9
II S FreLXX 9:1  Et David dit : Reste-t-il encore un rejeton de la maison de Saül, afin que je sois envers lui miséricordieux pour l'amour de Jonathan ?
II S FreLXX 9:2  Or, il y avait dans la maison de Saül un serviteur qui se nommait Siba ; on le fit venir auprès de David, et le roi lui dit : Tu es Siba ? Et il répondit : Je suis ton serviteur.
II S FreLXX 9:3  Et le roi lui dit : Reste-t-il encore un homme de la maison de Saül pour que j'exerce envers lui la miséricorde de Dieu ? Et Siba répondit au roi : Il existe un fils de Jonathan, infirme des pieds.
II S FreLXX 9:4  Le roi dit : Où est-il ? Et Siba répondit au roi : Voici ; il est en la maison de Machir, fils d'Amiel de Lodabar.
II S FreLXX 9:5  Et le roi David envoya des gens, et il le retira de la maison de Machir, fils d'Amiel en Lodabar.
II S FreLXX 9:6  Et Miphiboseth fils de Jonathan, fils de Saül, comparut devant le roi David ; il tomba la face contre terre et il le salua, et David lui dit : Miphiboseth ; et il répondit : Voici ton serviteur.
II S FreLXX 9:7  David lui dit : N'aie point crainte, car je serai miséricordieux envers toi pour l'amour de Jonathan, ton père ; je te rendrai tous les champs de Saül, père de ton père, et tu mangeras tous les jours à ma table.
II S FreLXX 9:8  Et Miphiboseth se prosterna, et il dit : Qui suis-je donc, moi, ton serviteur, pour que tu aies jeté les regards sur un chien mort tel que je suis ?
II S FreLXX 9:9  Et le roi appela Siba, le serviteur de Saül, et il lui dit : Tout ce qui appartenait à Saül et dépendait de sa maison, je l'ai donné au fils de ton maître.
II S FreLXX 9:10  Va donc, avec tes fils et tes serviteurs, labourer ses terres, et tu apporteras au fils de ton maître le pain qu'il mangera, et Miphiboseth, fils de ton maître, mangera toujours du pain à ma table. Or, Siba avait quinze fils et vingt serviteurs.
II S FreLXX 9:11  Et Siba répondit au roi : Tout ce que le roi mon maître a prescrit à son serviteur, son serviteur l'exécutera. Et Miphiboseth mangea à la table de David comme l'un des fils du roi.
II S FreLXX 9:12  Or, Miphiboseth avait un fils tout petit qui se nommait Micha ; et tous ceux qui habitaient la maison de Siba étaient ses serviteurs.
II S FreLXX 9:13  Et Miphiboseth résida à Jérusalem, et il mangea toujours à la table du roi ; or, il était boiteux des deux pieds.
Chapter 10
II S FreLXX 10:1  Après cela, il advint que le roi des fils d'Ammon mourut, et qu'Annon, son fils, régna à sa place.
II S FreLXX 10:2  Et David dit : Je serai compatissant envers Annon, fils de Naas, de même que son père a été compatissant pour moi ; en conséquence, il envoya, pour le consoler de la mort de son père, des serviteurs qui allèrent en la contrée des fias d'Ammon.
II S FreLXX 10:3  Mais, les princes des fils d'Ammon dirent à Annon, leur maître : Est-ce pour glorifier devant toi ton père que David envoie ces consolateurs ? N'est-ce point plutôt pour s'informer de ta ville, et pour la reconnaître par eux-mêmes, que David a chargé ses serviteurs de venir auprès de toi.
II S FreLXX 10:4  Annon saisit donc les serviteurs de David ; il leur rasa la barbe, il coupa le bas de leurs manteaux, à partir du milieu des reins, et il les chassa.
II S FreLXX 10:5  On vint dire à David ce qui leur était arrivé, et il envoya des gens à leur rencontre ; car ils étaient cruellement déshonorés, et il leur dit : Demeurez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé ; puis, alors vous reviendrez.
II S FreLXX 10:6  Les fils d'Ammon, voyant que le peuple de David se tenait pour outragé, firent partir des messagers, et ils enrôlèrent à prix d'or les Syriens de Bethraam, ceux de Suba, ceux de Rhoob, qui leur fournirent vingt mille piétons ; le roi d'Amalec en fournit mille, et Istob douze mille.
II S FreLXX 10:7  David l'apprit et il mit en mouvement Joab avec toute l'armée, et les hommes vaillants.
II S FreLXX 10:8  Et les fils d'Ammon sortirent ; et ils se rangèrent en bataille près de la porte de Suba en Syrie ; cependant, Rhoob, Istob et Amalec étaient détachés dans la campagne.
II S FreLXX 10:9  Joab reconnut qu'il aurait à livrer bataille devant son front et sur ses derrières ; il rangea donc en face des Syriens les plus vaillants des jeunes fils d'Israël.
II S FreLXX 10:10  Et il confia à son frère Abessa le reste de l'armée, qui se déploya contre les fils d'Ammon.
II S FreLXX 10:11  Et il dit à son frère : Si les Syriens l'emportent sur moi, tu viendras à mon aide, et si les fils d'Ammon te font plier, j'irai te secourir.
II S FreLXX 10:12  Sois fort, agissons en hommes, pour l'amour de notre peuple et des villes de notre Dieu ; que le Seigneur ensuite fasse à sa volonté.
II S FreLXX 10:13  Et Joab avec sa troupe tomba sur les Syriens, et ceux-ci s'enfuirent devant lui.
II S FreLXX 10:14  Quand les fils d'Ammon virent que les Syriens fuyaient, ils s'enfuirent eux-mêmes devant Abessa, et ils s'enfermèrent dans leur ville ; Joab les y laissa pour revenir à Jérusalem.
II S FreLXX 10:15  Mais la Syrie, voyant qu'elle avait échoué devant Israël, se leva tout entière, pour reprendre l'attaque.
II S FreLXX 10:16  Adraazar dépêcha des messagers, et il appela les Syriens des rives du fleuve Chalamac, et ils se rendirent à Elam. Et Sobac, général de l'armée d'Adraazar, fut mis à leur tête.
II S FreLXX 10:17  On en instruisit David, qui réunit tout Israël, passa le Jourdain, et atteignit Elam. Et les Syriens se déployèrent devant David, et ils lui livrèrent bataille.
II S FreLXX 10:18  Les Syriens s'enfuirent devant Israël ; David leur détruisit sept cents chars et quarante mille cavaliers ; et il frappa mortellement Sobac, général de leur armée, qui mourut sur le lieu même.
II S FreLXX 10:19  Et tous les rois, serviteurs d'Adraazar, voyant qu'il avait échoué devant Israël, se donnèrent à David ; ils lui furent asservis, et la Syrie eut crainte de secourir encore les fils d'Ammon.
Chapter 11
II S FreLXX 11:1  Le cours de l'année ramena le temps où les rois se mettent en campagne, et David fit partir Joab, ses serviteurs et tout Israël ; ils ravagèrent la contrée des fils d'Ammon, et ils assiégèrent Rhabbath ; cependant, David était resté à Jérusalem.
II S FreLXX 11:2  Et ceci advint : sur le soir, David se leva de sa couche, et il se promena sur la plate-forme de la maison royale ; et, de sa plate-forme, il vit une femme qui se baignait ; or, la femme était extrêmement belle de visage.
II S FreLXX 11:3  Et David envoya, et il s'informa de la femme, et on lui dit : N'est-ce point Bersabée, fille d'Eliab, femme d'Urie l'Hettéen ?
II S FreLXX 11:4  Aussitôt, David, dépêchant des messagers, la fit prendre, s'approcha d'elle, et dormit avec elle ; puis, lorsqu'elle se fut purifiée de son impureté, elle retourna en sa maison.
II S FreLXX 11:5  La femme conçut ; elle le fit savoir à David, et elle dit : Je suis enceinte.
II S FreLXX 11:6  Et David fit dire à Joab : Envoie près de moi Urie l'Hettéen, et Joab envoya Urie près de David.
II S FreLXX 11:7  Urie arriva, et il entra chez le roi, et David lui demanda comment allaient Joab, et l'armée, et la guerre.
II S FreLXX 11:8  Et David dit à Urie : Va à ta maison, et lave-toi les pieds. Urie sortit donc de la demeure royale, et, derrière lui, on porta un mets de la table du roi.
II S FreLXX 11:9  Mais Urie dormit devant la porte du roi, parmi les serviteurs de son maître, et il n'alla pas jusqu'à sa maison.
II S FreLXX 11:10  On l'alla dire à David ; il sut qu'Urie n'était pas allé jusqu'à sa maison, et David dit à Urie : Ne viens-tu pas de faire un voyage ? Pourquoi n'es-tu pas entré en ta demeure ?
II S FreLXX 11:11  Et Urie répondit à David : L'arche, Israël et Juda demeurent sous des tentes ; mon maître Joab et les serviteurs de mon maître sont campés eu plein air, et moi j'entrerais en ma maison pour manger et boire, et dormir avec ma femme ! Comment ferais-je pareille chose ? Vive ton âme ! je ne la ferai jamais.
II S FreLXX 11:12  Et David dit à Urie : Demeure encore avec nous aujourd'hui ; demain, je te congédierai. Urie passa donc à Jérusalem cette journée là et le lendemain.
II S FreLXX 11:13  Ensuite, David l'invita ; il mangea, il but, il s'enivra, et il sortit sur le soir pour dormir où il s'était déjà couché, parmi les serviteurs de son maître ; mais il n'entra point en sa maison.
II S FreLXX 11:14  Le jour parut, et David écrivit une lettre à Joab, et il la remit à Urie.
II S FreLXX 11:15  Voici ce qu'en sa lettre il disait : Conduis Urie au fort du péril, et laisse-le là seul ; qu'il soit frappé et qu'il meure.
II S FreLXX 11:16  Et, pendant que Joab plaçait des gardes autour de la ville, il donna à Urie un poste où il savait qu'il se trouvait des hommes vaillants.
II S FreLXX 11:17  Ces hommes, en effet, firent une sortie ; ils combattirent Joab ; plusieurs hommes de l'armée, serviteurs de David, tombèrent, et Urie l'Hettéen fut au nombre des morts.
II S FreLXX 11:18  Et Joab envoya rapporter à David tout ce qui venait de se passer dans ce combat.
II S FreLXX 11:19  Et il donna ses instructions au messager, disant : Lorsque tu auras fini de rapporter à David tout ce qui s'est passé dans le combat,
II S FreLXX 11:20  Peut-être le roi se mettra-t-il en colère, et te dira-t-il : Pourquoi donc combattre si près de la ville ? Ne saviez-vous pas que du haut des remparts on vous atteindrait ?
II S FreLXX 11:21  Qui donc a renversé Abimélech, fils de Jérobaal, fils de Ner ? N'est-ce pas une femme qui lui a lancé, de la muraille, un éclat de meule dont il est mort à Thamasi ? Pourquoi donc vous êtes-vous approchés du rempart ? Alors, tu répondras : Urie l'Hettéen, ton serviteur, est du nombre des morts.
II S FreLXX 11:22  Le messager de Joab se rendit à Jérusalem, et, selon l'ordre de Joab, il fit au roi le rapport de tout ce qui était arrivé à la guerre ; David s'emporta contre Joab, et il dit au messager : Pourquoi vous être approchés de la ville pour combattre ? Ne saviez-vous pas que vous seriez atteints du haut des remparts ? Qui donc a frappé Abimélech, fils de Jérobaal ? N'est-ce pas une femme qui a lancé sur lui, de la muraille, un éclat de meule dont il est mort à Thamasi ? Pourquoi donc vous êtes-vous approchés du rempart ?
II S FreLXX 11:23  Le messager répondit à David : Parce que ceux de la ville ont prévalu sur nous ; ils ont fait une sortie dans la campagne ; puis, nous les avons repoussés jusqu'aux portes de la ville.
II S FreLXX 11:24  Alors, des archers ont tiré du haut des remparts sur tes serviteurs ; plusieurs des serviteurs du roi ont péri ; ton serviteur Urie l'Hettéen est du nombre des morts.
