Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Up
Toggle notes
Chapter 1
Levi DRC 1:1  And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying:
Levi VulgClem 1:1  Vocavit autem Moysen, et locutus est ei Dominus de tabernaculo testimonii, dicens :
Levi KJV 1:1  And the Lord called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
Levi DRC 1:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man among you that shall offer to the Lord a sacrifice of the cattle, that is, offering victims of oxen and sheep:
Levi VulgClem 1:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Homo, qui obtulerit ex vobis hostiam Domino de pecoribus, id est, de bobus et ovibus offerens victimas,
Levi KJV 1:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the Lord, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
Levi DRC 1:3  If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him.
Levi VulgClem 1:3  si holocaustum fuerit ejus oblatio, ac de armento : masculum immaculatum offeret ad ostium tabernaculi testimonii, ad placandum sibi Dominum :
Levi KJV 1:3  If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.
Levi DRC 1:4  And he shall put his hand upon the head of the victim: and it shall be acceptable, and help to its expiation.
Levi VulgClem 1:4  ponetque manum super caput hostiæ, et acceptabilis erit, atque in expiationem ejus proficiens.
Levi KJV 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi DRC 1:5  And he shall immolate the calf before the Lord: and the priests the sons of Aaron shall offer the blood thereof, pouring it round about the altar, which is before the door of the tabernacle.
Levi VulgClem 1:5  Immolabitque vitulum coram Domino, et offerent filii Aaron sacerdotes sanguinem ejus, fundentes per altaris circuitum, quod est ante ostium tabernaculi :
Levi KJV 1:5  And he shall kill the bullock before the Lord: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 1:6  And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces:
Levi VulgClem 1:6  detractaque pelle hostiæ, artus in frusta concident.
Levi KJV 1:6  And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
Levi DRC 1:7  And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood.
Levi VulgClem 1:7  Et subjicient in altari ignem, strue lignorum ante composita :
Levi KJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi DRC 1:8  And they shall lay the parts that are cut out in order thereupon: to wit, the head, and all things that cleave to the liver;
Levi VulgClem 1:8  et membra quæ sunt cæsa, desuper ordinantes, caput videlicet, et cuncta quæ adhærent jecori,
Levi KJV 1:8  And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
Levi DRC 1:9  The entrails and feet being washed with water. And the priest shall burn them upon the altar for a holocaust, and a sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 1:9  intestinis et pedibus lotis aqua : adolebitque ea sacerdos super altare in holocaustum et suavem odorem Domino.
Levi KJV 1:9  But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 1:10  And if the offering be of the flocks, a holocaust of sheep or of goats, he shall offer a male without blemish.
Levi VulgClem 1:10  Quod si de pecoribus oblatio est, de ovibus sive de capris holocaustum, masculum absque macula offeret :
Levi KJV 1:10  And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
Levi DRC 1:11  And he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about.
Levi VulgClem 1:11  immolabitque ad latus altaris, quod respicit ad aquilonem, coram Domino : sanguinem vero illius fundent super altare filii Aaron per circuitum :
Levi KJV 1:11  And he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
Levi DRC 1:12  And they shall divide the joints, the head, and all that cleave to the liver: and shall lay them upon the wood, under which the fire is to be put.
Levi VulgClem 1:12  dividentque membra, caput, et omnia quæ adhærent jecori, et ponent super ligna, quibus subjiciendus est ignis :
Levi KJV 1:12  And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
Levi DRC 1:13  But the entrails and the feet they shall wash with water. And the priest shall offer it all and burn it all upon the altar for a holocaust, and most sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 1:13  intestina vero et pedes lavabunt aqua. Et oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum et odorem suavissimum Domino.
Levi KJV 1:13  But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 1:14  But if the oblation of a holocaust to the Lord be of birds, of turtles, or of young pigeons:
Levi VulgClem 1:14  Si autem de avibus, holocausti oblatio fuerit Domino, de turturibus, aut pullis columbæ,
Levi KJV 1:14  And if the burnt sacrifice for his offering to the Lord be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
Levi DRC 1:15  The priest shall offer it at the altar: and twisting back the neck, and breaking the place of the wound, he shall make the blood run down upon the brim of the altar.
Levi VulgClem 1:15  offeret eam sacerdos ad altare : et retorto ad collum capite, ac rupto vulneris loco, decurrere faciet sanguinem super crepidinem altaris :
Levi KJV 1:15  And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
Levi DRC 1:16  But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out.
Levi VulgClem 1:16  vesiculam vero gutturis, et plumas projiciet prope altare ad orientalem plagam, in loco in quo cineres effundi solent,
Levi KJV 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi DRC 1:17  And he shall break the pinions thereof, and shall not cut, nor divide it with a knife: and shall burn it upon the altar, putting fire under the wood. It is a holocaust and oblation of most sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 1:17  confringetque ascellas ejus, et non secabit, neque ferro dividet eam, et adolebit super altare, lignis igne supposito. Holocaustum est et oblatio suavissimi odoris Domino.
Levi KJV 1:17  And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
Chapter 2
Levi DRC 2:1  When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour: and he shall pour oil upon it, and put frankincense,
Levi VulgClem 2:1  Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio ; fundetque super eam oleum, et ponet thus,
Levi KJV 2:1  And when any will offer a meat offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
Levi DRC 2:2  And shall bring it to the sons of Aaron the priests. And one of them shall take a handful of the flour and oil, and all the frankincense; and shall put it a memorial upon the altar for a most sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 2:2  ac deferet ad filios Aaron sacerdotes : quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino.
Levi KJV 2:2  And he shall bring it to Aaron’s sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord:
Levi DRC 2:3  And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord.
Levi VulgClem 2:3  Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
Levi KJV 2:3  And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
Levi DRC 2:4  But when thou offerest a sacrifice baked in the oven of flour, to wit, loaves without leaven, tempered with oil, and unleavened wafers, anointed with oil:
Levi VulgClem 2:4  Cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano : de simila, panes scilicet absque fermento, conspersos oleo, et lagana azyma oleo lita.
Levi KJV 2:4  And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
Levi DRC 2:5  If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven:
Levi VulgClem 2:5  Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,
Levi KJV 2:5  And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Levi DRC 2:6  Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.
Levi VulgClem 2:6  divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
Levi KJV 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi DRC 2:7  And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil.
Levi VulgClem 2:7  Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur :
Levi KJV 2:7  And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
Levi DRC 2:8  And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest.
Levi VulgClem 2:8  quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis.
Levi KJV 2:8  And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the Lord: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
Levi DRC 2:9  And when he hath offered it, he shall take a memorial out of the sacrifice, and burn it upon the altar for a sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 2:9  Qui cum obtulerit eam, tollet memoriale de sacrificio, et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino :
Levi KJV 2:9  And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 2:10  And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons': holy of holies of the offerings of the Lord.
Levi VulgClem 2:10  quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
Levi KJV 2:10  And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
Levi DRC 2:11  Every oblation that is offered to the Lord shall be made without leaven: neither shall any leaven or honey be burnt in the sacrifice to the Lord.
Levi VulgClem 2:11  Omnis oblatio quæ offeretur Domino, absque fermento fiet, nec quidquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domino.
Levi KJV 2:11  No meat offering, which ye shall bring unto the Lord, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the Lord made by fire.
Levi DRC 2:12  You shall offer only the firstfruits of them and gifts: but they shall not be put upon the altar, for a savour of sweetness.
Levi VulgClem 2:12  Primitias tantum eorum offeretis ac munera : super altare vero non imponentur in odorem suavitatis.
Levi KJV 2:12  As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the Lord: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
Levi DRC 2:13  Whatsoever sacrifice thou offerest, thou shalt season it with salt: neither shalt thou take away the salt of the covenant of thy God from thy sacrifice. In all thy oblations thou shalt offer salt.
Levi VulgClem 2:13  Quidquid obtuleris sacrificii, sale condies, nec auferes sal fœderis Dei tui de sacrificio tuo : in omni oblatione tua offeres sal.
Levi KJV 2:13  And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
Levi DRC 2:14  But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal; and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord:
Levi VulgClem 2:14  Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino,
Levi KJV 2:14  And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
Levi DRC 2:15  Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord.
Levi VulgClem 2:15  fundens supra oleum, et thus imponens, quia oblatio Domini est :
Levi KJV 2:15  And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
Levi DRC 2:16  Whereof the priest shall burn for a memorial of the gift, part of the corn broken small and of the oil, and all the frankincense.
Levi VulgClem 2:16  de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus.
Levi KJV 2:16  And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the Lord.
Chapter 3
Levi DRC 3:1  And if his oblation be a sacrifice of peace offerings, and he will offer of the herd, whether male or female: he shall offer them without blemish before the Lord.
Levi VulgClem 3:1  Quod si hostia pacificorum fuerit ejus oblatio, et de bobus voluerit offerre, marem sive feminam, immaculata offeret coram Domino.
Levi KJV 3:1  And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
Levi DRC 3:2  And he shall lay his hand upon the head of his victim, which shall be slain in the entry of the tabernacle of the testimony: and the sons of Aaron the priests shall pour the blood round about upon the altar.
Levi VulgClem 3:2  Ponetque manum super caput victimæ suæ, quæ immolabitur in introitu tabernaculi testimonii, fundentque filii Aaron sacerdotes sanguinem per altaris circuitum.
Levi KJV 3:2  And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
Levi DRC 3:3  And they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord: the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within,
Levi VulgClem 3:3  Et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domino, adipem qui operit vitalia, et quidquid pinguedinis est intrinsecus :
Levi KJV 3:3  And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Levi DRC 3:4  The two kidneys with the fat wherewith the flanks are covered, and the caul of the liver with the two little kidneys.
Levi VulgClem 3:4  duos renes cum adipe quo teguntur ilia, et reticulum jecoris cum renunculis.
Levi KJV 3:4  And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
Levi DRC 3:5  And they shall burn them upon the altar, for a holocaust, putting fire under the wood: for an oblation of most sweet savour to the Lord.
Levi VulgClem 3:5  Adolebuntque ea super altare in holocaustum, lignis igne supposito, in oblationem suavissimi odoris Domino.
Levi KJV 3:5  And Aaron’s sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 3:6  But if his oblation and the sacrifice of peace offering be of the flock, whether he offer male or female, they shall be without blemish.
Levi VulgClem 3:6  Si vero de ovibus fuerit ejus oblatio et pacificorum hostia, sive masculum obtulerit, sive feminam, immaculata erunt.
Levi KJV 3:6  And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the Lord be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Levi DRC 3:7  If he offer a lamb before the Lord:
Levi VulgClem 3:7  Si agnum obtulerit coram Domino,
Levi KJV 3:7  If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the Lord.
Levi DRC 3:8  He shall put his hand upon the head of the victim. And it shall be slain in the entry of the tabernacle of the testimony: and the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar.
Levi VulgClem 3:8  ponet manum suam super caput victimæ suæ : quæ immolabitur in vestibulo tabernaculi testimonii : fundentque filii Aaron sanguinem ejus per circuitum altaris.
Levi KJV 3:8  And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
Levi DRC 3:9  And they shall offer of the victim of peace offerings, a sacrifice to the Lord: the fat and the whole rump,
Levi VulgClem 3:9  Et offerent de pacificorum hostia sacrificium Domino : adipem et caudam totam
Levi KJV 3:9  And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Levi DRC 3:10  With the kidneys, and the fat that covereth the belly and all the vitals and both the little kidneys, with the fat that is about the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
Levi VulgClem 3:10  cum renibus, et pinguedinem quæ operit ventrem atque universa vitalia, et utrumque renunculum cum adipe qui est juxta ilia, reticulumque jecoris cum renunculis.
Levi KJV 3:10  And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
Levi DRC 3:11  And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of the oblation of the Lord.
Levi VulgClem 3:11  Et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini.
Levi KJV 3:11  And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 3:12  If his offering be a goat, and he offer it to the Lord:
Levi VulgClem 3:12  Si capra fuerit ejus oblatio, et obtulerit eam Domino,
Levi KJV 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
Levi DRC 3:13  He shall put his hand upon the head thereof: and shall immolate it in the entry of the tabernacle of the testimony. And the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar.
Levi VulgClem 3:13  ponet manum suam super caput ejus : immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii, et fundent filii Aaron sanguinem ejus per altaris circuitum.
Levi KJV 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi DRC 3:14  And they shall take of it for the food of the Lord's fire, the fat that covereth the belly, and that covereth all the vital parts:
Levi VulgClem 3:14  Tollentque ex ea in pastum ignis dominici, adipem qui operit ventrem, et qui tegit universa vitalia :
Levi KJV 3:14  And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Levi DRC 3:15  The two little kidneys with the caul that is upon them which is by the flanks, and the fat of the liver with the little kidneys.
Levi VulgClem 3:15  duos renunculos cum reticulo, quod est super eos juxta ilia, et arvinam jecoris cum renunculis :
Levi KJV 3:15  And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
Levi DRC 3:16  And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of a most sweet savour. All the fat shall be the Lord's.
Levi VulgClem 3:16  adolebitque ea super altare sacerdos in alimoniam ignis, et suavissimi odoris. Omnis adeps, Domini erit
Levi KJV 3:16  And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the Lord’s.
Levi DRC 3:17  By a perpetual law for your generations, and in all your habitations: neither blood nor fat shall you eat at all.
Levi VulgClem 3:17  jure perpetuo in generationibus, et cunctis habitaculis vestris : nec sanguinem nec adipem omnino comedetis.
Levi KJV 3:17  It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
Chapter 4
Levi DRC 4:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 4:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 4:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 4:2  Say to the children of Israel: The soul that sinneth through ignorance, and doth any thing concerning any of the commandments of the Lord, which he commanded not to be done:
Levi VulgClem 4:2  Loquere filiis Israël : Anima, quæ peccaverit per ignorantiam, et de universis mandatis Domini, quæ præcepit ut non fierent, quippiam fecerit :
Levi KJV 4:2  Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
Levi DRC 4:3  If the priest that is anointed shall sin, making the people to offend, he shall offer to the Lord for his sin a calf without blemish.
Levi VulgClem 4:3  si sacerdos, qui unctus est, peccaverit, delinquere faciens populum, offeret pro peccato suo vitulum immaculatum Domino :
Levi KJV 4:3  If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the Lord for a sin offering.
Levi DRC 4:4  And he shall bring it to the door of the testimony before the Lord: and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord.
Levi VulgClem 4:4  et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus, et immolabit eum Domino.
Levi KJV 4:4  And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord; and shall lay his hand upon the bullock’s head, and kill the bullock before the Lord.
Levi DRC 4:5  He shall take also of the blood of the calf: and carry it into the tabernacle of the testimony.
Levi VulgClem 4:5  Hauriet quoque de sanguine vituli, inferens illum in tabernaculum testimonii.
Levi KJV 4:5  And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Levi DRC 4:6  And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi VulgClem 4:6  Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii.
Levi KJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
Levi DRC 4:7  And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle.
Levi VulgClem 4:7  Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino, quod est in tabernaculo testimonii : omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi.