II S FreLXX 11:25  Et David dit au messager : Voici ce que tu diras à Joab : Ne t'afflige pas de cet événement ; le glaive dévore tantôt celui-ci, tantôt celui-là ; fortifie tes postes autour de la ville, enlève-la, et t'en rends maître.
II S FreLXX 11:26  Et la femme d'Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura sur son mari.
II S FreLXX 11:27  Le temps du deuil écoulé, David envoya près d'elle, la fit venir en sa demeure, et la prit pour femme ; elle lui enfanta un fils. Mais l'action que David avait commise était mauvaise aux yeux du Seigneur.
Chapter 12
II S FreLXX 12:1  Et le Seigneur envoya à David Nathan le prophète ; celui-ci entra chez le roi, et il lui dit : Il y avait en une ville deux hommes, l'un riche, l'autre pauvre.
II S FreLXX 12:2  Le riche possédait une multitude de brebis et de bœufs.
II S FreLXX 12:3  Le pauvre n'avait rien qu'une petite brebis ; il l'avait achetée, il en avait pris soin, il l'avait nourrie, et elle avait crû auprès de lui en même temps que ses fils ; elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe, dormait sur son sein ; elle était pour lui comme une fille.
II S FreLXX 12:4  Or, un voyageur vint chez le riche, et celui-ci n'eut garde de prendre de ses moutons ni de ses bœufs pour faire un festin au voyageur étranger ; mais il prit la brebis du pauvre, et il l'apprêta pour l'homme qui était venu chez lui.
II S FreLXX 12:5  David entra dans une grande colère contre le riche, et il dit à Nathan : Vive le Seigneur ! c'est un fils de la mort qui a fait cela.
II S FreLXX 12:6  Il paiera la brebis sept fois pour ne l'avoir point épargnée, et pour avoir commis une telle action.
II S FreLXX 12:7  Et Nathan dit à David : Tu es l'homme qui a fait cela. Voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël : C'est moi qui t'ai sacré roi de mon peuple, et qui t'ai tiré des mains de Saül.
II S FreLXX 12:8  Je t'ai donné la maison de ton maître, et tu as sur ton sein les femmes de ton maître. Je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et, si c'est peu, j'y ajouterai encore.
II S FreLXX 12:9  Pourquoi donc as-tu méprisé la parole du Seigneur, au point de faire le mal à ses yeux ? Tu as livré au glaive Urie l'Hettéen ; tu as pris pour femme sa femme, après l'avoir tué lui-même par l'épée des fils d'Ammon.
II S FreLXX 12:10  Eh bien ! maintenant, le glaive ne cessera plus de menacer ta maison, parce que tu m'as méprisé, et que tu as pris pour femme la femme d'Urie l'Hettéen.
II S FreLXX 12:11  Voici ce que dit le Seigneur : Je susciterai contre toi des maux qui sortiront de ta maison, et je prendrai tes femmes sous tes yeux, et je les donnerai à ton prochain, et il dormira avec elles à la face de ce soleil.
II S FreLXX 12:12  Tu as fait cela en cachette, et moi je ferai cotte chose devant tout Israël, et à la face de ce soleil.
II S FreLXX 12:13  Et David dit à Nathan : J'ai péché contre le Seigneur. Et Nathan dit à David : Le Seigneur a ôté ton péché, tu ne mourras point.
II S FreLXX 12:14  Mais, comme par cette action tu as donné aux ennemis du Seigneur l'occasion de l'irriter, le fils que tu as engendré mourra de mort.
II S FreLXX 12:15  Nathan retourna en sa maison, et le Seigneur frappa le fils que la femme d'Urie l'Hettéen avait enfanté à David, et l'enfant languit.
II S FreLXX 12:16  David pria le Seigneur pour son enfant, et David jeûna, et il se tint renfermé, et il passa les nuits couché sur la dure.
II S FreLXX 12:17  Et les anciens de sa maison accoururent pour le relever ; mais il ne se releva pas, et il ne mangea point avec eux.
II S FreLXX 12:18  Le septième jour, enfin, l'enfant mourut, et les serviteurs de David craignirent de lui annoncer que l'enfant était mort. Car, dirent-ils, nous lui parlions de l'enfant, tandis qu'il vivait, et il ne nous écoutait pas ; comment lui dirons-nous que l'enfant est mort ? Il fera contre lui-même quelque chose de funeste.
II S FreLXX 12:19  David s'aperçut que ses serviteurs chuchotaient entre eux ; il comprit que l'enfant était mort, et il dit à ses serviteurs : L'enfant est-il mort ? 11 est mort, dirent-ils.
II S FreLXX 12:20  Aussitôt, David se releva, se baigna, se parfuma, changea de vêtements, et entra dans la maison du Seigneur ; après l'avoir adoré, il revint en sa maison, et demanda qu'on lui servit à manger ; on le servit, et il mangea.
II S FreLXX 12:21  Ensuite, David consola Bersabée, sa femme : il s'approcha d'elle, il dormit avec elle ; elle conçut, et elle enfanta un fils qu'elle nomma Salomon ; or, le Seigneur aima cet enfant.
II S FreLXX 12:22  David répondit : Tant qu'il vivait, je pleurais et je jeûnais ; car, qui sait, disais-je, si le Seigneur n'aura pas compassion de moi, et s'il ne laissera pas l'enfant vivre ?
II S FreLXX 12:23  Maintenant, il est mort : à quoi bon jeûner ? Est-ce que je pourrais le rappeler ? C'est moi qui irai à lui ; mais il ne reviendra point à moi.
II S FreLXX 12:24  Ensuite, David consola Bersabée, sa femme : il s'approcha d'elle, il dormit avec elle ; elle conçut, et elle enfanta un fils qu'elle nomma Salomon ; or, le Seigneur aima cet enfant.
II S FreLXX 12:25  Le Seigneur envoya Nathan le prophète, et celui-ci, de la part du Seigneur, surnomma l'enfant Jeddedi (aimable à Dieu).
II S FreLXX 12:26  Cependant, Joab avait investi Rhabbath chez les fils d'Ammon, et il prit la ville royale.
II S FreLXX 12:27  Il envoya des messagers à David, et il dit : J'ai assiégé Rhabbath : j'ai pris la ville des eaux.
II S FreLXX 12:28  Maintenant, rassemble tout le reste du peuple, viens camper devant Rhabbath, et enlève-la, pour que je ne l'enlève pas moi-même ; car toute la gloire m'en reviendrait.
II S FreLXX 12:29  David leva donc tout le peuple ; il marcha sur Rhabbath, il donna l'assaut, et il la prit.
II S FreLXX 12:30  Alors, il enleva sur la tête de leur roi Molchom sa couronne, qui pesait un talent d'or, et qui était ornée de pierres précieuses ; elle allait à la tête de David. Enfin, il rapporta de cette ville un immense butin.
II S FreLXX 12:31  Il emmena tout le peuple qui l'habitait, et il l'extermina en plaçant les uns sous des scies, sous des herses de fer, sous des cognées de bûcheron ; en jetant les autres dans les fours à brique. Il traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. Ensuite, David et toute son armée retournèrent à Jérusalem.
Chapter 13
II S FreLXX 13:1  Voici ce qui advint ensuite : Absalon, fils de David, avait une sœur extrêmement belle ; elle se nommait Thamar, et Amnon, fils de David, l'aimait.
II S FreLXX 13:2  Amnon souffrait au point de dépérir, à cause de Thamar sa sœur ; car elle était vierge, et il lui semblait téméraire de rien tenter auprès d'elle.
II S FreLXX 13:3  Amnon avait un compagnon nommé Jonadab, fils de Samaa, frère de David ; or, Jonadab était un homme très rusé.
II S FreLXX 13:4  Il dit donc à Amnon : Qu'as-tu, ô fils du roi ! pour que tu t'affaiblisses ainsi de jour en jour ? Ne me le confieras-tu point ? Amnon lui répondit : J'aime Thamar, la sœur de mon frère Absalon.
II S FreLXX 13:5  Jonadab lui dit : Mets-toi au lit, et fais-toi malade ; ton père viendra te voir, et tu lui diras : Que Thamar, ma sœur, vienne ; qu'elle me coupe mes bouchées, qu'elle prépare sous mes yeux des aliments, afin que je la voie faire, et que je mange de sa main.
II S FreLXX 13:6  Amnon se mit au lit, et se fit malade ; son père l'alla voir, et Amnon lui dit : Que Thamar, ma sœur, vienne auprès de moi ; qu'elle fasse cuire devant moi deux petits gâteaux, et je mangerai de sa main.
II S FreLXX 13:7  Et David chercha Thamar dans la maison, et il lui dit Va-t'en chez ton frère, et prépare-lui à manger.
II S FreLXX 13:8  Et Thamar alla à la maison d'Amnon, son frère, quand il était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, et en fit sous ses yeux de petits gâteaux qu'elle mit cuire.
II S FreLXX 13:9  Ensuite, elle prit la poêle, et elle la vida devant lui ; mais il ne voulut pas manger, et il dit : Que l'on fasse sortir tous les hommes qui sont debout ici. Tout le monde s'en alla.
II S FreLXX 13:10  Et Amnon dit à Thamar : Apporte-moi auprès de mon lit ma nourriture, et je mangerai de ta main ; Thamar prit donc les gâteaux qu'elle avait préparés, et elle les porta à son frère Amnon vers son lit.
II S FreLXX 13:11  Elle l'engagea à manger, et il la saisit, et il lui dit : Viens, dors avec moi, ma sœur.
II S FreLXX 13:12  Et elle lui dit : Mon frère, ne m'avilis pas ; car pareille chose ne doit pas se faire en Israël ; ne fais pas cette folie.
II S FreLXX 13:13  Comment supporterais-je mon opprobre ? Et toi, tu passerais pour un insensé en Israël. Parle plutôt à mon père ; il ne m'éloignera pas de toi.
II S FreLXX 13:14  Mais Amnon ne voulut rien entendre ; il fut plus fort qu'elle ; il l'humilia, et il dormit avec elle.
II S FreLXX 13:15  Et Amnon la prit soudain en grande haine, et sa haine l'emporta sur l'amour qu'il avait auparavant ; car sa dernière méchanceté fut plus grande que la première. Amnon lui dit donc : Lève-toi, et va-t'en.
II S FreLXX 13:16  Thamar lui parla au sujet de cette grande méchanceté qu'il faisait en la chassant ; plus grande, dit-elle, que la première ; mais Amnon ne voulut rien entendre.
II S FreLXX 13:17  Et il appela le serviteur qui se tenait à l'entrée de l'appartement, et il lui dit : Chasse-moi d'ici cette femme, et ferme la porte sur elle.
II S FreLXX 13:18  Elle avait un vêtement à longues manches comme en portaient les filles du roi qui étaient vierges. Et le serviteur la mit dehors, puis il ferma la porte sur elle.
II S FreLXX 13:19  Et Thamar prit de la cendre, s'en couvrit la chevelure, déchira son vêtement à longues manches, croisa les mains sur sa tête, et s'en alla, jetant les hauts cris.
II S FreLXX 13:20  Absalon, son frère, lui dit : Est-ce qu'Amnon, ton frère, a été avec toi ? Alors, ma sœur, sois muette, car c'est ton frère. Ne prends pas à cœur d'ébruiter cette affaire. Ainsi Thamar demeura, comme une veuve, en la maison de son frère Absalon.
II S FreLXX 13:21  Le roi David apprit tout, et il en fut violemment courroucé, mais il ne chagrina point Amnon ; car il l'aimait, parce que c'était son premier-né.
II S FreLXX 13:22  Quant à Absalon, il ne dit mot à son frère, ni en bien ni en mal ; mais il le prit en haine pour avoir avili Thamar, sa sœur.
II S FreLXX 13:23  Et ceci advint : au bout de deux années, on faisait la tonte pour Absalon en Belasor, sur le territoire d'Ephraïm, et Absalon invita tous les fils du roi.