Levi KJV 4:7  And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the Lord, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 4:8  And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards:
Levi VulgClem 4:8  Et adipem vituli auferet pro peccato, tam eum qui vitalia operit quam omnia quæ intrinsecus sunt :
Levi KJV 4:8  And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Levi DRC 4:9  The two little kidneys, and the caul that is upon them, which is by the flanks, and the fat of the liver with the little kidneys:
Levi VulgClem 4:9  duos renunculos et reticulum quod est super eos juxta ilia, et adipem jecoris cum renunculis,
Levi KJV 4:9  And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
Levi DRC 4:10  As it is taken off from the calf of the sacrifice of peace offerings. And he shall burn them upon the altar of holocaust.
Levi VulgClem 4:10  sicut aufertur de vitulo hostiæ pacificorum : et adolebit ea super altare holocausti.
Levi KJV 4:10  As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
Levi DRC 4:11  But the skin and all the flesh with the head and the feet and the bowels and the dung:
Levi VulgClem 4:11  Pellem vero et omnes carnes, cum capite et pedibus et intestinis et fimo,
Levi KJV 4:11  And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Levi DRC 4:12  And the rest of the body, he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out: and he shall burn them upon a pile of wood. They shall be burnt in the place where the ashes are poured out.
Levi VulgClem 4:12  et reliquo corpore, efferet extra castra in locum mundum, ubi cineres effundi solent : incendetque ea super lignorum struem, quæ in loco effusorum cinerum cremabuntur.
Levi KJV 4:12  Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
Levi DRC 4:13  And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord,
Levi VulgClem 4:13  Quod si omnis turba Israël ignoraverit, et per imperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est,
Levi KJV 4:13  And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
Levi DRC 4:14  And afterwards shall understand their sin: they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.
Levi VulgClem 4:14  et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi.
Levi KJV 4:14  When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 4:15  And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord:
Levi VulgClem 4:15  Et ponent seniores populi manus super caput ejus coram Domino. Immolatoque vitulo in conspectu Domini,
Levi KJV 4:15  And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord: and the bullock shall be killed before the Lord.
Levi DRC 4:16  The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony.
Levi VulgClem 4:16  inferet sacerdos, qui unctus est, de sanguine ejus in tabernaculum testimonii,
Levi KJV 4:16  And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the congregation:
Levi DRC 4:17  And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.
Levi VulgClem 4:17  tincto digito aspergens septies contra velum.
Levi KJV 4:17  And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
Levi DRC 4:18  And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony. And the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
Levi VulgClem 4:18  Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii : reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii.
Levi KJV 4:18  And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the Lord, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 4:19  And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar:
Levi VulgClem 4:19  Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare :
Levi KJV 4:19  And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
Levi DRC 4:20  Doing so with this calf, as he did also with that before. And the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them.
Levi VulgClem 4:20  sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius : et rogante pro eis sacerdote, propitius erit eis Dominus.
Levi KJV 4:20  And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Levi DRC 4:21  But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude.
Levi VulgClem 4:21  Ipsum autem vitulum efferet extra castra, atque comburet sicut et priorem vitulum : quia est pro peccato multitudinis.
Levi KJV 4:21  And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
Levi DRC 4:22  If a prince shall sin, and through ignorance do any one of the things that the law of the Lord forbiddeth,
Levi VulgClem 4:22  Si peccaverit princeps, et fecerit unum e pluribus per ignorantiam, quod Domini lege prohibetur :
Levi KJV 4:22  When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the Lord his God concerning things which should not be done, and is guilty;
Levi DRC 4:23  And afterwards shall come to know his sin: he shall offer a buck goat without blemish, a sacrifice to the Lord.
Levi VulgClem 4:23  et postea intellexerit peccatum suum, offeret hostiam Domino, hircum de capris immaculatum.
Levi KJV 4:23  Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
Levi DRC 4:24  And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin,
Levi VulgClem 4:24  Ponetque manum suam super caput ejus : cumque immolaverit eum loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino, quia pro peccato est,
Levi KJV 4:24  And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord: it is a sin offering.
Levi DRC 4:25  The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof.
Levi VulgClem 4:25  tinget sacerdos digitum in sanguine hostiæ pro peccato, tangens cornua altaris holocausti, et reliquum fundens ad basim ejus.
Levi KJV 4:25  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
Levi DRC 4:26  But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him, and for his sin: and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet : rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Levi KJV 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi DRC 4:27  And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending,
Levi VulgClem 4:27  Quod si peccaverit anima per ignorantiam, de populo terræ, ut faciat quidquam de his, quæ Domini lege prohibentur, atque delinquat,
Levi KJV 4:27  And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and be guilty;
Levi DRC 4:28  And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish.
Levi VulgClem 4:28  et cognoverit peccatum suum, offeret capram immaculatam.
Levi KJV 4:28  Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Levi DRC 4:29  And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin: and shall immolate it in the place of the holocaust.
Levi VulgClem 4:29  Ponetque manum super caput hostiæ quæ pro peccato est, et immolabit eam in loco holocausti.
Levi KJV 4:29  And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
Levi DRC 4:30  And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and shall pour out the rest at the foot thereof.
Levi VulgClem 4:30  Tolletque sacerdos de sanguine in digito suo : et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.
Levi KJV 4:30  And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Levi DRC 4:31  But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:31  Omnem autem adipem auferens, sicut auferri solet de victimis pacificorum, adolebit super altare in odorem suavitatis Domino : rogabitque pro eo, et dimittetur ei.
Levi KJV 4:31  And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Levi DRC 4:32  But if he offer of the flock a victim for his sin, to wit, an ewe without blemish:
Levi VulgClem 4:32  Sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato, ovem scilicet immaculatam :
Levi KJV 4:32  And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Levi DRC 4:33  He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain.
Levi VulgClem 4:33  ponet manum super caput ejus, et immolabit eam in loco ubi solent cædi holocaustorum hostiæ.
Levi KJV 4:33  And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
Levi DRC 4:34  And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and the rest he shall pour out at the foot thereof.
Levi VulgClem 4:34  Sumetque sacerdos de sanguine ejus digito suo, et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.
Levi KJV 4:34  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
Levi DRC 4:35  All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord. And he shall pray for him and his sin, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:35  Omnem quoque adipem auferens, sicut auferri solet adeps arietis, qui immolatur pro pacificis, cremabit super altare in incensum Domini : rogabitque pro eo, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Levi KJV 4:35  And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the Lord: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Chapter 5
Levi DRC 5:1  If any one sin, and hear the voice of one swearing, and is a witness either because he himself hath seen, or is privy to it: if he do not utter it, he shall bear his iniquity.
Levi VulgClem 5:1  Si peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est : nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam.
Levi KJV 5:1  And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
Levi DRC 5:2  Whosoever toucheth any unclean thing, either that which hath been killed by a beast, or died of itself, or any other creeping thing: and forgetteth his uncleanness, he is guilty, and hath offended.
Levi VulgClem 5:2  Anima quæ tetigerit aliquid immundum, sive quod occisum a bestia est, aut per se mortuum, aut quodlibet aliud reptile : et oblita fuerit immunditiæ suæ, rea est, et deliquit :
Levi KJV 5:2  Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
Levi DRC 5:3  And if he touch any thing of the uncleanness of man, according to any uncleanness wherewith he is wont to be defiled: and having forgotten it, come afterwards to know it, he shall be guilty of an offence.
Levi VulgClem 5:3  et si tetigerit quidquam de immunditia hominis juxta omnem impuritatem, qua pollui solet, oblitaque cognoverit postea, subjacebit delicto.
Levi KJV 5:3  Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
Levi DRC 5:4  The person that sweareth, and uttereth with his lips, that he would do either evil or good, and bindeth the same with an oath, and his word: and having forgotten it afterwards understandeth his offence,
Levi VulgClem 5:4  Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum,
Levi KJV 5:4  Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
Levi DRC 5:5  Let him do penance for his sin:
Levi VulgClem 5:5  agat pœnitentiam pro peccato,
Levi KJV 5:5  And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Levi DRC 5:6  And offer of the flocks an ewe lamb, or a she goat, and the priest shall pray for him and for his sin.
Levi VulgClem 5:6  et offerat de gregibus agnam sive capram, orabitque pro ea sacerdos et pro peccato ejus.
Levi KJV 5:6  And he shall bring his trespass offering unto the Lord for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
Levi DRC 5:7  But if he be not able to offer a beast, let him offer two turtles, or two young pigeons to the Lord, one for sin, and the other for a holocaust,
Levi VulgClem 5:7  Sin autem non potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, vel duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, et alterum in holocaustum,
Levi KJV 5:7  And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the Lord; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
Levi DRC 5:8  And he shall give them to the priest: who shall offer the first for sin, and twist back the head of it to the little pinions, so that it stick to the neck, and be not altogether broken off.
Levi VulgClem 5:8  dabitque eos sacerdoti : qui primum offerens pro peccato, retorquebit caput ejus ad pennulas, ita ut collo hæreat, et non penitus abrumpatur.
Levi KJV 5:8  And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
Levi DRC 5:9  And of its blood he shall sprinkle the side of the altar: and whatever is left, he shall let it drop at the bottom thereof, because it is for sin.
Levi VulgClem 5:9  Et asperget de sanguine ejus parietem altaris ; quidquid autem reliquum fuerit, faciet distillare ad fundamentum ejus, quia pro peccato est.
Levi KJV 5:9  And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
Levi DRC 5:10  And the other he shall burn for a holocaust, as is wont to be done. And the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 5:10  Alterum vero adolebit in holocaustum, ut fieri solet : rogabitque pro eo sacerdos et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Levi KJV 5:10  And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
Levi DRC 5:11  And if his hand be not able to offer two turtles, or two young pigeons, he shall offer for his sin the tenth part of an ephi of flour. He shall not put oil upon it, nor put any frankincense thereon, because it is for sin.
Levi VulgClem 5:11  Quod si non quiverit manus ejus duos offerre turtures, aut duos pullos columbarum, offeret pro peccato suo similæ partem ephi decimam : non mittet in eam oleum, nec thuris aliquid imponet, quia pro peccato est.
Levi KJV 5:11  But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
Levi DRC 5:12  And he shall deliver it to the priest, who shall take a handful thereof, and shall burn it upon the altar for a memorial of him that offered it:
Levi VulgClem 5:12  Tradetque eam sacerdoti : qui plenum ex ea pugillum hauriens, cremabit super altare in monimentum ejus qui obtulerit,
Levi KJV 5:12  Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the Lord: it is a sin offering.
Levi DRC 5:13  Praying for him and making atonement. But the part that is left, he himself shall have for a gift.
Levi VulgClem 5:13  rogans pro illo et expians : reliquam vero partem ipse habebit in munere.
Levi KJV 5:13  And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest’s, as a meat offering.
Levi DRC 5:14  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 5:14  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 5:14  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 5:15  If any one shall sin through mistake, transgressing the ceremonies in those things that are sacrificed to the Lord, he shall offer for his offence a ram without blemish out of the flocks, that may be bought for two sicles, according to the weight of the sanctuary.
Levi VulgClem 5:15  Anima si prævaricans cæremonias, per errorem, in his quæ Domino sunt sanctificata, peccaverit, offeret pro delicto suo arietem immaculatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus sanctuarii :
Levi KJV 5:15  If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the Lord; then he shall bring for his trespass unto the Lord a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
Levi DRC 5:16  And he shall make good the damage itself which he hath done, and shall add the fifth part besides, delivering it to the priest, who shall pray for him, offering the ram: and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 5:16  ipsumque quod intulit damni restituet, et quintam partem ponet supra, tradens sacerdoti, qui rogabit pro eo offerens arietem, et dimittetur ei.
Levi KJV 5:16  And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Levi DRC 5:17  If any one sin through ignorance, and do one of those things which by the law of the Lord are forbidden, and being guilty of sin, understand his iniquity:
Levi VulgClem 5:17  Anima si peccaverit per ignorantiam, feceritque unum ex his quæ Domini lege prohibentur, et peccati rea intellexerit iniquitatem suam,
Levi KJV 5:17  And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the Lord; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
Levi DRC 5:18  He shall offer of the flocks a ram without blemish to the priest, according to the measure and estimation of the sin. And the priest shall pray for him, because he did it ignorantly: And it shall be forgiven him,
Levi VulgClem 5:18  offeret arietem immaculatum de gregibus sacerdoti, juxta mensuram æstimationemque peccati : qui orabit pro eo, quia nesciens fecerit : et dimittetur ei,
Levi KJV 5:18  And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
Levi DRC 5:19  Because by mistake he trespassed against the Lord.
Levi VulgClem 5:19  quia per errorem deliquit in Dominum.
Levi KJV 5:19  It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Lord.
Chapter 6
Levi DRC 6:1  The Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 6:1  Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 6:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 6:2  Whosoever shall sin, and despising the Lord, shall deny to his neighbour the thing delivered to his keeping, which was committed to his trust; or shall by force extort any thing, or commit oppression;
Levi VulgClem 6:2  Anima quæ peccaverit, et contempto Domino, negaverit proximo suo depositum quod fidei ejus creditum fuerat, vel vi aliquid extorserit, aut calumniam fecerit,
Levi KJV 6:2  If a soul sin, and commit a trespass against the Lord, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
Levi DRC 6:3  Or shall find a thing lost, and denying it, shall also swear falsely, or shall do any other of the many things, wherein men are wont to sin:
Levi VulgClem 6:3  sive rem perditam invenerit, et inficians insuper pejeraverit, et quodlibet aliud ex pluribus fecerit, in quibus solent peccare homines,
Levi KJV 6:3  Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
Levi DRC 6:4  Being convicted of the offence, he shall restore
Levi VulgClem 6:4  convicta delicti,
Levi KJV 6:4  Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
Levi DRC 6:5  All that he would have gotten by fraud, in the principal, and the fifth part besides, to the owner, whom he wronged.
Levi VulgClem 6:5  reddet omnia, quæ per fraudem voluit obtinere, integra, et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat.
Levi KJV 6:5  Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
Levi DRC 6:6  Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock: and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence.
Levi VulgClem 6:6  Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti :
Levi KJV 6:6  And he shall bring his trespass offering unto the Lord, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
Levi DRC 6:7  And he shall pray for him before the Lord: and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he bath sinned.
Levi VulgClem 6:7  qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit.
Levi KJV 6:7  And the priest shall make an atonement for him before the Lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Levi DRC 6:8  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 6:8  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 6:8  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 6:9  Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust. It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar.
Levi VulgClem 6:9  Præcipe Aaron et filiis ejus : Hæc est lex holocausti : cremabitur in altari tota nocte usque mane : ignis ex eodem altari erit.
Levi KJV 6:9  Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
Levi DRC 6:10  The priest shall be vested with the tunick and the linen breeches; and he shall take up the ashes of that which the devouring fire hath burnt: and putting them beside the altar,
Levi VulgClem 6:10  Vestietur tunica sacerdos et feminalibus lineis : tolletque cineres, quos vorans ignis exussit, et ponens juxta altare,
Levi KJV 6:10  And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Levi DRC 6:11  Shall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place.
Levi VulgClem 6:11  spoliabitur prioribus vestimentis, indutusque aliis, efferret eos extra castra, et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet.
Levi KJV 6:11  And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
Levi DRC 6:12  And the fire on the altar shall always burn, and the priest shall feed it, putting wood on it every day in the morning: and laying on the holocaust, shall burn thereupon the fat of the peace offerings.
Levi VulgClem 6:12  Ignis autem in altari semper ardebit, quem nutriet sacerdos subjiciens ligna mane per singulos dies, et imposito holocausto, desuper adolebit adipes pacificorum.
Levi KJV 6:12  And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
Levi DRC 6:13  This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
Levi VulgClem 6:13  Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Levi KJV 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi DRC 6:14  This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar.
Levi VulgClem 6:14  Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Levi KJV 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi DRC 6:15  The priest shall take a handful of the flour that is tempered with oil, and all the frankincense that is put upon the flour: and he shall burn on the altar for a memorial of most sweet odour to the Lord.
Levi VulgClem 6:15  Tollet sacerdos pugillum similæ, quæ conspersa est oleo, et totum thus, quod super similam positum est : adolebitque illud in altari in monimentum odoris suavissimi Domino :
Levi KJV 6:15  And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the Lord.
Levi DRC 6:16  And the part of the flour that is left, Aaron and his sons shall eat, without leaven: and he shall eat it in the holy place of the court of the tabernacle.
Levi VulgClem 6:16  reliquam autem partem similæ comedet Aaron cum filiis suis, absque fermento : et comedet in loco sancto atrii tabernaculi.
Levi KJV 6:16  And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
Levi DRC 6:17  And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass.
Levi VulgClem 6:17  Ideo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto.
Levi KJV 6:17  It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
Levi DRC 6:18  The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified.
Levi VulgClem 6:18  Mares tantum stirpis Aaron comedent illud. Legitimum ac sempiternum erit in generationibus vestris de sacrificiis Domini : omnis qui tetigerit illa, sanctificabitur.
Levi KJV 6:18  All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
Levi DRC 6:19  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 6:19  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 6:19  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 6:20  This is the oblation of Aaron, and of his sons, which they must offer to the Lord, in the day of their anointing. They shall offer the tenth part of an ephi of flour for a perpetual sacrifice, half of it in the morning, and half of it in the evening.
Levi VulgClem 6:20  Hæc est oblatio Aaron, et filiorum ejus, quam offerre debent Domino in die unctionis suæ. Decimam partem ephi offerent similæ in sacrificio sempiterno, medium ejus mane, et medium ejus vespere :
Levi KJV 6:20  This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the Lord in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
Levi DRC 6:21  It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan.
Levi VulgClem 6:21  quæ in sartagine oleo conspersa frigetur. Offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
Levi KJV 6:21  In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 6:22  And the priest that rightfully succeedeth his father, shall offer it hot, for a most sweet odour to the Lord: and it shall he wholly burnt on the altar.
Levi VulgClem 6:22  sacerdos, qui jure patri successerit, et tota cremabitur in altari.
Levi KJV 6:22  And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the Lord; it shall be wholly burnt.
Levi DRC 6:23  For every sacrifice of the priest shall be consumed with fire: neither shall any man eat thereof.
Levi VulgClem 6:23  Omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur, nec quisquam comedet ex eo.
Levi KJV 6:23  For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
Levi DRC 6:24  And the Lord spoke to Moses. saying:
Levi VulgClem 6:24  Locutus est autem Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 6:24  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 6:25  Say to Aaron and his sons: This is the law of the victim for sin. In the place where the holocaust is offered, it shall be immolated before the Lord. It is holy of holies.
Levi VulgClem 6:25  Loquere Aaron et filiis ejus : Ista est lex hostiæ pro peccato : in loco ubi offertur holocaustum, immolabitur coram Domino. Sanctum sanctorum est.
Levi KJV 6:25  Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord: it is most holy.
Levi DRC 6:26  The priest that offereth it, shall eat it in a holy place, in the court of the tabernacle.
Levi VulgClem 6:26  Sacerdos, qui offert, comedet eam in loco sancto, in atrio tabernaculi.
Levi KJV 6:26  The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 6:27  Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place.
Levi VulgClem 6:27  Quidquid tetigerit carnes ejus, sanctificabitur. Si de sanguine illius vestis fuerit aspersa, lavabitur in loco sancto.
Levi KJV 6:27  Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
Levi DRC 6:28  And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken: but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.
Levi VulgClem 6:28  Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur ; quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua.
Levi KJV 6:28  But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
Levi DRC 6:29  Every male of the priestly race shall eat of the flesh thereof, because it is holy of holies.
Levi VulgClem 6:29  Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus ejus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi KJV 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi DRC 6:30  For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire.
Levi VulgClem 6:30  Hostia enim quæ cæditur pro peccato, cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni.
Levi KJV 6:30  And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
Chapter 7
Levi DRC 7:1  This also is the law of the sacrifice for a trespass: it is most holy.
Levi VulgClem 7:1  Hæc quoque lex hostiæ pro delicto, Sancta sanctorum est :
Levi KJV 7:1  Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
Levi DRC 7:2  Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.
Levi VulgClem 7:2  idcirco ubi immolabitur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto : sanguis ejus per gyrum altaris fundetur.
Levi KJV 7:2  In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
Levi DRC 7:3  They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:
Levi VulgClem 7:3  Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia :
Levi KJV 7:3  And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
Levi DRC 7:4  The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
Levi VulgClem 7:4  duos renunculos, et pinguedinem quæ juxta ilia est, reticulumque jecoris cum renunculis.
Levi KJV 7:4  And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
Levi DRC 7:5  And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
Levi VulgClem 7:5  Et adolebit ea sacerdos super altare : incensum est Domini pro delicto.
Levi KJV 7:5  And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord: it is a trespass offering.
Levi DRC 7:6  Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
Levi VulgClem 7:6  Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi KJV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi DRC 7:7  As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices. It shall belong to the priest that offereth it.
Levi VulgClem 7:7  Sicut pro peccato offertur hostia, ita et pro delicto : utriusque hostiæ lex una erit : ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.
Levi KJV 7:7  As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
Levi DRC 7:8  The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
Levi VulgClem 7:8  Sacerdos qui offert holocausti victimam, habebit pellem ejus.
Levi KJV 7:8  And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
Levi DRC 7:9  And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it.
Levi VulgClem 7:9  Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur :
Levi KJV 7:9  And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.
Levi DRC 7:10  Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
Levi VulgClem 7:10  sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Levi KJV 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi DRC 7:11  This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
Levi VulgClem 7:11  Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
Levi KJV 7:11  And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
Levi DRC 7:12  If the oblation be for thanksgiving, they shall offer loaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil.
Levi VulgClem 7:12  Si pro gratiarum actione oblatio fuerit, offerent panes absque fermento conspersos oleo, et lagana azyma uncta oleo, coctamque similam, et collyridas olei admistione conspersas :
Levi KJV 7:12  If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
Levi DRC 7:13  Moreover loaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
Levi VulgClem 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quæ immolatur pro pacificis :
Levi KJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi DRC 7:14  Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.
Levi VulgClem 7:14  ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino, et erit sacerdotis qui fundet hostiæ sanguinem,
Levi KJV 7:14  And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the Lord, and it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace offerings.
Levi DRC 7:15  And the flesh of it shall be eaten the same day: neither shall any of it remain until the morning.
Levi VulgClem 7:15  cujus carnes eadem comedentur die, nec remanebit ex eis quidquam usque mane.
Levi KJV 7:15  And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
Levi DRC 7:16  If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day. And if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it.
Levi VulgClem 7:16  Si voto, vel sponte quispiam obtulerit hostiam, eadem similiter edetur die : sed et si quid in crastinum remanserit, vesci licitum est :
Levi KJV 7:16  But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
Levi DRC 7:17  But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
Levi VulgClem 7:17  quidquid autem tertius invenerit dies, ignis absumet.
Levi KJV 7:17  But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
Levi DRC 7:18  If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect: neither shall it profit the offerer. Yea rather, whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.
Levi VulgClem 7:18  Si quis de carnibus victimæ pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio, nec proderit offerenti : quin potius quæcumque anima tali se edulio contaminaverit, prævaricationis rea erit.
Levi KJV 7:18  And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
Levi DRC 7:19  The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten: but shall be burnt with fire. He that is clean shall eat of it.
Levi VulgClem 7:19  Caro, quæ aliquid tetigerit immundum, non comedetur, sed comburetur igni : qui fuerit mundus, vescetur ex ea.
Levi KJV 7:19  And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
Levi DRC 7:20  If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.
Levi VulgClem 7:20  Anima polluta quæ ederit de carnibus hostiæ pacificorum, quæ oblata est Domino, peribit de populis suis.
Levi KJV 7:20  But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
Levi DRC 7:21  And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh: shall be cut off from his people.
Levi VulgClem 7:21  Et quæ tetigerit immunditiam hominis, vel jumenti, sive omnis rei quæ polluere potest, et comederit de hujuscemodi carnibus, interibit de populis suis.
Levi KJV 7:21  Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the Lord, even that soul shall be cut off from his people.
Levi DRC 7:22  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 7:22  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 7:22  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 7:23  Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
Levi VulgClem 7:23  Loquere filiis Israël : Adipem ovis, et bovis, et capræ non comedetis.
Levi KJV 7:23  Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
Levi DRC 7:24  The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
Levi VulgClem 7:24  Adipem cadaveris morticini, et ejus animalis, quod a bestia captum est, habebitis in varios usus.
Levi KJV 7:24  And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
Levi DRC 7:25  If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
Levi VulgClem 7:25  Si quis adipem, qui offerri debet in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.
Levi KJV 7:25  For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the Lord, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
Levi DRC 7:26  Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
Levi VulgClem 7:26  Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus.
Levi KJV 7:26  Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Levi DRC 7:27  Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
Levi VulgClem 7:27  Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Levi KJV 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi DRC 7:28  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 7:28  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 7:28  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 7:29  Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
Levi VulgClem 7:29  Loquere filiis Israël, dicens : Qui offert victimam pacificorum Domino, offerat simul et sacrificium, id est, libamenta ejus.
Levi KJV 7:29  Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the Lord shall bring his oblation unto the Lord of the sacrifice of his peace offerings.
Levi DRC 7:30  He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast. And when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
Levi VulgClem 7:30  Tenebit manibus adipem hostiæ, et pectusculum : cumque ambo oblata Domino consecraverit, tradet sacerdoti,
Levi KJV 7:30  His own hands shall bring the offerings of the Lord made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the Lord.
Levi DRC 7:31  Who shall burn the fat upon the altar. But the breast shall be Aaron's and his sons'.
Levi VulgClem 7:31  qui adolebit adipem super altare, pectusculum autem erit Aaron et filiorum ejus.
Levi KJV 7:31  And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
Levi DRC 7:32  The right shoulder also of the victim, of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
Levi VulgClem 7:32  Armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis.
Levi KJV 7:32  And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
Levi DRC 7:33  He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat: he shall have the right shoulder also for his portion.
Levi VulgClem 7:33  Qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron, ipse habebit et armum dextrum in portione sua.
Levi KJV 7:33  He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
Levi DRC 7:34  For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings: and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.
Levi VulgClem 7:34  Pectusculum enim elevationis, et armum separationis, tuli a filiis Israël de hostiis eorum pacificis, et dedi Aaron sacerdoti, et filiis ejus, lege perpetua, ab omni populo Israël.
Levi KJV 7:34  For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
Levi DRC 7:35  This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,
Levi VulgClem 7:35  Hæc est unctio Aaron et filiorum ejus in cæremoniis Domini die qua obtulit eos Moyses, ut sacerdotio fungerentur,
Levi KJV 7:35  This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the Lord made by fire, in the day when he presented them to minister unto the Lord in the priest’s office;
Levi DRC 7:36  And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
Levi VulgClem 7:36  et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israël religione perpetua in generationibus suis.
Levi KJV 7:36  Which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi DRC 7:37  This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:
Levi VulgClem 7:37  Ista est lex holocausti, et sacrificii pro peccato atque delicto, et pro consecratione et pacificorum victimis,
Levi KJV 7:37  This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
Levi DRC 7:38  Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.
Levi VulgClem 7:38  quam constituit Dominus Moysi in monte Sinai, quando mandabit filiis Israël ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai.
Levi KJV 7:38  Which the Lord commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the Lord, in the wilderness of Sinai.
Chapter 8
Levi DRC 8:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 8:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 8:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 8:2  Take Aaron with his sons, their vestments, and the oil of unction: a calf for sin, two rams, a basket with unleavened bread.
Levi VulgClem 8:2  Tolle Aaron cum filiis suis, vestes eorum, et unctionis oleum, vitulum pro peccato, duos arietes, canistrum cum azymis :
Levi KJV 8:2  Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
Levi DRC 8:3  And thou shalt gather together all the congregation to the door of the tabernacle.
Levi VulgClem 8:3  et congregabis omnem cœtum ad ostium tabernaculi.
Levi KJV 8:3  And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 8:4  And Moses did as the Lord had commanded. And all the multitude being gathered together before the door of the tabernacle:
Levi VulgClem 8:4  Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Levi KJV 8:4  And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 8:5  He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done.
Levi VulgClem 8:5  ait : Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri.
Levi KJV 8:5  And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
Levi DRC 8:6  And immediately, he offered Aaron and his sons. And when he had washed them,
Levi VulgClem 8:6  Statimque obtulit Aaron et filios ejus. Cumque lavisset eos,
Levi KJV 8:6  And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
Levi DRC 8:7  He vested the high priest with the strait linen garment, girding him with the girdle, and putting on him the violet tunick: and over it he put the ephod.
Levi VulgClem 8:7  vestivit pontificem subucula linea, accingens eum balteo, et induens eum tunica hyacinthina, et desuper humerale imposuit,
Levi KJV 8:7  And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
Levi DRC 8:8  And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth.
Levi VulgClem 8:8  quod astringens cingulo aptavit rationali, in quo erat Doctrina et Veritas.
Levi KJV 8:8  And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
Levi DRC 8:9  He put also the mitre upon his head: and upon the mitre over the forehead, he put the plate of gold, consecrated with sanctification, as the Lord had commanded him.
Levi VulgClem 8:9  Cidari quoque texit caput : et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut præceperat ei Dominus.
Levi KJV 8:9  And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 8:10  He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.
Levi VulgClem 8:10  Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Levi KJV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi DRC 8:11  And when he had sanctified and sprinkled the altar seven times, he anointed it, and all the vessels thereof: and the laver with the foot thereof, he sanctified with the oil.
Levi VulgClem 8:11  Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo.
Levi KJV 8:11  And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
Levi DRC 8:12  And he poured it upon Aaron's head: and he anointed and consecrated him.
Levi VulgClem 8:12  Quod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit :
Levi KJV 8:12  And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
Levi DRC 8:13  And after he had offered his sons, he vested them with linen tunicks, and girded them with girdles: and put mitres on them as the Lord had commanded.
Levi VulgClem 8:13  filios quoque ejus oblatos vestivit tunicis lineis, et cinxit balteis, imposuitque mitras, ut jusserat Dominus.
Levi KJV 8:13  And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 8:14  He offered also the calf for sin: and when Aaron and his sons had put their hands upon the head thereof,
Levi VulgClem 8:14  Obtulit et vitulum pro peccato : cumque super caput ejus posuisset Aaron et filii ejus manus suas,
Levi KJV 8:14  And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
Levi DRC 8:15  He immolated it: and took the blood, and dipping his finger in it, he touched the horns of the altar round about. Which being expiated, and sanctified, he poured the rest of the blood at the bottom thereof.
Levi VulgClem 8:15  immolavit eum, hauriens sanguinem, et tincto digito, tetigit cornua altaris per gyrum : quo expiato et sanctificato, fudit reliquum sanguinem ad fundamenta ejus.