II S FreLXX 13:24  Absalon, d'abord, alla trouver le roi, et lui dit : Voilà que l'on fait la tonte pour ton serviteur, que le roi et tous ses fils viennent chez ton serviteur.
II S FreLXX 13:25  Le roi répondit à Absalon : Non, mon fils, nous n'irons pas tous ; nous ne voulons point t'être à charge. Absalon le pressa ; mais il ne céda point, et il le bénit.
II S FreLXX 13:26  Alois, Absalon lui dit : Si tu refuses, que du moins mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi donc irait-il avec toi ?
II S FreLXX 13:27  Absalon le pressa, et David laissa partir avec lui Amnon et tous ses fils. Absalon leur fit un festin comme un festin de roi.
II S FreLXX 13:28  Puis, il donna ses ordres à ses serviteurs, disant : Faites attention ; quand le cœur d'Amnon se complaira dans le vin, je vous dirai : Frappez Amnon et le mettez à mort ; n'ayez point de crainte ; n'est-ce point moi qui vous le commande ? Soyez hommes, agissez en fils de la force.
II S FreLXX 13:29  Les serviteurs d'Absalon exécutèrent contre Amnon ce que leur avait prescrit leur maître. Et tous les fils du roi se levèrent ; chacun d'eux se mit en selle sur sa mule, et ils s'enfuirent.
II S FreLXX 13:30  Pendant qu'ils étaient encore en route, on vint dire à David : Absalon a tué tous les fils du roi, et il n'en reste pas un seul.
II S FreLXX 13:31  A ces mots, le roi se leva ; il déchira ses vêtements, et il se jeta à terre ; et tous ses serviteurs qui l'entouraient déchirèrent leurs vêtements.
II S FreLXX 13:32  Et Jonabab, fils de Samaa, frère de David, prit la parole, et il dit : Que le roi mon maître ne dise pas que tous ses serviteurs les fils du roi ont été mis à mort, car Amnon seul a péri ; et c'était sur les lèvres d'Absalon depuis le jour où sa sœur Thamar a été humiliée.
II S FreLXX 13:33  Maintenant donc, que le roi mon maître n'ait pas à cœur tout ce qu'on lui a rapporté, quand on a dit : Tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul n'existe plus.
II S FreLXX 13:34  Or, Absalon s'était enfui ; cependant, le serviteur qui faisait sentinelle leva les yeux, et il vit une nombreuse troupe qui accourait et descendait de la montagne ; il entra pour l'apprendre au roi, et il dit : J'ai vu des hommes sur le chemin d'Oronen ; ils descendent la montagne.
II S FreLXX 13:35  Et Jonabab dit au roi : Tu vois, les fils du roi sont vivants ; il est advenu ce qu'avait dit ton serviteur.
II S FreLXX 13:36  Comme il achevait de parler, les fils du roi entrèrent ; ils élevèrent la voix et ils pleurèrent ; le roi aussi et tous ses serviteurs se prirent à pleurer amèrement.
II S FreLXX 13:37  Or, Absalon s'était enfui ; il se réfugia chez Tholmi, fils d'Emiud, roi de Gedsur, en la terre de Chamaachad, et le roi David pleura tous les jours son fils.
II S FreLXX 13:38  Absalon s'était donc enfui, et il s'était retiré à Gedsur, où il demeura trois ans.
II S FreLXX 13:39  Le roi David renonça à le faire poursuivre, parce qu'il était consolé de la mort d'Amnon.
Chapter 14
II S FreLXX 14:1  Et Joab, fils de Sarvia, reconnut que le cœur de David revenait à Absalon.
II S FreLXX 14:2  Et il fit venir de Thécoé une femme expérimentée, à qui il dit : Pleure, prends des habits de deuil, ne te parfume pas, sois comme une femme qui, depuis bien des jours, se lamente sur un mort.
II S FreLXX 14:3  Tu iras ainsi trouver le roi, et tu lui parleras comme je vais te dire. Et Joab mit les paroles sur les lèvres de la femme.
II S FreLXX 14:4  La lemme de Thécoé entra donc chez le roi ; elle tomba la face contre terre, et elle l'adora, s'écriant : Salut, roi, salut.
II S FreLXX 14:5  Le roi lui dit : Que veux-tu ? Elle répondit : Je suis une veuve, mon mari est mort.
II S FreLXX 14:6  Et ta servante avait deux fils ; or, ils se sont battus dans les champs ; il n'y avait là personne pour les séparer ; l'un des deux a renversé son frère, et l'a tué.
II S FreLXX 14:7  Et voilà que toute la famille s'élève contre ta servante, disant : Livre- nous celui qui a frappé son frère ; nous lui ôterons la vie pour la vie de son frère qu'il a tué, et nous prendrons votre héritage. Ainsi, ils veulent éteindre l'étincelle qui me reste, afin qu'il n'y ait plus rien, sur la face de la terre, ni de mon mari, ni de son nom.
II S FreLXX 14:8  Et le roi dit à la femme : Porte-toi bien ; va en ta demeure ; je donnerai des ordres à ton sujet.
II S FreLXX 14:9  Et la femme de Thécoé dit à David : Que l'iniquité, ô roi, mon maître, retombe sur moi et sur la maison de mon père, que le roi et son trône en soient innocents.
II S FreLXX 14:10  Le roi reprit : Quel est donc celui de ta famille qui t'a parlé ? Amène- le-moi, et il ne touchera pas à ton fils.
II S FreLXX 14:11  A quoi la femme répondit : Que le roi, n'oublie point que le Seigneur son Dieu a désigné plus d'un vengeur du sang pour faire périr le meurtrier ; veille à ce qu'on ne vienne pas m'enlever mon fils. Et David répondit : Vive le Seigneur ! on ne lui fera pas tomber un cheveu de la tête.
II S FreLXX 14:12  Alors, la femme ajouta : Que ta servante dise encore un mot au roi mon maître ; et il répondit : Parle.
II S FreLXX 14:13  Et la femme dit : Pourquoi donc as-tu cette pensée contre le peuple de Dieu ? Ou cette parole de la bouche du roi est-elle comme un serment, pour que le roi n'ait pas encore rappelé celui qu'il a banni ?
II S FreLXX 14:14  Nous mourrons tous de mort, nous serons comme l'eau qui s'écoule sur la terre et ne revient plus ; Dieu prendra notre âme, et le roi a encore la pensée de repousser au loin celui qu'il a banni !
II S FreLXX 14:15  Maintenant que je suis venue dire cette parole au roi mon maître, le peuple me verra, et ta servante a dit : Qu'il soit parlé au roi mon maître, peut-être fera-t-il ce que dit sa servante ;
II S FreLXX 14:16  Car le roi l'entendra. Qu'il protège sa servante contre l'homme qui veut dépouiller moi et mon fils de notre part dans l'héritage de Dieu.
II S FreLXX 14:17  Et la femme ajouta : Le roi mon maître, comme un ange de Dieu, écoute le bon et le méchant ; puisse donc la promesse qu'il m'a faite s'exécuter comme un sacrifice que l'on a voué. et le Seigneur ton Dieu sera avec toi.
II S FreLXX 14:18  Le roi reprit et il dit à la femme : Ne me cache rien de ce que je vais te demander, et la femme répondit : Que le roi mon maître parle.
II S FreLXX 14:19  Et le roi dit : La main de Joab n'est-elle pas avec toi, en tout ceci ? La femme répondit : Vive ton âme ! ô roi mon maître, il n'y a pas à s'écarter à droite ni à gauche de ce que vient de dire le roi mon maître, car c'est ton serviteur Joab qui m'a donné ses ordres, et c'est lui qui a mis toutes ces paroles sur les lèvres de ta servante.
II S FreLXX 14:20  C'est pour ne point aborder de front une telle affaire, que Joab ton serviteur a pris ce détour. Mais, mon seigneur est sage, il a la sagesse de l'ange de Dieu pour discerner toute chose sur la terre.
II S FreLXX 14:21  Et le roi dit à Joab : Voilà que j'ai fait pour toi comme tu avais dit ; pars et ramène mon fils Absalon.
II S FreLXX 14:22  Et Joab tomba la face contre terre ; il adora et bénit le roi. Puis, il dit : Aujourd'hui ton serviteur reconnaît qu'il a trouvé grâce devant tes yeux, ô roi mon maître, puisque tu as fait comme ton serviteur avait dit.
II S FreLXX 14:23  Joab se releva, il alla à Gedsur, et il amena Absalon à Jérusalem.
II S FreLXX 14:24  Mais le roi dît : Qu'il retourne en sa demeure ; qu'il ne voie point ma face. Absalon retourna donc en sa demeure, et il ne vit point la face du roi.
II S FreLXX 14:25  Or, il n'y avait pas en tout Israël d'homme loué comme Absalon ; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête, il n'avait pas un défaut.
II S FreLXX 14:26  Lorsqu'il se coupait les cheveux, et il se les coupait au commencement de chaque année, parce qu'il était incommodé de leur poids, il en recueillait deux cents sicles pesant, au poids du sicle royal.
II S FreLXX 14:27  Absalon avait trois fils et une fille qui se nommait Thamar ; celle-ci était extrêmement belle ; elle fut la femme de Roboam, fils de Salomon, et elle lui enfanta Abia.
II S FreLXX 14:28  Absalon demeura deux ans à Jérusalem, et il ne vit point la face du roi.
II S FreLXX 14:29  Ensuite, Absalon envoya chez Joab pour que celui-ci le menât chez le roi, mais il ne voulut point venir ; Absalon envoya une seconde fois ; Joab refusa encore.
II S FreLXX 14:30  Enfin, Absalon dit à ses serviteurs : Voilà que Joab a dans la plaine un champ auprès des miens et où il y a de l'orge ; allez, et mettez-y le feu. Les serviteurs d'Absalon incendièrent donc le champ ; les serviteurs de Joab déchirèrent leurs vêtements, ils accoururent chez lui, et ils dirent : Les serviteurs d'Absalon viennent de brûler ton champ.
II S FreLXX 14:31  Et Joab, se levant, alla trouver Absalon en sa demeure, et il lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils porté la flamme dans mon champ.
II S FreLXX 14:32  Absalon dit à Joab. Je t'ai envoyé querir, disant : Viens chez moi, je veux t'envoyer dire au roi : Pourquoi ai-je quitté Gedsur ? J'ai trouvé doux de rentrer en ma demeure, mais je ne vois point la face du roi. S'il y a en moi une iniquité, que l'on me mette à mort.
II S FreLXX 14:33  Joab rentra chez le roi et lui raconta tout ; puis, il appela Absalon, et celui-ci entra auprès du roi, et il l'adora, et il tomba la face contre terre devant la face du roi ; et le roi baisa Absalon.
Chapter 15
II S FreLXX 15:1  Il arriva ensuite qu'Absalon se fit faire des chars, il exerça des chevaux, et il eut cinquante hommes pour courir devant lui.
II S FreLXX 15:2  Et Absalon se levait de grand matin, il se tenait sur le chemin près de la porte, et tout homme qui était en procès, qui allait demander jugement au roi, Absalon l'appelait et lui disait : De quelle ville es-tu ? A quoi l'autre répondait : Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël.
II S FreLXX 15:3  Et Absalon lui disait : Ta cause est bonne et claire, mais il n'y a chez le roi personne pour t'écouter.
II S FreLXX 15:4  Et il ajoutait Que ne suis-je institué juge en cette terre ; tout homme qui aurait procès ou contestation viendrait à moi, et je le jugerais ?
II S FreLXX 15:5  Et lorsque l'homme s'approchait pour le saluer, il étendait la main, l'attirait à lui et le baisait.
II S FreLXX 15:6  Absalon agit de celle manière avec tous ceux d'Israël qui allaient en justice devant le roi, et il gagna le cœur de tous les hommes d'Israël.
II S FreLXX 15:7  Il avait quarante ans passés, et il dit à son père : Je vais partir pour Hébron, afin de m'acquitter d'un vœu que j'ai fait au Seigneur.