Levi KJV 8:15  And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
Levi DRC 8:16  But the fat that was upon the entrails, and the caul of the liver, and the two little kidneys, with their fat, he burnt upon the altar.
Levi VulgClem 8:16  Adipem vero qui erat super vitalia, et reticulum jecoris, duosque renunculos, cum arvinulis suis, adolevit super altare :
Levi KJV 8:16  And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
Levi DRC 8:17  And the calf with the skin, and the flesh and the dung, he burnt without the camp, as the Lord had commanded.
Levi VulgClem 8:17  vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.
Levi KJV 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 8:18  He offered also a ram for holocaust. And when Aaron and his sons had put their hands upon its head:
Levi VulgClem 8:18  Obtulit et arietem in holocaustum : super cujus caput cum imposuissent Aaron et filii ejus manus suas,
Levi KJV 8:18  And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Levi DRC 8:19  He immolated it, and poured the blood thereof round about the altar.
Levi VulgClem 8:19  immolavit eum, et fudit sanguinem ejus per circuitum altaris.
Levi KJV 8:19  And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Levi DRC 8:20  And cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire.
Levi VulgClem 8:20  Ipsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni,
Levi KJV 8:20  And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
Levi DRC 8:21  Having first washed the entrails, and the feet, and the whole ram together he burnt upon the altar: because it was a holocaust of most sweet odour to the Lord, as he had commanded him.
Levi VulgClem 8:21  lotis prius intestinis et pedibus : totumque simul arietem incendit super altare, eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino, sicut præceperat ei.
Levi KJV 8:21  And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the Lord; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 8:22  He offered also the second ram, in the consecration of priests: and Aaron, and his sons put their hands upon the head thereof.
Levi VulgClem 8:22  Obtulit et arietem secundum in consecratione sacerdotum, posueruntque super caput ejus Aaron et filii ejus manus suas :
Levi KJV 8:22  And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Levi DRC 8:23  And when Moses had immolated it, he took of the blood thereof, and touched the tip of Aaron's right ear, and the thumb of his right hand, and in like manner also the great toe of his right foot.
Levi VulgClem 8:23  quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine ejus, tetigit extremum auriculæ dextræ Aaron, et pollicem manus ejus dextræ, similiter et pedis.
Levi KJV 8:23  And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
Levi DRC 8:24  He offered also the sons of Aaron: and when with the blood of the ram that was immolated, he had touched the tip of the right ear of every one of them, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet, the rest he poured on the altar round about.
Levi VulgClem 8:24  Obtulit et filios Aaron : cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculæ singulorum dextræ, et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum :
Levi KJV 8:24  And he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Levi DRC 8:25  But the fat, and the rump, and all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys with their fat, and with the right shoulder, he separated.
Levi VulgClem 8:25  adipem vero, et caudam, omnemque pinguedinem quæ operit intestina, reticulumque jecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit.
Levi KJV 8:25  And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
Levi DRC 8:26  And taking out of the basket of unleavened bread, which was before the Lord, a loaf without leaven, and a cake tempered with oil and a wafer, he put them upon the fat, and the right shoulder:
Levi VulgClem 8:26  Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento, et collyridam conspersam oleo, laganumque, posuit super adipes, et armum dextrum,
Levi KJV 8:26  And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
Levi DRC 8:27  Delivering all to Aaron, and to his sons. Who having lifted them up before the Lord,
Levi VulgClem 8:27  tradens simul omnia Aaron et filiis ejus. Qui postquam levaverunt ea coram Domino,
Levi KJV 8:27  And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
Levi DRC 8:28  He took them again from their hands, and burnt them upon the altar of holocaust: because it was the oblation of consecration, for a sweet odour of sacrifice to the Lord.
Levi VulgClem 8:28  rursum suscepta de manibus eorum, adolevit super altare holocausti, eo quod consecrationis esset oblatio, in odorem suavitatis, sacrificii Domino.
Levi KJV 8:28  And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 8:29  And he took of the ram of consecration, the breast for his portion, elevating it before the Lord, as the Lord had commanded him.
Levi VulgClem 8:29  Tulitque pectusculum, elevans illud coram Domino, de ariete consecrationis in partem suam, sicut præceperat ei Dominus.
Levi KJV 8:29  And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the Lord: for of the ram of consecration it was Moses’ part; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 8:30  And taking the ointment, and the blood that was upon the altar, he sprinkled Aaron, and his vestments, and his sons, and their vestments with it.
Levi VulgClem 8:30  Assumensque unguentum, et sanguinem qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta ejus, et super filios illius ac vestes eorum.
Levi KJV 8:30  And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
Levi DRC 8:31  And when he had sanctified them in their vestments, he commanded them, saying: Boil the flesh before the door of the tabernacle, and there eat it. Eat ye also the loaves of consecration, that are laid in the basket, as the Lord commanded me, saying: Aaron and his sons shall eat them.
Levi VulgClem 8:31  Cumque sanctificasset eos in vestitu suo, præcepit eis, dicens : Coquite carnes ante fores tabernaculi, et ibi comedite eas ; panes quoque consecrationis edite, qui positi sunt in canistro, sicut præcepit mihi Dominus, dicens : Aaron et filii ejus comedent eos :
Levi KJV 8:31  And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
Levi DRC 8:32  And whatsoever shall be left of the flesh and the loaves, shall be consumed with fire.
Levi VulgClem 8:32  quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
Levi KJV 8:32  And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
Levi DRC 8:33  And you shall not go out of the door of the tabernacle for seven days, until the day wherein the time of your consecration shall be expired. For in seven days the consecration is finished:
Levi VulgClem 8:33  De ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus, usque ad diem quo complebitur tempus consecrationis vestræ ; septem enim diebus finitur consecratio :
Levi KJV 8:33  And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
Levi DRC 8:34  As at this present it hath been done, that the rite of the sacrifice might be accomplished.
Levi VulgClem 8:34  sicut et impræsentiarum factum est, ut ritus sacrificii compleretur.
Levi KJV 8:34  As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you.
Levi DRC 8:35  Day and night shall you remain in the tabernacle observing the watches of the Lord, lest you die. For so it hath been commanded me.
Levi VulgClem 8:35  Die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini, ne moriamini : sic enim mihi præceptum est.
Levi KJV 8:35  Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded.
Levi DRC 8:36  And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.
Levi VulgClem 8:36  Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
Levi KJV 8:36  So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.
Chapter 9
Levi DRC 9:1  And when the eighth day was come, Moses called Aaron and his sons, and the ancients of Israel, and said to Aaron:
Levi VulgClem 9:1  Facto autem octavo die, vocavit Moyses Aaron, et filios ejus, ac majores natu Israël, dixitque ad Aaron :
Levi KJV 9:1  And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
Levi DRC 9:2  Take of the herd a calf for sin, and a ram for a holocaust, both without blemish, and offer them before the Lord.
Levi VulgClem 9:2  Tolle de armento vitulum pro peccato, et arietem in holocaustum, utrumque immaculatum, et offer illos coram Domino.
Levi KJV 9:2  And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord.
Levi DRC 9:3  And to the children of Israel thou shalt say: Take ye a he goat for sin, and a calf, and a lamb, both of a year old, and without blemish for a holocaust.
Levi VulgClem 9:3  Et ad filios Israël loqueris : Tollite hircum pro peccato, et vitulum, atque agnum, anniculos, et sine macula in holocaustum,
Levi KJV 9:3  And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
Levi DRC 9:4  Also a bullock and a ram for peace offerings. And immolate them before the Lord, offering for the sacrifice of every one of them flour tempered with oil: for to day the Lord will appear to you.
Levi VulgClem 9:4  bovem et arietem pro pacificis : et immolate eos coram Domino, in sacrificio singulorum similam conspersam oleo offerentes : hodie enim Dominus apparebit vobis.
Levi KJV 9:4  Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord; and a meat offering mingled with oil: for to day the Lord will appear unto you.
Levi DRC 9:5  They brought therefore all things that Moses had commanded before the door of the tabernacle: where when all the multitude stood,
Levi VulgClem 9:5  Tulerunt ergo cuncta quæ jusserat Moyses ad ostium tabernaculi : ubi cum omnis multitudo astaret,
Levi KJV 9:5  And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the Lord.
Levi DRC 9:6  Moses said: This is the word, which the Lord hath commanded. Do it, and his glory will appear to you.
Levi VulgClem 9:6  ait Moyses : Iste est sermo, quem præcepit Dominus : facite, et apparebit vobis gloria ejus.
Levi KJV 9:6  And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you.
Levi DRC 9:7  And he said to Aaron: Approach to the altar, and offer sacrifice for thy sin. Offer the holocaust, and pray for thyself and for the people: and when thou hast slain the people's victim, pray for them, as the Lord hath commanded.
Levi VulgClem 9:7  Et dixit ad Aaron : Accede ad altare, et immola pro peccato tuo : offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo : cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Dominus.
Levi KJV 9:7  And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the Lord commanded.
Levi DRC 9:8  And forthwith Aaron, approaching to the altar, immolated the calf for his sin.
Levi VulgClem 9:8  Statimque Aaron accedens ad altare, immolavit vitulum pro peccato suo :
Levi KJV 9:8  Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
Levi DRC 9:9  And his sons brought him the blood of it: and he dipped his finger therein, and touched the horns of the altar, and poured the rest at the foot thereof.
Levi VulgClem 9:9  cujus sanguinem obtulerunt ei filii sui : in quo tingens digitum, tetigit cornua altaris, et fudit residuum ad basim ejus.
Levi KJV 9:9  And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
Levi DRC 9:10  And the fat, and the little kidneys, and the caul of the liver, which are for sin, he burnt upon the altar, as the Lord had commanded Moses.
Levi VulgClem 9:10  Adipemque, et renunculos, ac reticulum jecoris, quæ sunt pro peccato, adolevit super altare, sicut præceperat Dominus Moysi :
Levi KJV 9:10  But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
Levi DRC 9:11  But the flesh and skins thereof he burnt with fire without the camp.
Levi VulgClem 9:11  carnes vero et pellem ejus extra castra combussit igni.
Levi KJV 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi DRC 9:12  He immolated also the victim of holocaust: and his sons brought him the blood thereof, which he poured round about on the altar.
Levi VulgClem 9:12  Immolavit et holocausti victimam : obtuleruntque ei filii sui sanguinem ejus, quem fudit per altaris circuitum.
Levi KJV 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi DRC 9:13  And the victim being cut into pieces, they brought to him the head and all the members: all which he burnt with fire upon the altar.
Levi VulgClem 9:13  Ipsam etiam hostiam in frusta concisam, cum capite et membris singulis obtulerunt ; quæ omnia super altare cremavit igni,
Levi KJV 9:13  And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
Levi DRC 9:14  Having first washed the entrails and the feet with water.
Levi VulgClem 9:14  lotis aqua prius intestinis et pedibus.
Levi KJV 9:14  And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
Levi DRC 9:15  Then offering for the sin of the people, he slew the he goat: and expiating the altar,
Levi VulgClem 9:15  Et pro peccato populi offerens, mactavit hircum : expiatoque altari,
Levi KJV 9:15  And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
Levi DRC 9:16  He offered the holocaust.
Levi VulgClem 9:16  fecit holocaustum,
Levi KJV 9:16  And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
Levi DRC 9:17  Adding in the sacrifice the libations, which are offered withal, and burning them upon the altar, besides the ceremonies of the morning holocaust.
Levi VulgClem 9:17  addens in sacrificio libamenta, quæ pariter offeruntur, et adolens ea super altare, absque cæremoniis holocausti matutini.
Levi KJV 9:17  And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
Levi DRC 9:18  He immolated also the bullock and the ram, and peace offerings of the people: and his sons brought him the blood, which he poured upon the altar round about.
Levi VulgClem 9:18  Immolavit et bovem atque arietem, hostias pacificas populi : obtuleruntque ei filii sui sanguinem, quem fudit super altare in circuitum.
Levi KJV 9:18  He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
Levi DRC 9:19  The fat also of the bullock, and the rump of the ram, and the two little kidneys with their fat, and the caul of the liver,
Levi VulgClem 9:19  Adipem autem bovis, et caudam arietis, renunculosque cum adipibus suis, et reticulum jecoris,
Levi KJV 9:19  And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
Levi DRC 9:20  They put upon the breasts. And after the fat was burnt upon the altar,
Levi VulgClem 9:20  posuerunt super pectora : cumque cremati essent adipes super altare,
Levi KJV 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi DRC 9:21  Aaron separated their breasts, and the right shoulders, elevating them before the Lord, as Moses had commanded.
Levi VulgClem 9:21  pectora eorum, et armos dextros separavit Aaron, elevans coram Domino, sicut præceperat Moyses.
Levi KJV 9:21  And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the Lord; as Moses commanded.
Levi DRC 9:22  And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down.
Levi VulgClem 9:22  Et extendens manus ad populum, benedixit ei. Sicque completis hostiis pro peccato, et holocaustis, et pacificis, descendit.
Levi KJV 9:22  And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
Levi DRC 9:23  And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude.
Levi VulgClem 9:23  Ingressi autem Moyses et Aaron in tabernaculum testimonii, et deinceps egressi, benedixerunt populo. Apparuitque gloria Domini omni multitudini :
Levi KJV 9:23  And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people.
Levi DRC 9:24  And, behold, a fire, coming forth from the Lord, devoured the holocaust, and the fat that was upon the altar: which when the multitude saw, they praised the Lord, falling on their faces.
Levi VulgClem 9:24  et ecce egressus ignis a Domino, devoravit holocaustum, et adipes qui erant super altare. Quod cum vidissent turbæ, laudaverunt Dominum, ruentes in facies suas.
Levi KJV 9:24  And there came a fire out from before the Lord, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
Chapter 10
Levi DRC 10:1  And Nadab and Abiu, the sons of Aaron, taking their censers, put fire therein, and incense on it, offering before the Lord strange fire: which was not commanded them.
Levi VulgClem 10:1  Arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron thuribulis, posuerunt ignem, et incensum desuper, offerentes coram Domino ignem alienum : quod eis præceptum non erat.
Levi KJV 10:1  And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which he commanded them not.
Levi DRC 10:2  And fire coming out from the Lord destroyed them: and they died before the Lord.
Levi VulgClem 10:2  Egressusque ignis a Domino, devoravit eos, et mortui sunt coram Domino.
Levi KJV 10:2  And there went out fire from the Lord, and devoured them, and they died before the Lord.
Levi DRC 10:3  And Moses said to Aaron: This is what the Lord hath spoken. I will be sanctified in them that approach to me: and I will be glorified in the sight of all the people. And when Aaron heard this, he held his peace.
Levi VulgClem 10:3  Dixitque Moyses ad Aaron : Hoc est quod locutus est Dominus : Sanctificabor in iis qui appropinquant mihi, et in conspectu omnis populi glorificabor. Quod audiens tacuit Aaron.
Levi KJV 10:3  Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
Levi DRC 10:4  And Moses called Misael and Elisaphan, the sons of Oziel, the uncle of Aaron, and said to them: Go and take away your brethren from before the sanctuary, and carry them without the camp.
Levi VulgClem 10:4  Vocatis autem Moyses Misaële et Elisaphan filiis Oziel, patrui Aaron, ait ad eos : Ite, et tollite fratres vestros de conspectu sanctuarii, et asportate extra castra.
Levi KJV 10:4  And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
Levi DRC 10:5  And they went forthwith and took them as they lay, vested with linen tunicks, and cast them forth, as had been commanded them.
Levi VulgClem 10:5  Confestimque pergentes, tulerunt eos sicut jacebant, vestitos lineis tunicis, et ejecerunt foras, ut sibi fuerat imperatum.
Levi KJV 10:5  So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
Levi DRC 10:6  And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons: Uncover not your heads, and rend not your garments, lest perhaps you die, and indignation come upon all the congregation. Let your brethren, and all the house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.
Levi VulgClem 10:6  Locutusque est Moyses ad Aaron, et ad Eleazar, et Ithamar, filios ejus : Capita vestra nolite nudare, et vestimenta nolite scindere, ne forte moriamini, et super omnem cœtum oriatur indignatio. Fratres vestri, et omnis domus Israël, plangant incendium quod Dominus suscitavit :
Levi KJV 10:6  And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.
Levi DRC 10:7  But you shall not go out of the door of the tabernacle: otherwise you shall perish, for the oil of the holy unction is on you. And they did all things according to the precept of Moses.
Levi VulgClem 10:7  vos autem non egrediemini fores tabernaculi, alioquin peribitis : oleum quippe sanctæ unctionis est super vos. Qui fecerunt omnia juxta præceptum Moysi.
Levi KJV 10:7  And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the Lord is upon you. And they did according to the word of Moses.
Levi DRC 10:8  The Lord also said to Aaron:
Levi VulgClem 10:8  Dixit quoque Dominus ad Aaron :
Levi KJV 10:8  And the Lord spake unto Aaron, saying,
Levi DRC 10:9  You shall not drink wine nor any thing that may make drunk, thou nor thy sons, when you enter into the tabernacle of the testimony, lest you die. Because it is an everlasting precept; through your generations:
Levi VulgClem 10:9  Vinum, et omne quod inebriare potest, non bibetis tu et filii tui, quando intratis in tabernaculum testimonii, ne moriamini : quia præceptum sempiternum est in generationes vestras :
Levi KJV 10:9  Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:
Levi DRC 10:10  And that you may have knowledge to discern between holy and unholy, between unclean and clean:
Levi VulgClem 10:10  et ut habeatis scientiam discernendi inter sanctum et profanum, inter pollutum et mundum ;
Levi KJV 10:10  And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;
Levi DRC 10:11  And may teach the children of Israel all my ordinances which the Lord hath spoken to them by the hand of Moses.
Levi VulgClem 10:11  doceatisque filios Israël omnia legitima mea quæ locutus est Dominus ad eos per manum Moysi.
Levi KJV 10:11  And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
Levi DRC 10:12  And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons that were left: Take the sacrifice that is remaining of the oblation of the Lord, and eat it without leaven beside the altar, because it is holy of holies.
Levi VulgClem 10:12  Locutusque est Moyses ad Aaron, et ad Eleazar, et Ithamar, filios ejus, qui erant residui : Tollite sacrificium, quod remansit de oblatione Domini, et comedite illud absque fermento juxta altare, quia Sanctum sanctorum est.
Levi KJV 10:12  And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the Lord made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:
Levi DRC 10:13  And you shall eat it in a holy place: which is given to thee and thy sons of the oblations of the Lord, as it hath been commanded me.
Levi VulgClem 10:13  Comedetis autem in loco sancto : quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini, sicut præceptum est mihi.
Levi KJV 10:13  And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.
Levi DRC 10:14  The breast also that is offered, and the shoulder that is separated, you shall eat in a most clean place, thou and thy sons, and thy daughters with thee. For they are set aside for thee and thy children, of the victims of peace offerings of the children of Israel.
Levi VulgClem 10:14  Pectusculum quoque quod oblatum est, et armum qui separatus est, edetis in loco mundissimo tu et filii tui, et filiæ tuæ tecum : tibi enim ac liberis tuis reposita sunt de hostiis salutaribus filiorum Israël :
Levi KJV 10:14  And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons’ due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
Levi DRC 10:15  Because they have elevated before the Lord the shoulder and the breast, and the fat that is burnt on the altar: and they belong to thee and to thy sons by a perpetual law, as the Lord hath commanded.
Levi VulgClem 10:15  eo quod armum et pectus, et adipes qui cremantur in altari, elevaverunt coram Domino, et pertineant ad te, et ad filios tuos, lege perpetua, sicut præcepit Dominus.
Levi KJV 10:15  The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the Lord; and it shall be thine, and thy sons’ with thee, by a statute for ever; as the Lord hath commanded.
Levi DRC 10:16  While these things were a doing, when Moses sought for the buck goat, that had been offered for sin, he found it burnt. And being angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron that were left, he said:
Levi VulgClem 10:16  Inter hæc, hircum, qui oblatus fuerat pro peccato, cum quæreret Moyses, exustum reperit : iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron, qui remanserant, ait :
Levi KJV 10:16  And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,
Levi DRC 10:17  Why did you not eat in the holy place the sacrifice for sin, which is most holy, and given to you, that you may bear the iniquity of the people, and may pray for them in the sight of the Lord.
Levi VulgClem 10:17  Cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto, quæ Sancta sanctorum est, et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis, et rogetis pro ea in conspectu Domini,
Levi KJV 10:17  Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord?
Levi DRC 10:18  Especially, whereas none of the blood thereof hath been carried within the holy places: and you ought to have eaten it in the sanctuary, as was commanded me?
Levi VulgClem 10:18  præsertim cum de sanguine illius non sit illatum intra sancta, et comedere debueritis eam in Sanctuario, sicut præceptum est mihi ?
Levi KJV 10:18  Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
Levi DRC 10:19  Aaron answered: This day hath been offered the victim for sin, and the holocaust before the Lord: and to me what thou seest has happened. How could I eat it, or please the Lord in the ceremonies, having a sorrowful heart?
Levi VulgClem 10:19  Respondit Aaron : Oblata est hodie victima pro peccato, et holocaustum coram Domino : mihi autem accidit quod vides ; quomodo potui comedere eam, aut placere Domino in cæremoniis mente lugubri ?
Levi KJV 10:19  And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the Lord; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the Lord?
Levi DRC 10:20  Which when Moses had heard he was satisfied.
Levi VulgClem 10:20  Quod cum audisset Moyses, recepit satisfactionem.
Levi KJV 10:20  And when Moses heard that, he was content.
Chapter 11
Levi DRC 11:1  And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Levi VulgClem 11:1  Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :
Levi KJV 11:1  And the Lord spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
Levi DRC 11:2  Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
Levi VulgClem 11:2  Dicite filiis Israël : Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ :
Levi KJV 11:2  Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
Levi DRC 11:3  Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
Levi VulgClem 11:3  omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.
Levi KJV 11:3  Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Levi DRC 11:4  But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others: that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
Levi VulgClem 11:4  Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.
Levi KJV 11:4  Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi DRC 11:5  The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
Levi VulgClem 11:5  Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.
Levi KJV 11:5  And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi DRC 11:6  The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
Levi VulgClem 11:6  Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Levi KJV 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi DRC 11:7  And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
Levi VulgClem 11:7  Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Levi KJV 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi DRC 11:8  The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
Levi VulgClem 11:8  Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.
Levi KJV 11:8  Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.
Levi DRC 11:9  These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
Levi VulgClem 11:9  Hæc sunt quæ gignuntur in aquis, et vesci licitum est : omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.
Levi KJV 11:9  These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
Levi DRC 11:10  But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
Levi VulgClem 11:10  Quidquid autem pinnulas et squamas non habet, eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,
Levi KJV 11:10  And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
Levi DRC 11:11  And detestable. Their flesh you shall not eat: and their carcasses you shall avoid.
Levi VulgClem 11:11  execrandumque erit : carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.
Levi KJV 11:11  They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
Levi DRC 11:12  All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
Levi VulgClem 11:12  Cuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.
Levi KJV 11:12  Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
Levi DRC 11:13  Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey.
Levi VulgClem 11:13  Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis : aquilam, et gryphem, et haliæetum,
Levi KJV 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi DRC 11:14  And the kite, and the vulture, according to their kind.
Levi VulgClem 11:14  et milvum ac vulturem juxta genus suum,
Levi KJV 11:14  And the vulture, and the kite after his kind;
Levi DRC 11:15  And all that is of the raven kind, according to their likeness.
Levi VulgClem 11:15  et omne corvini generis in similitudinem suam,
Levi KJV 11:15  Every raven after his kind;
Levi DRC 11:16  The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
Levi VulgClem 11:16  struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum :
Levi KJV 11:16  And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
Levi DRC 11:17  The screech owl, and the cormorant, and the ibis.
Levi VulgClem 11:17  bubonem, et mergulum, et ibin,
Levi KJV 11:17  And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
Levi DRC 11:18  And the swan, and the bittern, and the porphyrion.
Levi VulgClem 11:18  et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem,
Levi KJV 11:18  And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
Levi DRC 11:19  The heron, and the charadroin according to its kind, the houp also, and the bat.
Levi VulgClem 11:19  herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
Levi KJV 11:19  And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Levi DRC 11:20  Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
Levi VulgClem 11:20  Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis.
Levi KJV 11:20  All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
Levi DRC 11:21  But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
Levi VulgClem 11:21  Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram,
Levi KJV 11:21  Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
Levi DRC 11:22  That you shall eat: as the bruchus in its kind, the attacus, and ophimachus, and the locust, every, one according to their kind.
Levi VulgClem 11:22  comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula juxta genus suum.
Levi KJV 11:22  Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Levi DRC 11:23  But of flying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you.
Levi VulgClem 11:23  Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis :
Levi KJV 11:23  But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Levi DRC 11:24  And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled: and shall be unclean until the evening:
Levi VulgClem 11:24  et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum :
Levi KJV 11:24  And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
Levi DRC 11:25  And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead: he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
Levi VulgClem 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Levi KJV 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi DRC 11:26  Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
Levi VulgClem 11:26  Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit : et qui tetigerit illud, contaminabitur.
Levi KJV 11:26  The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
Levi DRC 11:27  That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
Levi VulgClem 11:27  Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit : qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.
Levi KJV 11:27  And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
Levi DRC 11:28  And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
Levi VulgClem 11:28  Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum : quia omnia hæc immunda sunt vobis.
Levi KJV 11:28  And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
Levi DRC 11:29  These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth. The weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
Levi VulgClem 11:29  Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula juxta genus suum,
Levi KJV 11:29  These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
Levi DRC 11:30  The shrew, and the chameleon, and the stellio, and the lizard, and the mole.
Levi VulgClem 11:30  mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa.
Levi KJV 11:30  And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
Levi DRC 11:31  All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 11:31  Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum :
Levi KJV 11:31  These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
Levi DRC 11:32  And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths: or any thing in which work is done. They shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
Levi VulgClem 11:32  et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur, tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia : et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.
Levi KJV 11:32  And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
Levi DRC 11:33  But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled: and therefore is to be broken.
Levi VulgClem 11:33  Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.
Levi KJV 11:33  And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
Levi DRC 11:34  Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
Levi VulgClem 11:34  Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit : et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.
Levi KJV 11:34  Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
Levi DRC 11:35  And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean. Whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
Levi VulgClem 11:35  Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit : sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt.
Levi KJV 11:35  And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
Levi DRC 11:36  But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
Levi VulgClem 11:36  Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
Levi KJV 11:36  Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Levi DRC 11:37  If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
Levi VulgClem 11:37  Si ceciderit super sementem, non polluet eam.
Levi KJV 11:37  And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
Levi DRC 11:38  But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
Levi VulgClem 11:38  Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.
Levi KJV 11:38  But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
Levi DRC 11:39  If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 11:39  Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum :
Levi KJV 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi DRC 11:40  And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 11:40  et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 11:40  And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi DRC 11:41  All that creepeth upon the earth shall be abominable: neither shall it be taken for meat.
Levi VulgClem 11:41  Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Levi KJV 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi DRC 11:42  Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
Levi VulgClem 11:42  Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est.
Levi KJV 11:42  Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
Levi DRC 11:43  Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
Levi VulgClem 11:43  Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis.
Levi KJV 11:43  Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
Levi DRC 11:44  For I am the Lord your God. Be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
Levi VulgClem 11:44  Ego enim sum Dominus Deus vester : sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram.
Levi KJV 11:44  For I am the Lord your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
Levi DRC 11:45  For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
Levi VulgClem 11:45  Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum.
Levi KJV 11:45  For I am the Lord that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
Levi DRC 11:46  You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
Levi VulgClem 11:46  Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra,
Levi KJV 11:46  This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
Levi DRC 11:47  That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.
Levi VulgClem 11:47  ut differentias noveritis mundi et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis.
Levi KJV 11:47  To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
Chapter 12
Levi DRC 12:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 12:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 12:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 12:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: If a woman having received seed shall bear a man child, she shall be unclean seven days, according to the days of separation of her flowers.
Levi VulgClem 12:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Mulier, si suscepto semine pepererit masculum, immunda erit septem diebus juxta dies separationis menstruæ.
Levi KJV 12:2  Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
Levi DRC 12:3  And on the eighth day the infant shall be circumcised:
Levi VulgClem 12:3  Et die octavo circumcidetur infantulus :
Levi KJV 12:3  And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
Levi DRC 12:4  But she shall remain three and thirty days in the blood of her purification. She shall touch no holy thing: neither shall she enter into the sanctuary, until the days of her purification, be fulfilled.
Levi VulgClem 12:4  ipsa vero triginta tribus diebus manebit in sanguine purificationis suæ. Omne sanctum non tanget, nec ingredietur in sanctuarium, donec impleantur dies purificationis suæ.
Levi KJV 12:4  And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.
Levi DRC 12:5  But if she shall bear a maid child, she shall be unclean two weeks, according to the custom of her monthly courses. And she shall remain in the blood of her purification sixty-six days.
Levi VulgClem 12:5  Sin autem feminam pepererit, immunda erit duabus hebdomadibus juxta ritum fluxus menstrui, et sexaginta sex diebus manebit in sanguine purificationis suæ.
Levi KJV 12:5  But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
Levi DRC 12:6  And when the days of her purification are expired, for a son, or for a daughter, she shall bring to the door of the tabernacle of the testimony, a lamb of a year old for a holocaust, and a young pigeon or a turtle for sin: and shall deliver them to the priest.
Levi VulgClem 12:6  Cumque expleti fuerint dies purificationis suæ, pro filio sive pro filia, deferet agnum anniculum in holocaustum, et pullum columbæ sive turturem pro peccato, ad ostium tabernaculi testimonii, et tradet sacerdoti,
Levi KJV 12:6  And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
Levi DRC 12:7  Who shall offer them before the Lord, and shall pray for her: and so she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that beareth a man child or a maid child.
Levi VulgClem 12:7  qui offeret illa coram Domino, et orabit pro ea, et sic mundabitur a profluvio sanguinis sui : ista est lex parientis masculum aut feminam.
Levi KJV 12:7  Who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
Levi DRC 12:8  And if her hand find not sufficiency, and she is not able to offer a lamb, she shall take two turtles, or two young pigeons, one for a holocaust, and another for sin: and the priest shall pray for her, and so she shall be cleansed.
Levi VulgClem 12:8  Quod si non invenerit manus ejus, nec potuerit offerre agnum, sumet duos turtures vel duos pullos columbarum, unum in holocaustum, et alterum pro peccato : orabitque pro ea sacerdos, et sic mundabitur.