II S FreLXX 15:8  Car ton serviteur, lorsqu'il demeurait à Gedsur en Syrie, a fait ce vœu : Si le Seigneur m'accorde de rentrer à Jérusalem, je ferai un sacrifice au Seigneur.
II S FreLXX 15:9  Et le roi lui dit : Va en paix. Et il se leva et il alla en Hébron.
II S FreLXX 15:10  De là, Absalon envoya des émissaires parmi toutes les tribus d'Israël, disant : Quand vous entendrez sonner du cor, dites : Absalon dans Hébron est proclamé roi.
II S FreLXX 15:11  Absalon avait avec lui deux cents hommes, des premiers de Jérusalem qui l'avaient suivi en toute simplicité, ne sachant rien de ses projets.
II S FreLXX 15:12  Et pendant le sacrifice, il fit venir de Gola, sa ville, Achitophel, fils de Théconi, conseiller de David. Et il y eut une conspiration redoutable, et le peuple qui était venu auprès d'Absalon, était très nombreux.
II S FreLXX 15:13  Or, un homme courut l'annoncer à David, disant : Le cœur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalon.
II S FreLXX 15:14  Et David dit à tous les serviteurs qu'il avait avec lui en Jérusalem : Levez-vous et prenons la fuite, car il n'y a point pour nous de salut devant Absalon ; hâtez-vous, de peur qu'il ne nous devance et ne nous prenne, qu'il ne nous apporte le mal, et qu'il ne passe la ville au fil de l'épée.
II S FreLXX 15:15  Et les serviteurs du roi lui dirent : Que ta volonté du roi notre maître soit faite ; voici tes serviteurs.
II S FreLXX 15:16  Et le roi sortit à pied, avec toute sa maison ; et le roi laissa, pour garder sa demeure, dix de ses concubines.
II S FreLXX 15:17  Le roi sortit donc à pied avec tous ses serviteurs, et ils s'arrêtèrent à une maison éloignée.
II S FreLXX 15:18  Là, tous ses serviteurs défilèrent devant lui ; tout Chéléthi, tout Phéléthi ; puis, ils firent halte sous les oliviers dans le désert. Tout le peuple le suivait de près ainsi que toute maison, et tous les hommes forts, au nombre de six cents combattants. Ils défilèrent devant lui comme tout Chéléthi, tout Phéléthi, et tous les Géthéens au nombre de six cents venus à pied de Geth ; quand ceux ci passèrent devant le roi,
II S FreLXX 15:19  Il dit à Ethi le Géthéen : Pourquoi es-tu venu aussi avec nous ? Va-t'en et reste chez ton roi, car tu es étranger et tu as émigré de ta contrée natale.
II S FreLXX 15:20  Tu ne fais que d'arriver ; dois-je sitôt t'emmener avec nous ? Tu changerais encore de lieux ; hier tu es sorti, et aujourd'hui je te ferais venir avec nous ! Pour moi, j'irai où je pourrai ; va-t'en et emmène tes frères qui t'ont suivi, le Seigneur te traitera selon sa miséricorde et sa vérité.
II S FreLXX 15:21  Or, Ethi répondit au roi : Vive le Seigneur et vive le roi mon maître ! où ira mon maître, à la vie et à la mort, là sera ton serviteur.
II S FreLXX 15:22  Et le roi dit à Ethi : Viens et traverse le torrent. Alors, le Géthéen Ethi, le roi, tous ses serviteurs, toute la foule qui le suivait, passèrent.
II S FreLXX 15:23  Cependant, toute la terre pleurait en jetant les hauts cris, tout le peuple avait passé le torrent de Cédron, le roi l'avait traversé aussi. Et tous prirent le chemin qui mène au désert.
II S FreLXX 15:24  A ce moment, Sadoc et avec lui tous les lévites parurent, apportant de Bélhor l'arche de l'alliance du Seigneur ; ils firent arrêter l'arche de Dieu sur le mont des Oliviers, et Abiathar y monta jusqu'à ce que le peuple cessât de sortir de Jérusalem.
II S FreLXX 15:25  Et le roi dit à Sadoc : Retourne à la ville avec l'arche de Dieu ; si je trouve grâce devant le Seigneur, il m'y fera rentrer moi-même ; il me fera revoir l'arche et sa beauté.
II S FreLXX 15:26  Et s'il me dit : Je ne me complais plus à être en toi ; me voici, qu'il fasse de moi ce que bon lui semble.
II S FreLXX 15:27  Le roi dit donc à Sadoc le prêtre :Retourne en paix à la ville avec Achimaas, ton fils, et Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils vous suivront.
II S FreLXX 15:28  Pour moi, je m'en vais en Araboth du désert, où je serai sous les armes, jusqu'à ce que vous m'ayez fait savoir quelque nouvelle.
II S FreLXX 15:29  Ainsi, Sadoc et Abiathar ramenèrent à Jérusalem l'arche de Dieu, et elle y demeura.
II S FreLXX 15:30  Et David monta sur la montagne des Oliviers ; en montant, il pleurait, la tête voilée ; il allait pieds nus, et avec lui tout le peuple, la tête voilée, montait et pleurait.
II S FreLXX 15:31  Or, des gens vinrent dire à David : Achitophel est au nombre des séditieux qui suivent Absalon. Et David dit : Seigneur mon Dieu, confondez les desseins d'Achitophel.
II S FreLXX 15:32  David était allé jusqu'à Rhos, où il adorait le Seigneur, quand arriva devant lui Chusaï, son compagnon bien-aimé, les vêtements déchirés, la tête couverte de cendres.
II S FreLXX 15:33  Et David lui dit : Si tu viens avec nous, tu seras pour moi un fardeau ;
II S FreLXX 15:34  Mais si tu retournes à la ville, et si tu dis à Absalon : J'ai vu passer tes frères ; j'ai vu passer le roi ton père, et maintenant, ô roi ! je suis ton serviteur, laisse-moi vivre ; j'étais jadis, et tout à l'heure encore, serviteur de ton père, et maintenant je suis le tien ; tu confondras les desseins d'Achitophel.
II S FreLXX 15:35  Tu auras avec toi Sadoc et Abiathar les prêtres, et toute parole que tu pourras surprendre dans la maison du roi, tu en donneras connaissance aux prêtres Sadoc et Abiathar.
II S FreLXX 15:36  Ils ont avec eux leurs deux fils Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathan, fils d'Abiathar ; vous me ferez savoir, en me les envoyant, toute parole que vous aurez surprise.
II S FreLXX 15:37  Et Chusaï, le favori de David, rentra dans Jérusalem au moment où Absalon venait d'y faire son entrée.
Chapter 16
II S FreLXX 16:1  David s'était à peine éloigné de Rhos, quand arriva, devant lui, Siba, le serviteur de Miphiboseth, avec deux ânes chargés ; or, il y avait sur les ânes deux cents pains, cent sacs de raisins secs, cent sacs de dattes et un nébel de vin.
II S FreLXX 16:2  Et le roi dit à Siba : Que veux-tu faire de cela ? Siba répondit : Les bêtes sont à la famille du roi, pour qu'elle les monte ; les pains et les dalles, aux jeunes serviteurs, pour qu'ils les mangent ; le vin, à ceux qui tomberont de fatigue dans le désert, pour qu'ils le boivent.
II S FreLXX 16:3  David reprit : Où est le fils de ton maître ? Et Siba répondit : Il est resté à Jérusalem, parce qu'il a dit : Aujourd'hui la maison d'Israël va me rendre la royauté de mon père.
II S FreLXX 16:4  Et le roi dit à Siba : Tout ce qui appartenait à Miphiboseth est à toi ; et Siba, se prosternant, lui répondit : Puissé-je avoir trouvé grâce à tes yeux, ô roi, mon maître.
II S FreLXX 16:5  Et le roi David alla jusqu'à Bathurim, et il sortit de là un homme de la famille de Saül, nommé Sémeï, fils de Géra ; il sortit ; et, en marchant, il maudissait David ;
II S FreLXX 16:6  Il jetait des pierres au roi et à tous ses serviteurs. Or, tout le peuple était là avec tous les hommes vaillants, les uns à droite, les autres à la gauche du roi.
II S FreLXX 16:7  Sémeï maudissait donc, disant : Hors d'ici, hors d'ici, homme de sang, homme de péché !
II S FreLXX 16:8  Le Seigneur a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, après que tu as régné à sa place. Et le Seigneur a donné ton royaume à ton fils Absalon ; te voilà pris dans ta propre méchanceté, parce que tu es un homme de sang.
II S FreLXX 16:9  Abessa, fils de Sarvia, dit à David : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon maître ? Je vais à lui, et je lui trancherai la tête.
II S FreLXX 16:10  Mais le roi répondit : Qu'y a-t-il entre vous et moi, fils de Sarvia ? Laisse-le, et qu'il continue de maudire, car le Seigneur lui a dit de maudire David ; qui donc ira lui dire : D'où vient que tu agis de la sorte ?
II S FreLXX 16:11  David dit encore à Abessa et à tous ses serviteurs : Voilà que mon fils, sorti de mes entrailles, en veut à ma vie, et en outre vous entendez maintenant ce fils de Benjamin ; laissez-le maudire, car le Seigneur le lui a dit.
II S FreLXX 16:12  S'il advient que le Seigneur jette un regard sur mon humiliation, il me rendra ses bienfaits pour prix des malédictions de cet homme.
II S FreLXX 16:13  Et David continua de suivre la route avec tous les siens ; et Seine, sur les flancs de la montagne, s'attachant à ses pas, continua de le maudire, de lui jeter des pierres, et de faire voler sur lui la poussière du chemin.
II S FreLXX 16:14  Le roi et tout le peuple qui l'accompagnait arrivèrent à Bathurim exténués de fatigue ; ils y reprirent haleine.
II S FreLXX 16:15  Absalon venait donc d'entrer à Jérusalem, et avec lui tous les hommes d'Israël, et Achitophel.
II S FreLXX 16:16  Quand Chusaï, le favori de David, alla trouver Absalon, et lui dit : Vive le roi !
II S FreLXX 16:17  Absalon dit à Chusaï : Voilà comme tu as compassion de ton ami ? Pourquoi n'es-tu pas parti avec ton ami ?
II S FreLXX 16:18  Dieu m'en garde, reprit Chusaï ; je suivrai celui qu'ont choisi le Seigneur, et tout le peuple et tout Israël ; je serai à lui, je résiderai où il résidera.
II S FreLXX 16:19  Et, encore une fois, qui donc servirais-je, si ce n'est le fils de mon maître ? Comme j'ai servi ton père, je te servirai.
II S FreLXX 16:20  Absalon dit ensuite à Achitophel : Délibérez entre vous sur ce que nous ferons.
II S FreLXX 16:21  Et Achitophel dit à Absalon : Approche-toi des concubines de ton père, qu'il a laissées pour garder son palais ; tout Israël apprendra que tu as déshonoré ton père, et les mains de ceux de ton parti seront fortifiées.
II S FreLXX 16:22  Puis, ils dressèrent une tente sur la plate-forme du palais, et Absalon s'approcha des concubines de son père aux yeux de tout Israël.
II S FreLXX 16:23  Les conseils que donnait Achitophel, en ces premiers jours, étaient reçus comme ceux d'un homme qui aurait consulté Dieu. Ainsi pensaient de tout conseil d'Achitophel David aussi bien qu'Absalon.
Chapter 17
II S FreLXX 17:1  Et Achitophel dit à Absalon : Je vais choisir douze mille hommes, et je partirai, et je poursuivrai David cette nuit.
II S FreLXX 17:2  Il sera fatigué, énervé, quand je l'attaquerai et le remplirai de trouble ; tout le peuple qui l'entoure fuira, et je frapperai le roi dès qu'il sera seul.
II S FreLXX 17:3  Ensuite, je te ramènerai tout le peuple, et il te reviendra comme revient une épouse auprès de son mari ; puisque tu n'en veux qu'à la vie d'un seul homme, tout le peuple sera en paix.
II S FreLXX 17:4  Le conseil parut excellent à Absalon et à tous les anciens d'Israël.