Levi KJV 12:8  And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
Chapter 13
Levi DRC 13:1  And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Levi VulgClem 13:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, et Aaron, dicens :
Levi KJV 13:1  And the Lord spake unto Moses and Aaron, saying,
Levi DRC 13:2  The man in whose skin or flesh shall arise a different colour or a blister, or as it were something shining, that is the stroke of the leprosy, shall be brought to Aaron the priest, or any or of his sons.
Levi VulgClem 13:2  Homo, in cujus cute et carne ortus fuerit diversus color, sive pustula, aut quasi lucens quippiam, id est, plaga lepræ, adducetur ad Aaron sacerdotem, vel ad unum quemlibet filiorum ejus.
Levi KJV 13:2  When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
Levi DRC 13:3  And if he see the leprosy in his skin, and the hair turned white and the place where the leprosy appears lower than the skin and the rest of the flesh: it is the stroke of the leprosy, and upon his judgment he shall be separated.
Levi VulgClem 13:3  Qui cum viderit lepram in cute, et pilos in album mutatos colorem, ipsamque speciem lepræ humiliorem cute et carne reliqua : plaga lepræ est, et ad arbitrium ejus separabitur.
Levi KJV 13:3  And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
Levi DRC 13:4  But if there be a shining whiteness in the skin, and not lower than the other flesh, and the hair be of the former colour, the priest shall shut him up seven days.
Levi VulgClem 13:4  Sin autem lucens candor fuerit in cute, nec humilior carne reliqua, et pili coloris pristini, recludet eum sacerdos septem diebus :
Levi KJV 13:4  If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
Levi DRC 13:5  And the seventh day he shall look on him: and if the leprosy be grown no farther, and hath not spread itself in the skin, he shall shut him up again other seven days.
Levi VulgClem 13:5  et considerabit die septimo : et si quidem lepra ultra non creverit, nec transierit in cute priores terminos, rursum recludet eum septem diebus aliis.
Levi KJV 13:5  And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
Levi DRC 13:6  And on the seventh day, he shall look on him. If the leprosy be somewhat obscure, and not spread in the skin, he shall declare him clean, because it is but a scab: and the man shall wash his clothes, and shall be clean.
Levi VulgClem 13:6  Et die septimo contemplabitur : si obscurior fuerit lepra, et non creverit in cute, mundabit eum, quia scabies est : lavabitque homo vestimenta sua, et mundus erit.
Levi KJV 13:6  And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
Levi DRC 13:7  But, if the leprosy grow again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him:
Levi VulgClem 13:7  Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiæ, iterum lepra creverit : adducetur ad eum,
Levi KJV 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi DRC 13:8  And shall be condemned of uncleanness.
Levi VulgClem 13:8  et immunditiæ condemnabitur.
Levi KJV 13:8  And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
Levi DRC 13:9  If the stroke of the leprosy be in a man, he shall be brought to the priest:
Levi VulgClem 13:9  Plaga lepræ si fuerit in homine, adducetur ad sacerdotem,
Levi KJV 13:9  When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
Levi DRC 13:10  And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear:
Levi VulgClem 13:10  et videbit eum. Cumque color albus in cute fuerit, et capillorum mutaverit aspectum, ipsa quoque caro viva apparuerit :
Levi KJV 13:10  And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
Levi DRC 13:11  It shall be judged an inveterate leprosy, and grown into the skin. The priest therefore shall declare him unclean: and shall not shut him up, because he is evidently unclean.
Levi VulgClem 13:11  lepra vetustissima judicabitur, atque inolita cuti. Contaminabit itaque eum sacerdos, et non recludet, quia perspicuæ immunditiæ est.
Levi KJV 13:11  It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
Levi DRC 13:12  But if the leprosy spring out running about in the skin, and cover all the skin from the head to the feet, whatsoever falleth under the sight of the eyes:
Levi VulgClem 13:12  Sin autem effloruerit discurrens lepra in cute, et operuerit omnem cutem a capite usque ad pedes, quidquid sub aspectum oculorum cadit,
Levi KJV 13:12  And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
Levi DRC 13:13  The priest shall view him, and shall judge that the leprosy which he has is very clean: because it is all turned into whiteness, and therefore the man shall be clean.
Levi VulgClem 13:13  considerabit eum sacerdos, et teneri lepra mundissima judicabit : eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco homo mundus erit.
Levi KJV 13:13  Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
Levi DRC 13:14  But when the live flesh shall appear in him:
Levi VulgClem 13:14  Quando vero caro vivens in eo apparuerit,
Levi KJV 13:14  But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
Levi DRC 13:15  Then by the judgment of the priest he shall be defiled, and shall be reckoned among the unclean. For live flesh, if it be spotted with leprosy, is unclean.
Levi VulgClem 13:15  tunc sacerdotis judicio polluetur, et inter immundos reputabitur : caro enim viva, si lepra aspergitur, immunda est.
Levi KJV 13:15  And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
Levi DRC 13:16  And if again it be turned into whiteness, and cover all the man:
Levi VulgClem 13:16  Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Levi KJV 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi DRC 13:17  The priest shall view him, and shall judge him to be clean.
Levi VulgClem 13:17  considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
Levi KJV 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi DRC 13:18  When also there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has been healed:
Levi VulgClem 13:18  Caro autem et cutis in qua ulcus natum est, et sanatum,
Levi KJV 13:18  The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
Levi DRC 13:19  And in the place of the ulcer, there appeareth a white scar, or somewhat red, the man shall be brought to the priest.
Levi VulgClem 13:19  et in loco ulceris cicatrix alba apparuerit, sive subrufa, adducetur homo ad sacerdotem.
Levi KJV 13:19  And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
Levi DRC 13:20  And when he shall see the place of the leprosy lower than the other flesh, and the hair turned white: he shall declare him unclean, for the plague of leprosy is broken out in the ulcer.
Levi VulgClem 13:20  Qui cum viderit locum lepræ humiliorem carne reliqua, et pilos versos in candorem, contaminabit eum : plaga enim lepræ orta est in ulcere.
Levi KJV 13:20  And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
Levi DRC 13:21  But if the hair be of the former colour, and the scar somewhat obscure, and be not lower than the flesh that is near it: he shall shut him up seven days.
Levi VulgClem 13:21  Quod si pilus coloris est pristini, et cicatrix subobscura, et vicina carne non est humilior, recludet eum septem diebus :
Levi KJV 13:21  But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
Levi DRC 13:22  And if it spread, he shall judge him to have the leprosy:
Levi VulgClem 13:22  et si quidem creverit, adjudicabit eum lepræ ;
Levi KJV 13:22  And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
Levi DRC 13:23  But if it stay in its place, it is but the scar of an ulcer: and the man shall be clean.
Levi VulgClem 13:23  sin autem steterit in loco suo, ulceris est cicatrix, et homo mundus erit.
Levi KJV 13:23  But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
Levi DRC 13:24  The flesh also and skin that hath been burnt, and after it is healed hath a white or a red scar:
Levi VulgClem 13:24  Caro autem et cutis, quam ignis exusserit, et sanata albam sive rufam habuerit cicatricem,
Levi KJV 13:24  Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
Levi DRC 13:25  The priest shall view it, and if he see it turned white, and the place thereof is lower than the other skin: he shall declare him unclean, because the evil of leprosy is broken out in the scar.
Levi VulgClem 13:25  considerabit eam sacerdos : et ecce versa est in alborem, et locus ejus reliqua cute est humilior, contaminabit eum, quia plaga lepræ in cicatrice orta est.
Levi KJV 13:25  Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
Levi DRC 13:26  But if the colour of the hair be not changed, nor the blemish lower than the other flesh, and the appearance of the leprosy be somewhat obscure: he shall shut him up seven days,
Levi VulgClem 13:26  Quod si pilorum color non fuerit immutatus, nec humilior plaga carne reliqua, et ipsa lepræ species fuerit subobscura, recludet eum septem diebus,
Levi KJV 13:26  But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
Levi DRC 13:27  And on the seventh day he shall view him. If the leprosy be grown farther in the skin, he shall declare him unclean.
Levi VulgClem 13:27  et die septimo contemplabitur : si creverit in cute lepra, contaminabit eum.
Levi KJV 13:27  And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
Levi DRC 13:28  But if the whiteness stay in its place, and be not very clear, it is the sore of a burning: and therefore he shall be cleansed, because it is only the scar of a burning.
Levi VulgClem 13:28  Sin autem in loco suo candor steterit non satis clarus, plaga combustionis est, et idcirco mundabitur, quia cicatrix est combusturæ.
Levi KJV 13:28  And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
Levi DRC 13:29  If the leprosy break out in the head or the beard of a man or woman, the priest shall see them,
Levi VulgClem 13:29  Vir, sive mulier, in cujus capite vel barba germinaverit lepra, videbit eos sacerdos.
Levi KJV 13:29  If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
Levi DRC 13:30  And if the place be lower than the other flesh, and the hair yellow, and thinner than usual: he shall declare them unclean, because it is the leprosy of the head and the beard;
Levi VulgClem 13:30  Et si quidem humilior fuerit locus carne reliqua, et capillus flavus, solitoque subtilior, contaminabit eos, quia lepra capitis ac barbæ est.
Levi KJV 13:30  Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
Levi DRC 13:31  But if he perceive the place of the spot is equal with the flesh that is near it, and the hair black: he shall shut him up seven days,
Levi VulgClem 13:31  Sin autem viderit locum maculæ æqualem vicinæ carni, et capillum nigrum : recludet eum septem diebus,
Levi KJV 13:31  And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
Levi DRC 13:32  And on the seventh day he shall look upon it. If the spot be not grown, and the hair keep its colour, and the place of the blemish be even with the other flesh:
Levi VulgClem 13:32  et die septimo intuebitur. Si non creverit macula, et capillus sui coloris est, et locus plagæ carni reliquæ æqualis :
Levi KJV 13:32  And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
Levi DRC 13:33  The man shall be shaven all but the place of the spot: and he shall be shut up other seven days.
Levi VulgClem 13:33  radetur homo absque loco maculæ, et includetur septem diebus aliis.
Levi KJV 13:33  He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
Levi DRC 13:34  If on the seventh day the evil seem to have stayed in its place, and not lower than the other flesh, he shall cleanse him: and his clothes being washed he shall be clean.
Levi VulgClem 13:34  Si die septimo visa fuerit stetisse plaga in loco suo, nec humilior carne reliqua, mundabit eum : lotisque vestibus suis, mundus erit.
Levi KJV 13:34  And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
Levi DRC 13:35  But if after his cleansing the spot spread again in the skin:
Levi VulgClem 13:35  Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Levi KJV 13:35  But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
Levi DRC 13:36  He shall seek no more whether the hair be turned yellow, because he is evidently unclean.
Levi VulgClem 13:36  non quæret amplius utrum capillus in flavum colorem sit immutatus, quia aperte immundus est.
Levi KJV 13:36  Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
Levi DRC 13:37  But if the spot be stayed, and the hair be black, let him know that the man is healed: and let him confidently pronounce him clean.
Levi VulgClem 13:37  Porro si steterit macula, et capilli nigri fuerint, noverit hominem sanatum esse, et confidenter eum pronuntiet mundum.
Levi KJV 13:37  But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
Levi DRC 13:38  If a whiteness appear in the skin of a man or a woman,
Levi VulgClem 13:38  Vir, sive mulier, in cujus cute candor apparuerit,
Levi KJV 13:38  If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
Levi DRC 13:39  The priest shall view them. If he find that a darkish whiteness shineth in the skin, let him know that it is not the leprosy, but a white blemish, and that the man is clean.
Levi VulgClem 13:39  intuebitur eos sacerdos. Si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat non esse lepram, sed maculam coloris candidi, et hominem mundum.
Levi KJV 13:39  Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
Levi DRC 13:40  The man whose hair falleth off from his head, he is bald and clean:
Levi VulgClem 13:40  Vir, de cujus capite capilli fluunt, calvus et mundus est :
Levi KJV 13:40  And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
Levi DRC 13:41  And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.
Levi VulgClem 13:41  et si a fronte ceciderint pili, recalvaster et mundus est.
Levi KJV 13:41  And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
Levi DRC 13:42  But if in the bald head or in the bald forehead there be risen a white or reddish colour:
Levi VulgClem 13:42  Sin autem in calvitio sive in recalvatione albus vel rufus color fuerit exortus,
Levi KJV 13:42  And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
Levi DRC 13:43  And the priest perceive this, he shall condemn him undoubtedly of leprosy which is risen in the bald part.
Levi VulgClem 13:43  et hoc sacerdos viderit, condemnabit eum haud dubiæ lepræ, quæ orta est in calvitio.
Levi KJV 13:43  Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
Levi DRC 13:44  Now whosoever shall be defiled with the leprosy, and is separated by the judgment of the priest:
Levi VulgClem 13:44  Quicumque ergo maculatus fuerit lepra, et separatus est ad arbitrium sacerdotis,
Levi KJV 13:44  He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
Levi DRC 13:45  Shall have his clothes hanging loose, his head bare, his mouth covered with a cloth: and he shall cry out that he is defiled and unclean.
Levi VulgClem 13:45  habebit vestimenta dissuta, caput nudum, os veste contectum, contaminatum ac sordidum se clamabit.
Levi KJV 13:45  And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
Levi DRC 13:46  All the time that he is a leper and unclean he shall dwell alone without the camp.
Levi VulgClem 13:46  Omni tempore quo leprosus est et immundus, solus habitabit extra castra.
Levi KJV 13:46  All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
Levi DRC 13:47  A woollen or linen garment that shall have the leprosy
Levi VulgClem 13:47  Vestis lanea sive linea, quæ lepram habuerit,
Levi KJV 13:47  The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
Levi DRC 13:48  In the warp, and the woof: or skin, or whatsoever is made of a skin:
Levi VulgClem 13:48  in stamine atque subtegmine, aut certe pellis, vel quidquid ex pelle confectum est,
Levi KJV 13:48  Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
Levi DRC 13:49  If it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest.
Levi VulgClem 13:49  si alba vel rufa macula fuerit infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti :
Levi KJV 13:49  And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
Levi DRC 13:50  And he shall look upon it and shall shut it up seven days.
Levi VulgClem 13:50  qui consideratam recludet septem diebus :
Levi KJV 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi DRC 13:51  And on the seventh day when he looketh on it again, if he find that it is grown, it is a fixed leprosy. He shall judge the garment unclean, and every thing wherein it shall be found.
Levi VulgClem 13:51  et die septimo rursus aspiciens, si deprehenderit crevisse, lepra perseverans est : pollutum judicabit vestimentum, et omne in quo fuerit inventa :
Levi KJV 13:51  And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
Levi DRC 13:52  And therefore it shall be burnt with fire.
Levi VulgClem 13:52  et idcirco comburetur flammis.
Levi KJV 13:52  He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
Levi DRC 13:53  But if he see that it is not grown,
Levi VulgClem 13:53  Quod si eam viderit non crevisse,
Levi KJV 13:53  And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
Levi DRC 13:54  He shall give orders, and they shall wash that part wherein the leprosy is: and he shall shut it up other seven days.
Levi VulgClem 13:54  præcipiet, et lavabunt id in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
Levi KJV 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi DRC 13:55  And when he shall see that the former colour is not returned, nor yet the leprosy spread, he shall judge it unclean: and shall burn it with fire, for the leprosy has taken hold of the outside of the garment, or through the whole.