II S FreLXX 17:5  Et Absalon dit : Appelez Chusaï d'Arach ; sachons ce que celui-là aussi pourra nous dire.
II S FreLXX 17:6  Chusaï entra donc auprès d'Absalon, et Absalon lui dit : Voici comme a parlé Achitophel ; ferons-nous ce qu'il a conseillé ? Si ce n'est pas ton avis, parle à ton tour.
II S FreLXX 17:7  Pour cette fois, répondit Chusaï, le conseil d'Achitophel n'est pas bon.
II S FreLXX 17:8  Et Chusaï ajouta : Tu connais ton père et ses hommes ; ils sont très vaillants, et leur âme est pleine d'amertume. Ils ressemblent à l'ours à qui, dans les champs, on a enlevé ses petits, ou au sanglier hérissé de la plaine ; ton père est un guerrier, et il ne laisse pas son armée prendre de repos.
II S FreLXX 17:9  Maintenant, il est à couvert dans les montagnes ou dans quelque autre lieu, et vous ne l'aurez pas plutôt assailli qu'un bruit se répandra, et que l'on dira : Il y a eu un massacre de ceux qui suivent Absalon.
II S FreLXX 17:10  Et même le fils de la vaillance, dont le cœur est comme le cœur du lion, défaillira ; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et qu'il est entouré de fils vaillants.
II S FreLXX 17:11  C'est pourquoi voici ce que je préfère de beaucoup : rassemble auprès de toi tout Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, aussi nombreux que le sable du rivage de la mer ; et mets-toi en campagne au milieu de, cette multitude.
II S FreLXX 17:12  Alors, nous marcherons contre lui en l'un des lieux où nous pensons le trouver ; nous tomberons sur lui à l'improviste, comme la rosée tombe sur la terre, et nous n'épargnerons ni lui ni un seul des hommes qui l'accompagnent.
II S FreLXX 17:13  Et s'il s'est réfugié avec ses gens en quelque ville, tout Israël apportera des câbles devant cette ville, et nous en entraînerons les débris jusqu'au torrent, afin qu'il n'en reste pas une pierre.
II S FreLXX 17:14  Absalon et tout Israël s'écrièrent : Le conseil de Chusaï d'Arach vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Et le Seigneur voulut que le sage dessein d'Achitophel fût confondu, afin que le Seigneur fit tomber sur Absalon toute sorte de maux.
II S FreLXX 17:15  Et Chusaï d'Arach dit aux prêtres Sadoc et Abiathar : Voilà ce qu'avait conseillé Achitophel à Absalon et aux anciens du peuple ; voilà ce que je leur ai conseillé.
II S FreLXX 17:16  Maintenant, faites-le rapidement savoir à David ; qu'on lui dise : Ne passe pas la nuit à Araboth dans le désert ; hâte-toi de traverser le Jourdain, de peur que le roi et tous les siens ne périssent.
II S FreLXX 17:17  Or, Jonathan et Achimaas étaient restés vers la fontaine de Rhogel ; une servante y courut et leur transmit le message ; eux-mêmes partirent pour le porter au roi David ; car il n'était pas possible qu'on les eût vus entrer dans Jérusalem.
II S FreLXX 17:18  Mais un jeune serviteur les vit en marche, et il l'alla rapporter à Absalon. Cependant, ils s'étaient hâtés, et ils étaient déjà dans la maison d'un homme de Bahurim, qui avait dans sa cour une citerne, où ils descendirent.
II S FreLXX 17:19  Alors, la femme de cet homme étendit une couverture sur l'orifice de la citerne ; elle y mit sécher du blé, et la chose ne fut point découverte.
II S FreLXX 17:20  Les serviteurs d'Absalon vinrent dans la maison vers la femme, et ils lui dirent Où sont Achimaas et Jonathan ? Elle répondit : Ils ont passé un peu au delà du torrent. Et les serviteurs cherchèrent ; et, ne les ayant pas trouvés, ils retournèrent à Jérusalem.
II S FreLXX 17:21  Lorsqu'ils se furent éloignés, les deux jeunes gens sortirent de leur citerne, s'en allèrent, et dirent tout à David ; puis, ils ajoutèrent : Hâte- toi de traverser le fleuve, car voici le conseil qu'a donné contre toi Achitophel.
II S FreLXX 17:22  David se leva, ainsi que tout le peuple qui l'accompagnait ; ils passèrent le Jourdain jusqu'au lever de l'aurore, et il n'y eut pas un seul des siens qui restât en deçà du fleuve.
II S FreLXX 17:23  Quand Achitophel vit que son conseil n'était pas suivi, il bâta son ânesse, retourna en sa demeure dans sa ville, donna des instructions à sa famille, se pendit, et mourut ; on l'ensevelit dans le sépulcre de son père.
II S FreLXX 17:24  Cependant, David passa en Manaïm, et Absalon franchit à son tour le Jourdain avec tout Israël.
II S FreLXX 17:25  Et Absalon mit à la tête de l'armée, à la place de Joab, Amessaï, fils d'un homme qui se nommait Jéther le Jezraélite ; celui-ci l'avait eu d'Abigail, fille de Naas, sœur de Sarvia, mère de Joab.
II S FreLXX 17:26  Or, tout Israël et Absalon campèrent en la terre de Galaad.
II S FreLXX 17:27  Lorsque David était arrivé en Manaïm, Uesbi, fils de Naas, de Rhabbath, ville des fils d'Aramon, Machis, fils d'Amiel de Ladabar, et Berzelli le Galaadite, de Rhogellim,
II S FreLXX 17:28  Lui apportèrent dix tapis laineux des deux côtés, dix marmites, des vases d'argile, du froment, de l'orge, de la pâte, de la farine, des fèves, des lentilles,
II S FreLXX 17:29  Du miel, du beurre, des moutons et du fromage de vache ; ils offrirent tout cela à David et au peuple qui l'accompagnait ; car ils s'étaient dit : Ce peuple a faim, il est exténué et il souffre de la soif dans le désert.
Chapter 18
II S FreLXX 18:1  Et David inspecta le, peuple qui était avec lui, et lui donna des centeniers et des commandants de mille hommes.
II S FreLXX 18:2  Puis, il fit partir le tiers de son armée avec Joab ; le second tiers avec Abessa, fils de Sarvia, frère de Joab ; le dernier tiers avec Ethi le Géthéen ; et David dit aux siens : Moi aussi je me mettrai en campagne avec vous.
II S FreLXX 18:3  Et ils s'écrièrent : Ne sors point ; car, si nous venions à fuir, ce n'est pas nous que tes ennemis ont à cœur ; si la moitié de nous venait à périr, ce n'est pas nous qu'ils ont à cœur, parce que tu vaux dix mille de nous. Il est bon maintenant que tu restes dans la ville, où tu es notre soutien.
II S FreLXX 18:4  Le roi reprit : Je ferai ce qui est agréable à vos yeux. Et le roi se tint à deux pas de la porte, tandis que sa troupe entière sortait par corps de cent et de mille hommes.
II S FreLXX 18:5  Et le roi donna des ordres à Joab, Abessa et Elhi, disant : Pour l'amour de moi, épargnez Absalon ; toute l'armée entendit ce que le roi prescrivait aux chefs, concernant Absalon.
II S FreLXX 18:6  Toute l'armée étant sortie, se rangea en face d'Israël dans la forêt, et la bataille fut livrée dans la forêt d'Ephraïm.
II S FreLXX 18:7  Là, Israël échoua contre les serviteurs de David ; il y eut, en ce jour- là, un grand carnage ; Israël perdit vingt mille hommes.
II S FreLXX 18:8  Le combat s'étendit sur toute la terre environnante, et le nombre de ceux que dévora la forêt surpassa le nombre de ceux que le glaive avait dévorés.
II S FreLXX 18:9  Or, Absalon se trouva face à face avec des serviteurs de David ; il était monté sur sa mule, la mule entra sous le branchage touffu d'un grand chêne, et la tête d'Absalon fut prise dans le chêne ; il resta donc suspendu entre le ciel et la terre, et la mule s'échappa.
II S FreLXX 18:10  Un homme le vit, en informa Joab, et lui dit : Voilà que j'ai vu Absalon suspendu sous un chêne.
II S FreLXX 18:11  Et Joab dit à l'homme qui lui apportait cette nouvelle : Tu l'as vu ; et pourquoi ne l'as-tu pas d'un seul coup jeté à terre ? Je t'aurais donné dix sicles d'argent avec une ceinture.
II S FreLXX 18:12  L'homme reprit : Pour moi, quand même j'aurais reçu mille sicles d'argent, je ne porterais pas la main sur le fils du roi, parce que nous avons ouï le roi donner ses ordres à toi, à Abessa et à Ethi, disant : Pour l'amour de moi, épargnez mon fils Absalon ;
II S FreLXX 18:13  Que l'on n'attente pas à sa vie. Toute l'affaire serait connue de David, et toi-même tu serais contre moi.
II S FreLXX 18:14  Alors, Joab s'écria : C'est donc moi qui le ferai ; je ne resterai pas ainsi devant toi. A ces mots, il prit en ses mains trois traits et il les lança dans le cœur d'Absalon, qui vivait encore, suspendu au milieu du chêne.
II S FreLXX 18:15  Puis, dix serviteurs, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalon, et le frappant, ils l'achevèrent.
II S FreLXX 18:16  Et Joab fit sonner du cor ; et l'armée, revenant sur ses pas, cessa de poursuivre Israël, et Joab épargna le peuple.
II S FreLXX 18:17  Ensuite, il prit Absalon, le jeta au fond d'une crevasse ; sous la chênaie, dans une fosse profonde, et le recouvrit d'un grand monceau de pierres ; tout Israël s'enfuit chacun sous sa tente.
II S FreLXX 18:18  Absalon, de son vivant, avait dressé pour lui une colonne, près de laquelle il fut pris ; et il l'avait ainsi dressée afin d'avoir une colonne dans le val du Roi ; car, disait-il, je n'ai point de fils qui perpétuerait la mémoire de mon nom. Et de nos jours encore on nomme cette colonne, la Main d'Absalon.
II S FreLXX 18:19  Or, Achimaas, fils de Sadoc, dit : Je vais courir et porter au roi la bonne nouvelle que le Seigneur l'a tiré des mains de ses ennemis.
II S FreLXX 18:20  Mais, Joab lui répondit Aujourd'hui tu ne serais pas le messager d'une bonne nouvelle, un autre jour tu la porteras plus à propos. A ce moment ce ne serait pas une bonne nouvelle, parce que le fils du roi est mort.
II S FreLXX 18:21  Et Joab dit à Chusaï : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Chusaï se prosterna devant Joab et partit.
II S FreLXX 18:22  Achimaas, fils de Sadoc, reprit la parole et dit à Joab : Je vais courir après Chusaï. Mon fils, répondit Joab, pourquoi veux-tu courir ? Reste ; ce n'est point une bonne nouvelle, et tu n'auras aucun profit à la porter.
II S FreLXX 18:23  La sentinelle élevant la voix l'annonça au roi, et le roi dit : S'il est seul, il a sur les lèvres une bonne nouvelle. Or, l'homme allait toujours et il approchait.
II S FreLXX 18:24  Or, David était assis entre les deux portes, quand une sentinelle placée sur la plate-forme de la porte du rempart leva les yeux, et vit un homme seul qui courait devant elle.
II S FreLXX 18:25  La sentinelle élevant la voix l'annonça au roi, et le roi dit : S'il est seul, il a sur les lèvres une bonne nouvelle. Or, l'homme allait toujours et il approchait.
II S FreLXX 18:26  Et la sentinelle, voyant un autre homme qui courait, cria pour être entendue au bas de la porte, et dit : Voilà un autre homme qui court seul, et le roi dit : Celui-ci encore apporte une bonne nouvelle.
II S FreLXX 18:27  La sentinelle reprit : Je reconnais à sa manière de courir que le premier est Achimaas, fils de Sadoc. C'est un homme bon, dit le roi, il n'arrivera qu'avec une bonne nouvelle.