Levi VulgClem 13:55  Et cum viderit faciem quidem pristinam non reversam, nec tamen crevisse lepram, immundum judicabit, et igne comburet, eo quod infusa sit in superficie vestimenti, vel per totum, lepra.
Levi KJV 13:55  And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
Levi DRC 13:56  But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound.
Levi VulgClem 13:56  Sin autem obscurior fuerit locus lepræ, postquam vestis est lota, abrumpet eum, et a solido dividet.
Levi KJV 13:56  And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
Levi DRC 13:57  And if after this there appear in those places that before were without spot, a flying and wandering leprosy: it must be burnt with fire.
Levi VulgClem 13:57  Quod si ultra apparuerit in his locis, quæ prius immaculata erant, lepra volatilis et vaga, debet igne comburi.
Levi KJV 13:57  And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
Levi DRC 13:58  If it cease, he shall wash with water the parts that are pure, the second time: and they shall be clean.
Levi VulgClem 13:58  Si cessaverit, lavabit aqua ea, quæ pura sunt, secundo, et munda erunt.
Levi KJV 13:58  And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
Levi DRC 13:59  This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins: how it ought to be cleaned, or pronounced unclean.
Levi VulgClem 13:59  Ista est lex lepræ vestimenti lanei et linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, vel contaminari.
Levi KJV 13:59  This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Chapter 14
Levi DRC 14:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 14:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 14:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 14:2  This is the rite of a leper, when he is to be cleansed. He shall be brought to the priest:
Levi VulgClem 14:2  Hic est ritus leprosi, quando mundandus est. Adducetur ad sacerdotem :
Levi KJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi DRC 14:3  Who going out of the camp, when he shall find that the leprosy is cleansed,
Levi VulgClem 14:3  qui egressus de castris, cum invenerit lepram esse mundatam,
Levi KJV 14:3  And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
Levi DRC 14:4  Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
Levi VulgClem 14:4  præcipiet ei, qui purificatur, ut offerat duos passeres vivos pro se, quibus vesci licitum est, et lignum cedrinum, vermiculumque et hyssopum.
Levi KJV 14:4  Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
Levi DRC 14:5  And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters.
Levi VulgClem 14:5  Et unum ex passeribus immolari jubebit in vase fictili super aquas viventes :
Levi KJV 14:5  And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Levi DRC 14:6  But the other that is alive, he shall dip, with the cedar wood, and the scarlet and the hyssop, in the blood of the sparrow that is immolated:
Levi VulgClem 14:6  alium autem vivum cum ligno cedrino, et cocco et hyssopo, tinget in sanguine passeris immolati,
Levi KJV 14:6  As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
Levi DRC 14:7  Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified. And he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
Levi VulgClem 14:7  quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut jure purgetur : et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
Levi KJV 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi DRC 14:8  And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days.
Levi VulgClem 14:8  Cumque laverit homo vestimenta sua, radet omnes pilos corporis, et lavabitur aqua : purificatusque ingredietur castra, ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus,
Levi KJV 14:8  And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
Levi DRC 14:9  And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
Levi VulgClem 14:9  et die septimo radet capillos capitis, barbamque et supercilia, ac totius corporis pilos. Et lotis rursum vestibus et corpore,
Levi KJV 14:9  But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
Levi DRC 14:10  On the eighth day, he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
Levi VulgClem 14:10  die octavo assumet duos agnos immaculatos, et ovem anniculam absque macula, et tres decimas similæ in sacrificium, quæ conspersa sit oleo, et seorsum olei sextarium.
Levi KJV 14:10  And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.
Levi DRC 14:11  And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
Levi VulgClem 14:11  Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
Levi KJV 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi DRC 14:12  He shall take a lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil. And having offered all before the Lord,
Levi VulgClem 14:12  tollet agnum et offeret eum pro delicto, oleique sextarium : et oblatis ante Dominum omnibus,
Levi KJV 14:12  And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the Lord:
Levi DRC 14:13  He shall immolate the lamb, where the victim for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in the holy place. For as that which is for sin, so also the victim for a trespass offering pertaineth to the priest: it is holy of holies.
Levi VulgClem 14:13  immolabit agnum, ubi solet immolari hostia pro peccato, et holocaustum, id est, in loco sancto. Sicut enim pro peccato, ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia : Sancta sanctorum est.
Levi KJV 14:13  And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering: it is most holy:
Levi DRC 14:14  And the priest taking of the blood of the victim that was immolated for trespass, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot.
Levi VulgClem 14:14  Assumensque sacerdos de sanguine hostiæ, quæ immolata est pro delicto, ponet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus dextræ et pedis :
Levi KJV 14:14  And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
Levi DRC 14:15  And he shall pour of the sextary of oil into his own left hand,
Levi VulgClem 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Levi KJV 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi DRC 14:16  And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
Levi VulgClem 14:16  tingetque digitum dextrum in eo, et asperget coram Domino septies.
Levi KJV 14:16  And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
Levi DRC 14:17  And the rest of the oil in his left hand, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, and upon the blood that was shed for trespass:
Levi VulgClem 14:17  Quod autem reliquum est olei in læva manu, fundet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus ac pedis dextri, et super sanguinem qui effusus est pro delicto,
Levi KJV 14:17  And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:
Levi DRC 14:18  And upon his head.
Levi VulgClem 14:18  et super caput ejus.
Levi KJV 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
Levi DRC 14:19  And he shall pray for him before the Lord, and shall offer the sacrifice for sin. Then shall he immolate the holocaust.
Levi VulgClem 14:19  Rogabitque pro eo coram Domino, et faciet sacrificium pro peccato : tunc immolabit holocaustum,
Levi KJV 14:19  And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
Levi DRC 14:20  And put it on the altar with the libations thereof: and the man shall be rightly cleansed.
Levi VulgClem 14:20  et ponet illud in altari cum libamentis suis, et homo rite mundabitur.
Levi KJV 14:20  And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
Levi DRC 14:21  But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid: he shall take a lamb for an offering for trespass, that the priest may pray for him, and a tenth part of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil:
Levi VulgClem 14:21  Quod si pauper est, et non potest manus ejus invenire quæ dicta sunt pro delicto, assumet agnum ad oblationem, ut roget pro eo sacerdos, decimamque partem similæ conspersæ oleo in sacrificium, et olei sextarium,
Levi KJV 14:21  And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;
Levi DRC 14:22  And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust.
Levi VulgClem 14:22  duosque turtures sive duos pullos columbæ, quorum unus sit pro peccato, et alter in holocaustum :
Levi KJV 14:22  And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
Levi DRC 14:23  And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord.
Levi VulgClem 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
Levi KJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the Lord.
Levi DRC 14:24  And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
Levi VulgClem 14:24  Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul :
Levi KJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord:
Levi DRC 14:25  And the lamb being immolated, he shall put of the blood thereof upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot.
Levi VulgClem 14:25  immolatoque agno, de sanguine ejus ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui mundatur, et super pollices manus ejus ac pedis dextri :
Levi KJV 14:25  And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
Levi DRC 14:26  But he shall pour part of the oil into his own left hand,
Levi VulgClem 14:26  olei vero partem mittet in manum suam sinistram,
Levi KJV 14:26  And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
Levi DRC 14:27  And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord.
Levi VulgClem 14:27  in quo tingens digitum dextræ manus asperget septies coram Domino :
Levi KJV 14:27  And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
Levi DRC 14:28  And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass.
Levi VulgClem 14:28  tangetque extremum dextræ auriculæ illius qui mundatur, et pollices manus ac pedis dextri, in loco sanguinis qui effusus est pro delicto :
Levi KJV 14:28  And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
Levi DRC 14:29  And the other part of the oil that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may appease the Lord for him.
Levi VulgClem 14:29  reliquam autem partem olei, quæ est in sinistra manu, mittet super caput purificati, ut placet pro eo Dominum :
Levi KJV 14:29  And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the Lord.
Levi DRC 14:30  And he shall offer a turtle, or young pigeon:
Levi VulgClem 14:30  et turturem sive pullum columbæ offeret,
Levi KJV 14:30  And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
Levi DRC 14:31  One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations.
Levi VulgClem 14:31  unum pro delicto, et alterum in holocaustum cum libamentis suis.
Levi KJV 14:31  Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the Lord.
Levi DRC 14:32  This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.
Levi VulgClem 14:32  Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Levi KJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi DRC 14:33  And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Levi VulgClem 14:33  Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :
Levi KJV 14:33  And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Levi DRC 14:34  When you shall come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague or leprosy in a house:
Levi VulgClem 14:34  Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga lepræ in ædibus,
Levi KJV 14:34  When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
Levi DRC 14:35  He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
Levi VulgClem 14:35  ibit cujus est domus, nuntians sacerdoti, et dicet : Quasi plaga lepræ videtur mihi esse in domo mea.
Levi KJV 14:35  And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
Levi DRC 14:36  And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, let all things become unclean that are in the house. And afterwards he shall go in to view the leprosy of the house.
Levi VulgClem 14:36  At ille præcipiet ut efferant universa de domo, priusquam ingrediatur eam, et videat utrum leprosa sit, ne immunda fiant omnia quæ in domo sunt. Intrabitque postea ut consideret lepram domus :
Levi KJV 14:36  Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
Levi DRC 14:37  And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all he rest:
Levi VulgClem 14:37  et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes, et humiliores superficie reliqua,
Levi KJV 14:37  And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
Levi DRC 14:38  He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,
Levi VulgClem 14:38  egredietur ostium domus, et statim claudet illam septem diebus.
Levi KJV 14:38  Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
Levi DRC 14:39  And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,
Levi VulgClem 14:39  Reversusque die septimo, considerabit eam : si invenerit crevisse lepram,
Levi KJV 14:39  And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
Levi DRC 14:40  He shall command, that the stones wherein the leprosy is, be taken out, and cast without the city into an unclean place:
Levi VulgClem 14:40  jubebit erui lapides in quibus lepra est, et projici eos extra civitatem in locum immundum :
Levi KJV 14:40  Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
Levi DRC 14:41  And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scrapings be scattered without the city into an unclean place:
Levi VulgClem 14:41  domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum, et spargi pulverem rasuræ extra urbem in locum immundum,
Levi KJV 14:41  And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
Levi DRC 14:42  And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar.
Levi VulgClem 14:42  lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint, et luto alio liniri domum.
Levi KJV 14:42  And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
Levi DRC 14:43  But if after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth.
Levi VulgClem 14:43  Sin autem postquam eruti sunt lapides, et pulvis erasus, et alia terra lita,
Levi KJV 14:43  And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
Levi DRC 14:44  The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean.
Levi VulgClem 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus :
Levi KJV 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi DRC 14:45  And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.
Levi VulgClem 14:45  quam statim destruent, et lapides ejus ac ligna, atque universum pulverem projicient extra oppidum in locum immundum.
Levi KJV 14:45  And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
Levi DRC 14:46  He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until evening,
Levi VulgClem 14:46  Qui intraverit domum quando clausa est, immundus erit usque ad vesperum :
Levi KJV 14:46  Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
Levi DRC 14:47  And he that sleepeth in it, and eateth any thing, shall wash his clothes.
Levi VulgClem 14:47  et qui dormierit in ea, et comederit quippiam, lavabit vestimenta sua.
Levi KJV 14:47  And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
Levi DRC 14:48  But if the priest going in perceive that the leprosy is not spread in the house, after it was plastered again, he shall purify it, it being cured.
Levi VulgClem 14:48  Quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo, postquam denuo lita fuerit, purificabit eam reddita sanitate :
Levi KJV 14:48  And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
Levi DRC 14:49  And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
Levi VulgClem 14:49  et in purificationem ejus sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum :
Levi KJV 14:49  And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
Levi DRC 14:50  And having immolated one sparrow in an earthen vessel, over living waters,
Levi VulgClem 14:50  et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas,
Levi KJV 14:50  And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
Levi DRC 14:51  He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water: and he shall sprinkle the house seven times.
Levi VulgClem 14:51  tollet lignum cedrinum, et hyssopum, et coccum, et passerem vivum, et tinget omnia in sanguine passeris immolati, atque in aquis viventibus, et asperget domum septies,
Levi KJV 14:51  And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
Levi DRC 14:52  And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet.
Levi VulgClem 14:52  purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus, et in passere vivo, lignoque cedrino et hyssopo atque vermiculo.
Levi KJV 14:52  And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
Levi DRC 14:53  And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house: and it shall be rightly cleansed.
Levi VulgClem 14:53  Cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere, orabit pro domo, et jure mundabitur.
Levi KJV 14:53  But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
Levi DRC 14:54  This is the law of every kind of leprosy and stroke.
Levi VulgClem 14:54  Ista est lex omnis lepræ et percussuræ,
Levi KJV 14:54  This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
Levi DRC 14:55  Of the leprosy of garments and houses,
Levi VulgClem 14:55  lepræ vestium et domorum,
Levi KJV 14:55  And for the leprosy of a garment, and of a house,
Levi DRC 14:56  Of a scar and of blisters breaking out of a shining spot, and when the colours are diversely changed:
Levi VulgClem 14:56  cicatricis et erumpentium papularum, lucentis maculæ, et in varias species, coloribus immutatis,
Levi KJV 14:56  And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
Levi DRC 14:57  That it may be known when a thing is clean or unclean.
Levi VulgClem 14:57  ut possit sciri quo tempore mundum quid, vel immundum sit.
Levi KJV 14:57  To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
Chapter 15
Levi DRC 15:1  And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Levi VulgClem 15:1  Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :
Levi KJV 15:1  And the Lord spake unto Moses and to Aaron, saying,
Levi DRC 15:2  Speak to the children of Israel, and say to them: The man that hath an issue of seed, shall be unclean.
Levi VulgClem 15:2  Loquimini filiis Israël, et dicite eis : Vir, qui patitur fluxum seminis, immundus erit.
Levi KJV 15:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
Levi DRC 15:3  And then shall he be judged subject to this evil, when a filthy humour, at every moment, cleaveth to his flesh, and gathereth there.
Levi VulgClem 15:3  Et tunc judicabitur huic vitio subjacere, cum per singula momenta adhæserit carni ejus, atque concreverit fœdus humor.
Levi KJV 15:3  And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
Levi DRC 15:4  Every bed on which he sleepeth, shall be unclean, and every place on which he sitteth.
Levi VulgClem 15:4  Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, et ubicumque sederit.
Levi KJV 15:4  Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
Levi DRC 15:5  If any man touch his bed, he shall wash his clothes and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:5  Si quis hominum tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:5  And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:6  If a man sit where that man hath sitten, he also shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:6  Si sederit ubi ille sederat, et ipse lavabit vestimenta sua : et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:6  And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:7  He that toucheth his flesh, shall wash his clothes: and being himself washed with water shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:7  Qui tetigerit carnem ejus, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:7  And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:8  If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:8  Si salivam hujuscemodi homo jecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua : et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:9  The saddle on which he hath sitten shall be unclean.
Levi VulgClem 15:9  Sagma, super quo sederit, immundum erit :
Levi KJV 15:9  And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
Levi DRC 15:10  And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:10  et quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:10  And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:11  Every person whom such a one shall touch, not having washed his hands before, shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:11  Omnis, quem tetigerit qui talis est, non lotis ante manibus, lavabit vestimenta sua, et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:11  And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:12  If he touch a vessel of earth, it shall be broken: but if a vessel of wood, it shall be washed with water.