II S FreLXX 18:28  Et Achimaas éleva la voix, et il cria : La paix ; puis, il se prosterna devant le roi la face contre terre, et il dit : Béni soit le Seigneur Dieu qui a fait échouer les hommes dont la main s'était levée contre le roi mon maître.
II S FreLXX 18:29  David répondit : Mon fils Absalon se porte-t-il bien ? Et Achimaas reprit : J'ai vu une grande multitude au moment où Joab venait d'envoyer le serviteur du roi et ton serviteur, mais je n'ai point su ce qui se passait.
II S FreLXX 18:30  Et le roi dit : Mets-toi de coté et reste ici. Achirimas se détourna et ne bougea plus.
II S FreLXX 18:31  Alors, Chusaï arriva, et il dit : Bonne nouvelle pour le roi mon maître ! le Seigneur t'a vengé aujourd'hui de ceux qui s'étaient levés contre toi.
II S FreLXX 18:32  Le roi répondit : Mon fils Absalon se porte-t-il bien ? Et Chusaï répondit : Puissent les mêmes maux qui ont frappé le jeune homme atteindre tous tes ennemis, et ceux qui se sont levés contre toi.
II S FreLXX 18:33  Et le roi fut troublé ; il monta dans la salle au-dessus de la porte, il pleura, et en s'y promenant il s'écriait : Mon fils Absalon, mon fils, mon fils Absalon, qui m'accordera de mourir au lieu de toi ? Ma mort au lieu de la tienne, mon fils Absalon, mon fils !
Chapter 19
II S FreLXX 19:1  Or, des gens le rapportèrent à Joab, disant : Voilà que le roi pleure et se lamente à cause d'Absalon.
II S FreLXX 19:2  La victoire de ce jour s'est changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple a ouï que le roi s'affligeait à cause de son fils.
II S FreLXX 19:3  Et l'armée se glissa en cachette dans la ville, comme s'y glisse une armée honteuse d'avoir pris la fuite pendant le combat.
II S FreLXX 19:4  Et le roi se voila la face, et le roi s'écria à haute voix, disant : Absalon, mon fils ! Absalon, mon fils !
II S FreLXX 19:5  Enfin, Joab entra auprès du roi en sa demeure, et il dit : Tu outrages tous les serviteurs qui aujourd'hui ont pris parti pour toi, et pour la vie de tes fils, de tes filles, de tes femmes et de tes concubines.
II S FreLXX 19:6  Puisque tu aimes ceux qui te haïssent et que tu hais ceux qui t'aiment, tu fais connaître que tes princes et tes serviteurs ne te sont rien ; car je sais à présent que si Absalon était vivant, et nous tous morts, à tes yeux ce serait bien.
II S FreLXX 19:7  Lève-toi, sors, parle au cœur de tes serviteurs ; car, je te jure par le Seigneur que si tu ne te mets en marche aujourd'hui, pas un homme ne passera cette nuit auprès de toi. Reconnais-le en toi-même : ce serait pour toi un malheur plus grand que tous ceux qui le sont venus, depuis ta première jeunesse jusqu'à cette heure.
II S FreLXX 19:8  Alors, le roi se leva, s'assit sur la porte, et toute l'armée se dit : Voilà le roi assis sur la porte. Et toute l'armée s'approcha du roi devant la porte ; car Israël s'était enfui chacun sous sa tente.
II S FreLXX 19:9  Et le peuple de toutes les tribus d'Israël se mit à discuter, disant : Le roi David nous a délivrés de tous nos ennemis ; c'est lui qui nous a affranchis du joug des Philistins, et il vient de s'enfuir de sa terre, de son royaume, à cause d'Absalon !
II S FreLXX 19:10  Cet Absalon que nous avions sacré, pour qu'il régnât sur nous, a été tué dans la bataille ; pourquoi donc ne parlez-vous pas de rappeler David ? Or, les discours de tout Israël arrivèrent jusqu'au roi.
II S FreLXX 19:11  Et le roi David envoya auprès des prêtres Sadoc et Abiathar, disant : Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : Pourquoi donc êtes-vous les derniers à rappeler le roi en sa demeure ? Les discours de tout Israël sont arrivés jusqu'au roi, au lieu où il réside.
II S FreLXX 19:12  Vous êtes mes frères, vous êtes ma chair et mes os : pourquoi donc êtes- vous les derniers à ramener le roi dans sa demeure ?
II S FreLXX 19:13  Et vous direz à Amessaï : David dit : N'es-tu pas ma chair et mes os ? Que le Seigneur me punisse et qu'il me punisse encore, si tu ne deviens pas, devant moi pour toujours, le général en chef de toutes nos armées, à la place de Joab.
II S FreLXX 19:14  Il gagna ainsi le cœur de tous les hommes de Juda, comme le cœur d'un seul homme ; et ils envoyèrent au roi, et ils lui dirent : Reviens avec tous tes serviteurs.
II S FreLXX 19:15  Et le roi se mit en marche ; il alla jusqu'au Jourdain, et tous les hommes de Juda se portèrent à sa rencontre à Galgala, pour le ramener en deçà du fleuve.
II S FreLXX 19:16  Et Seméï, fils de Géra, de la famille de Jémini en Bathurim, se hâta, et il se mêla aux hommes de Juda, pour aller au-devant du roi David.
II S FreLXX 19:17  Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Siba le serviteur de Saül, et ses quinze fils, et ses vingt serviteurs ; ils marchèrent droit au Jourdain, au-devant du roi.
II S FreLXX 19:18  Et ils préparèrent le service du passage du roi ; ils lui menèrent un bac pour exciter l'ardeur de la maison du roi, et pour qu'il fût fait selon le bon plaisir de David. Or, Seméï, fils de Géra, se jeta devant lui la face contre terre, dès qu'il eut passé le Jourdain.
II S FreLXX 19:19  Et il dit au roi : Que mon Seigneur ne tienne pas compte de mon iniquité, qu'il ne se souvienne pas que son serviteur a péché le jour où mon seigneur est sorti de Jérusalem ; puisse-t-il ne l'avoir point à cœur !
II S FreLXX 19:20  Car ton serviteur a reconnu sa faute, et voilà que j'arrive aujourd'hui le premier de tout Israël et de la maison de Joseph, pour m'humilier devant le roi mon seigneur.
II S FreLXX 19:21  Abessa, fils de Sarvia, dit : Est-ce que Semeï ne sera pas mis à mort, pour avoir maudit l'oint du Seigneur ?
II S FreLXX 19:22  Mais David dit : Qu'y a-t-il entre vous et moi, fils de Sarvia, pour qu'aujourd'hui vous me tendiez un piège ? Nul homme en Israël aujourd'hui ne sera mis à mort ; est-ce que j'ignore que je règne sur Israël ?
II S FreLXX 19:23  Et le roi dit à Sémeï : Tu ne mourras point ; et il le lui jura.
II S FreLXX 19:24  Miphiboseth, petit-fils de Saül, alla aussi à la rencontre du roi ; il n'avait pris aucun soin de ses pieds ; il ne s'était point coupé les ongles, il ne s'était point rasé autour des lèvres, il n'avait point lavé ses vêtements, depuis le jour où le roi avait quitté Jérusalem jusqu'à ce jour où il revenait en paix.
II S FreLXX 19:25  Et lorsqu'il alla à la rencontre du roi retournant à Jérusalem, David lui dit : Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Miphiboseth ?
II S FreLXX 19:26  Miphiboseth lui répondit : O roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur lui avait dit : bâte-moi l'ânesse, que je la monte, et je suivrai le roi (tu sais que ton serviteur est boiteux).
II S FreLXX 19:27  Or, Siba a usé d'artifice à l'égard de ton serviteur, devant le roi mon seigneur. Le roi mon seigneur est comme un ange de Dieu, qu'il fasse de moi ce que bon lui semble.
II S FreLXX 19:28  Car tous ceux de la maison de mon père étaient des hommes de mort, devant le roi mon seigneur, quand tu as fait de ton serviteur l'un de tes convives. Quelle justification peut donc m'être permise pour que je crie encore devant le roi ?
II S FreLXX 19:29  Et le roi lui dit : Qu'est-il besoin que tu parles davantage ? J'ai prononcé : Siba et toi vous partagerez les champs.
II S FreLXX 19:30  Miphiboseth reprit : Qu'il prenne tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa demeure.
II S FreLXX 19:31  Or, Berzelli le Galaadite était sorti de Rhogellim, et il avait passé le Jourdain avec le roi, afin de l'escorter de l'autre côté du fleuve.
II S FreLXX 19:32  Berzelli était un homme très âgé : il avait quatre-vingts ans ; il avait nourri le roi pendant son séjour à Manaïm, car il était extrêmement riche.
II S FreLXX 19:33  Le roi lui dit : Tu vas venir plus loin avec moi, et je nourrirai, auprès de moi, ta vieillesse à Jérusalem.
II S FreLXX 19:34  Mais Berzelli lui répondit : Combien de jours me reste-t-il à vivre, pour que j'aille avec le roi à Jérusalem ?
II S FreLXX 19:35  J'ai aujourd'hui quatre-vingts ans ; puis-je encore discerner le bon et le mauvais ? Ton serviteur trouve-t-il quelque goût à ce qu'il mange et à ce qu'il boit ? Écoute-t'il avec plaisir la voix des chanteurs et des chanteuses ? Pourquoi ton serviteur irait-il attrister son seigneur et son roi ?
II S FreLXX 19:36  Ton serviteur accompagnera son roi quelque peu au delà du fleuve. Pourquoi donc le roi me donnerait-il une si grande récompense ?
II S FreLXX 19:37  Que ton serviteur reste en repos ; je mourrai dans ma ville, auprès du sépulcre de mon père et de ma mère ; voilà ton serviteur Chamaam, mon fils ; il suivra plus loin le roi mon seigneur ; traite-le comme bon te semblera.
II S FreLXX 19:38  Le roi reprit : Que Chamaam vienne avec moi, et je le traiterai de mon mieux ; et tout ce que tu pourras désirer de ma main, je le ferai pour toi.
II S FreLXX 19:39  Et l'armée entière franchit le Jourdain, le roi passa ; puis, il baisa Berzelli et le bénit, et celui-ci retourna en sa demeure.
II S FreLXX 19:40  Le roi se rendit ensuite à Galgala, et Chamaam le suivit ; il y avait avec le roi tout le peuple de Juda et la moitié d'Israël.
II S FreLXX 19:41  Et tous ceux d'Israël allèrent trouver le roi, et ils lui dirent : Pourquoi nos frères de Juda nous ont-ils dérobé le roi ? Pourquoi l'ont-ils escorté quand il a traversé le fleuve avec toute sa maison et tous les hommes de sa suite ?
II S FreLXX 19:42  Ceux de Juda répondirent à ceux d'Israël, et ils dirent : Pourquoi le roi nous est-il proche ? et pourquoi à ce sujet vous irritez-vous si fort ? Avons- nous mangé aux dépens du roi ? nous a-t-il fait des présents ? a-t-il levé quelque tribut pour nous ?
II S FreLXX 19:43  Et ceux d'Israël répliquèrent : Nous avons dix bras au service du roi, nous sommes vos premiers-nés, nous sommes plus que vous auprès de David. Pourquoi donc nous injurier et ne pas tenir compte de ce qu'avant Juda nous avons parlé de ramener notre roi ? Or, les paroles de ceux de Juda avaient été plus dures que celles d'Israël.
Chapter 20
II S FreLXX 20:1  Et il y avait là, parmi les hommes inculpés, un homme pervers ; il se nommait Sabé, fils de Bochori, de la famille de Jémini ; il sonna du cor, et il dit : Nos champs ne dépendent point de David ; nous ne tenons pas notre héritage du fils de Jessé. Israël, que chacun de nous retourne sous sa tente.
II S FreLXX 20:2  Et tous ceux d'Israël qui suivaient David s'en allèrent avec Sabé, fils de Bochori ; et ceux de Juda se serrèrent autour de leur roi, depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.
II S FreLXX 20:3  Et le roi rentra en sa demeure à Jérusalem ; là, il prit ses dix concubines qu'il avait laissées pour garder le palais, les fit renfermer et les pourrit ; mais il ne s'approcha plus d'elles, et elles furent recluses jusqu'au jour de leur mort, vivant comme des veuves.
II S FreLXX 20:4  Après cela, le roi dit à Amessaï : Fais-moi venir dans trois jours les hommes de Juda, et reviens ici.
II S FreLXX 20:5  Et Amessaï partit pour convoquer Juda ; mais il tarda plus que ne le lui avait prescrit David.
II S FreLXX 20:6  Et David dit à Abessa : Maintenant Sabé, fils de Bochori, va nous faire plus de mal qu'Absalon ; prends donc avec toi les serviteurs de ton maître, et poursuis-le, avant qu'il ait trouvé quelque ville forte, car alors il obscurcirait nos yeux.
II S FreLXX 20:7  Et Abessa sortit pour le poursuivre avec les hommes de Joab, et Chéléthi, et Phéléthi et tous les vaillants ; tous sortirent de Jérusalem afin de poursuivre Sabé, fils de Bochori.
II S FreLXX 20:8  Ils étaient vers la grande pierre que l'on voit en Gabaon, quand Amessaï arriva devant l'armée. Joab avait une casaque sur son vêtement, et par-dessus la ceinture, une dague dont le fourreau était attaché le long de sa hanche ; cette dague n'était pas plutôt tirée qu'elle frappait.
II S FreLXX 20:9  Et Joab dit à Amessaï : Es-tu en bonne santé, mon frère ? En même temps, de la main droite, il lui prit la barbe pour l'embrasser.
II S FreLXX 20:10  Amessaï ne prit point garde à la dague que Joab tenait à la main ; celui- ci le frappa au ventre ; les entrailles se répandirent à terre, et il ne lui porta pas un second coup, car il était mort ; puis Joab, avec son frère Abessa, se mit à la poursuite de Sabé, fils de Bochori.
II S FreLXX 20:11  Cependant, un serviteur de Joab s'arrêtant près du corps d'Amessaï, dit : Qui veut Joab ; qui est pour David, et veut suivre Joab ?
II S FreLXX 20:12  Et Amessaï, baigné dans son sang, gisait au milieu du chemin, quand un homme, voyant que toute l'armée s'arrêtait, traîna le corps dans un champ voisin, et le couvrit d'un manteau, parce qu'il avait remarqué que chacun s'arrêtait auprès de lui.
II S FreLXX 20:13  Aussitôt qu'il l'eut retiré du chemin, tout Israël passa, et se mit avec Joab à la poursuite de Sabé, fils de Bochori.
II S FreLXX 20:14  Celui-ci, à travers toutes les tribus d'Israël, atteignit Abel et Bethmacha ; à ce moment, tous ceux de Charrhi étaient rassemblés, et ils le suivirent.
II S FreLXX 20:15  On le rejoignit, on l'assiégea dans Abel et Permacha ; on l'entoura de terrasses qu'on poussa jusqu'aux remparts ; et toute l'armée de Joab se préparait à les saper.
II S FreLXX 20:16  Quand une femme expérimentée cria du haut de la muraille : Écoutez, écoutez, dites à Joab qu'il approche, j'ai à lui parler.
II S FreLXX 20:17  Il s'approcha d'elle, et la femme dit : Es-tu Joab ? Je le suis, dit-il ; et elle reprit : Écoute un mot de ta servante. Il répliqua : Je t'écoute.
II S FreLXX 20:18  Alors, elle dit : Il y avait un proverbe chez nos pères ; lorsque parmi les fidèles d'Israël, un de leurs desseins venait à manquer, on disait : Il faut consulter et consulter à Abel ou à Dan. Maintenant tes hommes consultent et consultent en Abel, après avoir, eux aussi, défailli.
II S FreLXX 20:19  Or, Abel te répond : Je suis pacifique parmi les appuis d'Israël, et toi, tu cherches à faire périr une ville et une métropole d'Israël ; pourquoi veux- tu jeter dans l'abîme l'héritage du Seigneur ?
II S FreLXX 20:20  Et Joab prit la parole, et il dit : Dieu me soit propice, qu'il me soit propice, je ne veux ni abîmer, ni détruire.
II S FreLXX 20:21  Ce n'est point de cela qu'il s'agit, mais un homme des montagnes d'Ephraïm qui se nomme Sabé, fils de Bochori, a levé la main contre le roi David. Livrez-moi celui-là seul, et je m'éloignerai soudain de la ville. Et la femme dit à Joab : Voilà que sa tète va tomber devant toi du haut de la muraille.
II S FreLXX 20:22  Aussitôt, la femme entra à l'assemblée du peuple, et elle parla sagement à toute la ville. On trancha la tête de Sabé, fils de Bochori, et on la jeta devant Joab ; celui-ci fit sonner du cor ; l'armée se dispersa, chacun retourna en sa demeure. Et Joab revint à Jérusalem auprès du roi.
II S FreLXX 20:23  Joab commandait toute l'armée d'Israël ; Banaïas, fils de Joiada, avait sous ses ordres Chéléthi et Phéléthi.
II S FreLXX 20:24  Adoniram était intendant des impôts, et Josaphath, fils d'Achilud, garde des actes publics.
II S FreLXX 20:25  Susa était scribe, Sadoc et Abiathar, prêtres.
Chapter 21
II S FreLXX 21:1  Et du temps de David, il y eut une famine qui dura trois années consécutives. David questionna le Seigneur, et le Seigneur dit : Sur Saül et sur sa maison pèse une iniquité qui demande encore de son sang, parce qu'il a mis à mort les Gabaonites.
II S FreLXX 21:2  Le roi David appela les Gabaonites, et il s'entretint avec eux. Or, les Gabaonites ne sont point fils d'Israël, mais un débris des Amorrhéens, et les fils d'Israël leur avaient prêté serment ; malgré cela, Saül entreprit de les exterminer, dans son zèle pour les fils d'Israël et de Juda.
II S FreLXX 21:3  David dit donc aux Gabaonites : Que puis-je faire pour vous ? comment pourrai-je vous apaiser afin que vous bénissiez l'héritage du Seigneur ?
II S FreLXX 21:4  Et les Gabaonites répondirent : Entre nous et entre Saül et sa famille, il n'est question ni d'argent, ni d'or, et nul en Israël ne doit, à cause de nous, mourir. Et David reprit : Que voulez-vous dire ? Parlez, je le ferai pour vous.
II S FreLXX 21:5  Et ils dirent au roi : L'homme qui a tourné contre nous ses forces, qui nous a traqués, qui a conçu le vain projet de nous exterminer, nous voulons l'effacer de sorte qu'il ne reste rien de lui, sur tout le territoire d'Israël.
II S FreLXX 21:6  Livre-nous sept de ses fils, afin qu'en Gabaon, ville de Saül, nous les exposions au soleil pour le Seigneur ; sept fils de Saül, choisis pour le Seigneur. Et le roi dit : Je vous les livrerai.
II S FreLXX 21:7  Le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment du Seigneur que s'étaient mutuellement prêté Jonathan et David.
II S FreLXX 21:8  Mais il prit les deux fils de Respha, fille d'Ais, qu'elle avait eus de Saül : Hermoni et Miphiboseth, et les cinq fils de Michol, fille de Saül, qu'elle avait eus d'Esdriel, fils de Berzelli, le Moülathite.
II S FreLXX 21:9  Et il les remit aux Gabaonites, qui les exposèrent au soleil, sur la montagne, devant le Seigneur, et tous les sept succombèrent ensemble. Ils moururent dans les premiers jours de la moisson, comme on commençait à couper les orges.
II S FreLXX 21:10  Et Respha, fille d'Aïa, prit un cilice, et, au commencement de la moisson des orges, elle se plaça près de la roche ; elle y demeura jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur les morts, et elle ne laissa pas les oiseaux du ciel se poser sur eux, pendant le jour, ni les bêtes fauves des champs les atteindre, pendant la nuit.
II S FreLXX 21:11  On alla dire à David ce que faisait Respha, fille d'Aïa, concubine de Saül ; puis, on détacha les cadavres ; et Dan, fils de Joa, de la race des géants, les prit.
II S FreLXX 21:12  Après cela, David partit, et il reprit les ossements de Saül et ceux de Jonathan, aux hommes de Jabès-Galaad qui les avaient dérobés dans les rues de Bethsam, où les Philistins les avaient cloués, le jour de leur victoire sur Saül en Gelboé.
II S FreLXX 21:13  Et il rapporta de cette ville les ossements de Saül et ceux de Jonathan, et il recueillit les ossements des sept exposés au soleil.
II S FreLXX 21:14  Et l'on ensevelit tous ces ossements, en Benjamin, sur les flancs de la montagne, dans le sépulcre de Cis, père de Saül ; on exécuta tout ce que David avait prescrit, et après cela Dieu exauça les vœux de la terre.
II S FreLXX 21:15  Ensuite, la guerre s'alluma encore entre les Philistins et Israël. David se mit en campagne avec ses serviteurs ; dans une bataille contre les Philistins, lui-même sortit des rangs, et de l'autre côté,
II S FreLXX 21:16  Jesbi, de la race des géants. Celui-ci portait une javeline dont la pointe pesait trois cents sicles d'airain ; à sa ceinture pendait une massue, et il pensait tuer David.
II S FreLXX 21:17  Mais Abessa vint au secours du roi ; il frappa le Philistin et il le tua. Alors, les hommes de David jurèrent et dirent : Tu ne viendras plus à la guerre avec nous, de peur que tu n'éteignes la lampe d'Israël.
II S FreLXX 21:18  Après cela, il y eut encore un combat près de Geth avec les Philistins. Alors, Sebocha, d'Astaroth, tua Seph, de la race des géants.
II S FreLXX 21:19  Puis, il y eut une bataille à Rhom avec les Philistins, et Eléanan, fils d'Ariorgim de Bethléem, tua Goliath le Géthéen, qui portait une javeline dont le bois ressemblait au mât d'un tisserand.
II S FreLXX 21:20  Il y eut encore un combat à Geth. Et il y avait un homme de grande taille, ayant six doigts à chaque main et six doigts à chaque pied, en tout vingt-quatre doigts. Et il était aussi de la race des géants.
II S FreLXX 21:21  Et il défiait Israël ; il fut tué par Jonathan, fils de Sémeï, frère de David.
II S FreLXX 21:22  Tous les quatre étaient issus des géants, et ils étaient nés à Geth dans la famille de Rhapha, et ils tombèrent sous les coups de David ou de ses serviteurs.
Chapter 22
II S FreLXX 22:1  Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
II S FreLXX 22:2  Et il dit, en ce cantique : Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur !
II S FreLXX 22:3  Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui ; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
II S FreLXX 22:4  J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
II S FreLXX 22:5  Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
II S FreLXX 22:6  Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi.
II S FreLXX 22:7  Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu ; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
II S FreLXX 22:8  La terre a été troublée, et elle a tremblé ; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
II S FreLXX 22:9  Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant ; des charbons en ont été embrasés.
II S FreLXX 22:10  Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
II S FreLXX 22:11  Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
II S FreLXX 22:12  Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
II S FreLXX 22:13  Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
II S FreLXX 22:14  Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
II S FreLXX 22:15  Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis ; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
II S FreLXX 22:16  Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
II S FreLXX 22:17  Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
II S FreLXX 22:18  Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
II S FreLXX 22:19  Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi ; mais le Seigneur a été mon appui ;
II S FreLXX 22:20  Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
II S FreLXX 22:21  Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice ; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
II S FreLXX 22:22  Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
II S FreLXX 22:23  Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
II S FreLXX 22:24  Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
II S FreLXX 22:25  Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
II S FreLXX 22:26  Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
II S FreLXX 22:27  Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
II S FreLXX 22:28  Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
II S FreLXX 22:29  Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
II S FreLXX 22:30  Avec votre aide je courrai comme un homme fort ; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
II S FreLXX 22:31  Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables ; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
II S FreLXX 22:32  Qui donc est fort, hormis le Seigneur ? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu ?
II S FreLXX 22:33  Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
II S FreLXX 22:34  Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs ; il m'a placé sur les hauts lieux.
II S FreLXX 22:35  Vous avez exercé mes mains aux combats ; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
II S FreLXX 22:36  Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve ; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
II S FreLXX 22:37  L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
II S FreLXX 22:38  Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
II S FreLXX 22:39  Je les briserai, et ils ne se relèveront point ; ils tomberont sous mes pieds.
II S FreLXX 22:40  Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
II S FreLXX 22:41  Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
II S FreLXX 22:42  Ils n'ont plus de secours ; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
II S FreLXX 22:43  Je les ai broyés comme de la poussière ; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
II S FreLXX 22:44  Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples ; et vous me maintiendrez à la tête des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi ;
II S FreLXX 22:45  Les fils des étrangers m'avaient trompé ; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
II S FreLXX 22:46  Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
II S FreLXX 22:47  Vive le Seigneur ! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
II S FreLXX 22:48  Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
II S FreLXX 22:49  Il m'a tiré de leurs mains ; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
II S FreLXX 22:50  A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
II S FreLXX 22:51  O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais !
Chapter 23
II S FreLXX 23:1  Voici les dernières paroles de David, du fidèle David, fils de Jessé, de l'homme fidèle que le Seigneur a suscité pour être le christ du Dieu de Jacob, et dont les psaumes ont été agréables au Seigneur.
II S FreLXX 23:2  L'Esprit du Seigneur m'a parlé, sa parole est sur ma langue.
II S FreLXX 23:3  Le Dieu d'Israël parle. Le gardien d'Israël me propose une parabole : J'ai fait, dit-il, cette question aux hommes : Comment vous affermirez-vous dans la crainte de l'oint du Seigneur ?
II S FreLXX 23:4  Qu'au sein de la lumière matinale de Dieu, ajoute-t-il, l'on voie se lever le soleil. La splendeur du Seigneur ne s'efface point ; elle naît comme l'herbe des champs naît de la pluie.
II S FreLXX 23:5  Ainsi n'est point ma maison devant le Tout-Puissant ; mais il a fait avec moi une alliance perpétuelle, toujours efficace, et, en tout temps, observée ; et c'est là tout mon salut ; tout mon désir est en elle, et les méchants ne fleuriront pas.
II S FreLXX 23:6  Tous sont comme l'épine méprisée que l'on ne prend pas avec la main.
II S FreLXX 23:7  L'homme ne se fatiguera pas à son sujet. On y emploiera le fer et le bois de la lance, et elle sera brûlée ; eux aussi seront brûlés dans leur opprobre.
II S FreLXX 23:8  Voici les noms des hommes vaillants de David : Isboseth le Chananéen, chef de la première triade ; Adinon l'Asonien, qui, un jour, tira l'épée contre huit cents hommes à la fois.
II S FreLXX 23:9  Après lui, Eléanan, fils de son oncle paternel, fils de Dudi, de l'un des trois vaillants qui accompagnaient David. Un jour, Dudi insulta les Philistins ; ils se réunirent pour livrer bataille, Israël s'avança.
II S FreLXX 23:10  Et lui se leva, et tailla en pièces les Philistins jusqu'à ce que sa main fût fatiguée ; et sa main ne put se détacher de son glaive. Et le Seigneur, ce jour-là, sauva son peuple d'un grand péril ; l'armée revint vers Dudi, et elle n'eut plus qu'à dépouiller les morts.
II S FreLXX 23:11  Après Eléanan, Samaïa, fils d'Asa, l'Aruchéen. Les Philistins s'étaient rassemblés dans Théria ; et il y avait là un champ de lentilles, et devant eux l'armée d'Israël s'était enfuie.
II S FreLXX 23:12  Et il demeura comme une colonne au milieu du champ, et il le reprit, et il tailla en pièces les Philistins. Et le Seigneur sauva son peuple d'un grand péril.
II S FreLXX 23:13  Les trois premiers des trente avaient rejoint jadis en Cason David à la caverne d'Odollam, et les Philistins en armes étaient campés dans le val des Géants.
II S FreLXX 23:14  David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
II S FreLXX 23:15  Et David eut un désir, et il dit : Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem ? Or, en ce temps-là, le gros des Philistins était à Bethléem.
II S FreLXX 23:16  Aussitôt, les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
II S FreLXX 23:17  Et il dit : Dieu me préserve d'en rien faire ; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire. Voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
II S FreLXX 23:18  Il y avait encore Abessa, frère de Joab, fils de Sarvia, chef d'une seconde triade ; seul, il avait levé sa javeline contre trois cents qui périrent ; et il s'était fait un nom parmi les trois.
II S FreLXX 23:19  Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef ; mais il n'alla pas si loin que ceux de la première triade.
II S FreLXX 23:20  Et il y avait Banaïas de Cabeséel, fils de Joad, homme distingué aussi par ses actions ; seul, il tua deux fils d'Ariel de Moab ; ce fut lui qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
II S FreLXX 23:21  Il tua encore un Égyptien de grande taille, et l'Égyptien tenait une javeline haute comme une échelle ; il l'attaqua n'ayant qu'un bâton ; il la lui arracha, et s'en servit pour le tuer.
II S FreLXX 23:22  Voilà ce que fit Banaïas, et il avait un nom dans la seconde triade.
II S FreLXX 23:23  Et, dans sa triade, il fut illustre ; mais il n'alla pas si loin que ceux de la première triade. David le fit son conseiller. Voici les noms des autres hommes vaillants du roi David :
II S FreLXX 23:24  Asaël, frère de Joab, l'un des trente ; Eléanan, fils de Dudi, de Bethléem, oncle paternel du premier.
II S FreLXX 23:26  Sellès le Celothi ; Iras, fils d'Isca, de Thecoé ;
II S FreLXX 23:29  Esthai, fils de Riba, de Gabaeth ; Ephratéen, fils de Benjamin ; Asmoth le Bardiamite ;
II S FreLXX 23:30  Emasa le Salabonite ; Jonathan, fils d'Asan ;
II S FreLXX 23:31  Samnan l'Arodite ; Amnan, fils d'Araï le Saraürite ;
II S FreLXX 23:32  Aliphaleth, fils d'Asbite, fils de Machachachi ; Héliab, fils d'Achitophel le Gélonite ;
II S FreLXX 23:34  Gaal, fils de Nathan ; Bonni, fils de Galaadi ; Héli l'Ammanite ;
II S FreLXX 23:37  Geloré de Béthoron, qui portait les armes de Joab, fils de Sarvia ;
Chapter 24
II S FreLXX 24:1  La colère du Seigneur s'enflamma encore contre Israël ; et il poussa David contre le peuple, en lui disant : Va, et fais le dénombrement d'Israël et de Juda.
II S FreLXX 24:2  Et le roi dit à Joab, général de ses troupes, qui était avec lui : Parcours toutes les tribus d'Israël et de Juda, depuis Dan jusqu'à Bersabée ; fais le recensement du peuple, et j'en saurai le nombre.
II S FreLXX 24:3  Joab répondit au roi : Puisse le Seigneur Dieu ajouter à ce peuple, et le rendre cent fois aussi nombreux qu'il l'est ; puisse le roi mon maître le voir de ses yeux ; mais pourquoi le roi mon maître a-t-il formé ce dessein ?
II S FreLXX 24:4  Mais la volonté du roi prévalut sur Joab et les autres chefs de l'armée. Joab partit donc avec les chefs des forces qui entouraient David, pour faire le recensement du peuple d'Israël.
II S FreLXX 24:5  Et ils traversèrent le Jourdain, et ils campèrent dans les champs d'Aroer, à droite de la ville, au milieu de la gorge de Gad et d'Eliézer.
II S FreLXX 24:6  Ils allèrent ensuite en Galaad et dans la terre de Thabason, la même qu'Adasaï ; ils passèrent par Danidan, par Udan, et ils firent le tour de Sidon.
II S FreLXX 24:7  Puis, ils allèrent à Mapsar de Tyr, et dans toutes les villes de l'Evéen et du Chananéen ; et ils retournèrent au sud de Juda en Bersabée.
II S FreLXX 24:8  Et ils parcoururent toute la terre ; enfin, ils rentrèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
II S FreLXX 24:9  Et Joab remit au roi le dénombrement du peuple qu'il avait recensé. Il y avait en Israël huit cent mille hommes dans la force de l'âge, portant l'épée, et en Juda cinq cent mille combattants.
II S FreLXX 24:10  Et le cœur de David le tourmenta, après qu'il eut compté le peuple, et il dit au Seigneur : J'ai gravement péché en ce que je viens de faire, ô Seigneur ; remettez à votre serviteur son iniquité, car j'ai commis une insigne folie.
II S FreLXX 24:11  Et David se leva de grand matin, et la parole du Seigneur vint à Gad le voyant, le prophète, et le Seigneur lui dit :
II S FreLXX 24:12  Va, et parle à David, disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je t'apporte trois choses : choisis pour toi l'une d'elles, et tu l'auras.
II S FreLXX 24:13  Et Gad entra chez le roi, lui parla, et lui dit : Choisis pour toi ce que tu veux qui arrive ; il y aura ou trois années de famine en ta terre, ou trois mois, pendant lesquels tu fuiras devant tes ennemis qui te poursuivront, ou trois jours de mortalité dans ton royaume. Réfléchis, et vois ce que je dois répondre à Celui qui m'envoie.
II S FreLXX 24:14  Et David dit à Gad : De toutes parts le choix m'est cruel ; mais j'aime mieux me livrer aux mains du Seigneur, parce qu'il a eu souvent compassion de moi ; je ne tomberai point dans les mains des hommes.
II S FreLXX 24:15  David choisit donc la mortalité ; or, on était au temps de la moisson ; et le Seigneur envoya la mort en Israël depuis le point du jour jusqu'à midi ; la peste commença à frapper le peuple, et, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes périrent.
II S FreLXX 24:16  Et l'ange de Dieu étendit la main sur Jérusalem pour la détruire ; mais le Seigneur eut compassion de ses maux, et il dit à l'ange exterminateur qui détruisait le peuple : C'est assez, arrête ta main. Or, l'ange du Seigneur était auprès de l'aire d'Orna le Jébuséen.
II S FreLXX 24:17  David, quand il vit l'ange du Seigneur frapper le peuple, parla au Seigneur, et lui dit : Me voici, c'est moi qui ai péché ; mais ces brebis qu'ont-elles fait ? Que votre main soit contre moi et contre la maison de mon père.
II S FreLXX 24:18  Et ce jour-là, Gad vint à David, et il lui dit : Lève-toi, et dresse un autel au Seigneur dans l'aire d'Orna le Jébuséen.
II S FreLXX 24:19  Et David se leva, comme le lui prescrivait Gad, et comme à Gad l'avait prescrit le Seigneur.
II S FreLXX 24:20  Orna était penché à sa fenêtre, et voyant le roi qui venait à lui avec ses serviteurs, il sortit, se prosterna devant le roi la face contre terre,
II S FreLXX 24:21  Et dit : Pourquoi le roi mon maître est-il venu chez son serviteur ? David répondit : C'est pour t'acheter ton aire, et y bâtir un autel au Seigneur, afin que cette peste cesse d'atteindre le peuple.
II S FreLXX 24:22  Et Orna dit à David : Que le roi mon maître prenne et consacre ce que bon lui semble ; voici mes bœufs pour l'holocauste ; les jougs et le chariot serviront à les brûler.
II S FreLXX 24:23  Ainsi, Orna donna tout au roi, et il lui dit : Que le Seigneur ton Dieu te bénisse.
II S FreLXX 24:24  Mais le roi repartit : Je n'accepte point, je t'achèterai ce que tu m'offres, moyennant un bon prix ; je ne présenterai point au Seigneur un holocauste qui ne me coûte rien. Et David acheta l'aire avec les bœufs cinquante sicles d'argent.
II S FreLXX 24:25  Aussitôt, David bâtit l'autel au Seigneur ; puis, il y offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Salomon embellit plus tard l'autel, qui était d'abord fort petit. Pour le moment, le Seigneur exauça les vœux de la terre, et la peste cessa en Israël.