Levi VulgClem 15:12  Vas fictile quod tetigerit confringetur : vas autem ligneum lavabitur aqua.
Levi KJV 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi DRC 15:13  If he who suffereth this disease be healed, he shall number seven days after his cleansing: and having washed his clothes, and all his body in living water, he shall be clean.
Levi VulgClem 15:13  Si sanatus fuerit qui hujuscemodi sustinet passionem, numerabit septem dies post emundationem sui, et lotis vestibus et toto corpore in aquis viventibus, erit mundus.
Levi KJV 15:13  And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
Levi DRC 15:14  And on the eighth day he shall take two turtles, or two young pigeons, and he shall come before the Lord, to the door of the tabernacle of the testimony, and shall give them to the priest.
Levi VulgClem 15:14  Die autem octavo sumet duos turtures, aut duos pullos columbæ, et veniet in conspectum Domini ad ostium tabernaculi testimonii, dabitque eos sacerdoti :
Levi KJV 15:14  And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the Lord unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
Levi DRC 15:15  Who shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed.
Levi VulgClem 15:15  qui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum : rogabitque pro eo coram Domino, ut emundetur a fluxi seminis sui.
Levi KJV 15:15  And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the Lord for his issue.
Levi DRC 15:16  The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:16  Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum : et immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:16  And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:17  The garment or skin that he weareth, he shall wash with water: and it shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:17  Vestem et pellem, quam habuerit, lavabit aqua, et immunda erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:17  And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:18  The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water: and shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:18  Mulier, cum qua coierit, lavabitur aqua, et immunda erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:18  The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:19  The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days.
Levi VulgClem 15:19  Mulier, quæ redeunte mense patitur fluxum sanguinis, septem diebus separabitur.
Levi KJV 15:19  And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
Levi DRC 15:20  Every one that toucheth her, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:20  Omnis qui tetigerit eam, immundus erit usque ad vesperum :
Levi KJV 15:20  And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
Levi DRC 15:21  And every thing that she sleepeth on, or that she sitteth on in the days of her separation, shall be defiled.
Levi VulgClem 15:21  et in quo dormierit vel sederit diebus separationis suæ, polluetur.
Levi KJV 15:21  And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:22  He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:22  Qui tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:22  And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:23  Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening.
Levi VulgClem 15:23  Omne vas, super quo illa sederit, quisquis attigerit, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, pollutus erit usque ad vesperum.
Levi KJV 15:23  And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
Levi DRC 15:24  If a man copulateth with her in the time of her flowers, he shall be unclean seven days: and every bed on which he shall sleep, shall be defiled.
Levi VulgClem 15:24  Si coierit cum ea vir tempore sanguinis menstrualis, immundus erit septem diebus : et omne stratum, in quo dormierit, polluetur.
Levi KJV 15:24  And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.
Levi DRC 15:25  The woman that hath still issue of blood many days out of her ordinary time, or that ceaseth not to flow after the monthly courses, as long as she is subject to this disease, shall be unclean, in the same manner as if she were in her flowers.
Levi VulgClem 15:25  Mulier, quæ patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali, vel quæ post menstruum sanguinem fluere non cessat, quamdiu subjacet huic passioni, immunda erit quasi sit in tempore menstruo.
Levi KJV 15:25  And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
Levi DRC 15:26  Every bed on which she sleepeth, and every vessel on which she sitteth, shall be defiled.
Levi VulgClem 15:26  Omne stratum, in quo dormierit, et vas in quo sederit, pollutum erit.
Levi KJV 15:26  Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
Levi DRC 15:27  Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening.
Levi VulgClem 15:27  Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
Levi KJV 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi DRC 15:28  If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification:
Levi VulgClem 15:28  Si steterit sanguis, et fluere cessaverit, numerabit septem dies purificationis suæ :
Levi KJV 15:28  But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
Levi DRC 15:29  And on the eighth day she shall offer for herself to the priest, two turtles, or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony:
Levi VulgClem 15:29  et die octavo offeret pro se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum, ad ostium tabernaculi testimonii :
Levi KJV 15:29  And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 15:30  And he shall offer one for sin, and the other for a holocaust, and he shall pray for her before the Lord, and for the issue of her uncleanness.
Levi VulgClem 15:30  qui unum faciet pro peccato, et alterum in holocaustum, rogabitque pro ea coram Domino, et pro fluxu immunditiæ ejus.
Levi KJV 15:30  And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the Lord for the issue of her uncleanness.
Levi DRC 15:31  You shall teach therefore the children of Israel to take heed of uncleanness, that they may not die in their filth, when they shall have defiled my tabernacle that is among them.
Levi VulgClem 15:31  Docebitis ergo filios Israël ut caveant immunditiam, et non moriantur in sordibus suis, cum polluerint tabernaculum meum quod est inter eos.
Levi KJV 15:31  Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
Levi DRC 15:32  This is the law of him that hath the issue of seed, and that is defiled by copulation.
Levi VulgClem 15:32  Ista est lex ejus, qui patitur fluxum seminis, et qui polluitur coitu,
Levi KJV 15:32  This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;
Levi DRC 15:33  And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her.
Levi VulgClem 15:33  et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ jugi fluit sanguine, et hominis qui dormierit cum ea.
Levi KJV 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Chapter 16
Levi DRC 16:1  And the Lord spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron when they were slain upon their offering strange fire:
Levi VulgClem 16:1  Locutusque est Dominus ad Moysen post mortem duorum filiorum Aaron, quando offerentes ignem alienum interfecti sunt :
Levi KJV 16:1  And the Lord spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the Lord, and died;
Levi DRC 16:2  And he commanded him, saying: Speak to Aaron thy brother, that he enter not at all into the sanctuary, which is within the veil before the propitiatory, with which the ark is covered, lest he die, (for I will appear in a cloud over the oracle),
Levi VulgClem 16:2  et præcepit ei, dicens : Loquere ad Aaron fratrem tuum, ne omni tempore ingrediatur sanctuarium, quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca, ut non moriatur (quia in nube apparebo super oraculum),
Levi KJV 16:2  And the Lord said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
Levi DRC 16:3  Unless he first do these things. He shall offer a calf for sin, and a ram for a holocaust.
Levi VulgClem 16:3  nisi hæc ante fecerit : vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Levi KJV 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi DRC 16:4  He shall be vested with a linen tunick: he shall cover his nakedness with linen breeches: he shall be girded with a linen girdle, and he shall put a linen mitre upon his head. For these are holy vestments: all which he shall put on, after he is washed.
Levi VulgClem 16:4  Tunica linea vestietur, feminalibus lineis verenda celabit : accingetur zona linea, cidarim lineam imponet capiti : hæc enim vestimenta sunt sancta : quibus cunctis, cum lotus fuerit, induetur.
Levi KJV 16:4  He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
Levi DRC 16:5  And he shall receive from the whole multitude of the children of Israel two buck goats for sin, and one ram for a holocaust.
Levi VulgClem 16:5  Suscipietque ab universa multitudine filiorum Israël duos hircos pro peccato, et unum arietem in holocaustum.
Levi KJV 16:5  And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
Levi DRC 16:6  And when he hath offered the cattle and prayed for himself and for his own house:
Levi VulgClem 16:6  Cumque obtulerit vitulum, et oraverit pro se et pro domo sua,
Levi KJV 16:6  And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
Levi DRC 16:7  He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony.
Levi VulgClem 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii :
Levi KJV 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi DRC 16:8  And casting lots upon them both, one to be offered to the Lord, and the other to be the emissary goat:
Levi VulgClem 16:8  mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario :
Levi KJV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi DRC 16:9  That whose lot fell to be offered to the Lord, he shall offer for sin.
Levi VulgClem 16:9  cujus exierit sors Domino, offeret illum pro peccato :
Levi KJV 16:9  And Aaron shall bring the goat upon which the Lord’s lot fell, and offer him for a sin offering.
Levi DRC 16:10  But that whose lot was to be the emissary goat, he shall present before the Lord, that he may pour prayers upon him, and let him go into the wilderness.
Levi VulgClem 16:10  cujus autem in caprum emissarium, statuet eum vivum coram Domino, ut fundat preces super eo, et emittat eum in solitudinem.
Levi KJV 16:10  But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the Lord, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
Levi DRC 16:11  After these things are duly celebrated, he shall offer the calf: and praying for himself and for his own house, he shall immolate it.
Levi VulgClem 16:11  His rite celebratis, offeret vitulum, et rogans pro se, et pro domo sua, immolabit eum :
Levi KJV 16:11  And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
Levi DRC 16:12  And taking the censer, which he hath filled with the burning coals of the altar, and taking up with his hands the compounded perfume for incense, he shall go in within the veil into the holy place:
Levi VulgClem 16:12  assumptoque thuribulo, quod de prunis altaris impleverit, et hauriens manu compositum thymiama in incensum, ultra velum intrabit in sancta :
Levi KJV 16:12  And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
Levi DRC 16:13  That when the perfumes are put upon the fire, the cloud and vapour thereof may cover the oracle, which is over the testimony, and he may not die.
Levi VulgClem 16:13  ut, positis super ignem aromatibus, nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est supra testimonium, et non moriatur.
Levi KJV 16:13  And he shall put the incense upon the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
Levi DRC 16:14  He shall take also of the blood of the calf, and sprinkle with his finger seven times towards the propitiatory to the east.
Levi VulgClem 16:14  Tollet quoque de sanguine vituli, et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem.
Levi KJV 16:14  And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
Levi DRC 16:15  And when he hath killed the buck goat for the sin of the people, he shall carry in the blood thereof within the veil, as he was commanded to do with the blood of the calf, that he may sprinkle it over against the oracle:
Levi VulgClem 16:15  Cumque mactaverit hircum pro peccato populi, inferet sanguinem ejus intra velum, sicut præceptum est de sanguine vituli, ut aspergat e regione oraculi,
Levi KJV 16:15  Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
Levi DRC 16:16  And may expiate the sanctuary from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions, and all their sins. According to this rite shall he do to the tabernacle of the testimony, which is fixed among them in the midst of the filth of their habitation.
Levi VulgClem 16:16  et expiet sanctuarium ab immunditiis filiorum Israël, et a prævaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Juxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii, quod fixum est inter eos, in medio sordium habitationis eorum.
Levi KJV 16:16  And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
Levi DRC 16:17  Let no man be in the tabernacle when the high priest goeth into the sanctuary, to pray for himself and his house, and for the whole congregation of Israel, until he come out.
Levi VulgClem 16:17  Nullus hominum sit in tabernaculo, quando pontifex sanctuarium ingreditur, ut roget pro se, et pro domo sua, et pro universo cœtu Israël, donec egrediatur.
Levi KJV 16:17  And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
Levi DRC 16:18  And when he is come out to the altar that is before the Lord, let him pray for himself: and taking the blood of the calf, and of the buck goat, let him pour it upon the horns thereof round about.
Levi VulgClem 16:18  Cum autem exierit ad altare quod coram Domino est, oret pro se, et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua ejus per gyrum :
Levi KJV 16:18  And he shall go out unto the altar that is before the Lord, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
Levi DRC 16:19  And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
Levi VulgClem 16:19  aspergensque digito septies, expiet, et sanctificet illud ab immunditiis filiorum Israël.
Levi KJV 16:19  And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
Levi DRC 16:20  After he hath cleaned the sanctuary, and the tabernacle, and the altar, then let him offer the living goat.
Levi VulgClem 16:20  Postquam emundaverit sanctuarium, et tabernaculum, et altare, tunc offerat hircum viventem :
Levi KJV 16:20  And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
Levi DRC 16:21  And putting both hands upon his head, let him confess all the iniquities of the children of Israel, and all their offences and sins. And praying that they may light on its head, he shall turn him out by a man ready for it, into the desert.
Levi VulgClem 16:21  et posita utraque manu super caput ejus, confiteatur omnes iniquitates filiorum Israël, et universa delicta atque peccata eorum : quæ imprecans capiti ejus, emittet illum per hominem paratum, in desertum.
Levi KJV 16:21  And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
Levi DRC 16:22  And when the goat hath carried all their iniquities into an uninhabited land, and shall be let go into the desert:
Levi VulgClem 16:22  Cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam, et dimissus fuerit in deserto,
Levi KJV 16:22  And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
Levi DRC 16:23  Aaron shall return into the tabernacle of the testimony, and putting off the vestments, which he had on him before when he entered into the sanctuary, and leaving them there,
Levi VulgClem 16:23  revertetur Aaron in tabernaculum testimonii, et depositis vestibus, quibus prius indutus erat, cum intraret sanctuarium, relictisque ibi,
Levi KJV 16:23  And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
Levi DRC 16:24  He shall wash his flesh in the holy place, and shall put on his own garments. And after that he is come out and hath offered his own holocaust, and that of the people, he shall pray both for himself, and for the people.
Levi VulgClem 16:24  lavabit carnem suam in loco sancto, indueturque vestibus suis. Et postquam egressus obtulerit holocaustum suum, ac plebis, rogabit tam pro se quam pro populo :
Levi KJV 16:24  And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
Levi DRC 16:25  And the fat that is offered for sins, he shall burn on the altar.
Levi VulgClem 16:25  et adipem, qui oblatus est pro peccatis, adolebit super altare.
Levi KJV 16:25  And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
Levi DRC 16:26  But he that hath let go the emissary goat, shall wash his clothes, and his body with water, and so shall enter into the camp.
Levi VulgClem 16:26  Ille vero, qui dimiserit caprum emissarium, lavabit vestimenta sua, et corpus aqua, et sic ingredietur in castra.
Levi KJV 16:26  And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
Levi DRC 16:27  But the calf and the buck goat, that were sacrificed for sin, and whose blood was carried into the sanctuary, to accomplish the atonement, they shall carry forth without the camp, and shall burn with fire: their skins and their flesh, and their dung.
Levi VulgClem 16:27  Vitulum autem, et hircum, qui pro peccato fuerant immolati, et quorum sanguis illatus est in sanctuarium, ut expiatio compleretur, asportabunt foras castra, et comburent igni tam pelles quam carnes eorum, ac fimum :
Levi KJV 16:27  And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
Levi DRC 16:28  And whosoever burneth them shall wash his clothes, and flesh with water: and so shall enter into the camp.
Levi VulgClem 16:28  et quicumque combusserit ea, lavabit vestimenta sua et carnem aqua, et sic ingredietur in castra.
Levi KJV 16:28  And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
Levi DRC 16:29  And this shall be to you an everlasting ordinance. The seventh month, the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no work, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you.
Levi VulgClem 16:29  Eritque vobis hoc legitimum sempiternum : mense septimo, decima die mensis, affligetis animas vestras, nullumque opus facietis, sive indigena, sive advena qui peregrinatur inter vos.
Levi KJV 16:29  And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
Levi DRC 16:30  Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins. You shall be cleansed before the Lord.
Levi VulgClem 16:30  In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris : coram Domino mundabimini.
Levi KJV 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
Levi DRC 16:31  For it is a sabbath of rest: and you shall afflict your souls by a perpetual religion.
Levi VulgClem 16:31  Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Levi KJV 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi DRC 16:32  And the priest that is anointed, and whose hands are consecrated to do the office of the priesthood in his father's stead, shall make atonement. And he shall be vested with the linen robe and the holy vestments.
Levi VulgClem 16:32  Expiabit autem sacerdos, qui unctus fuerit, et cujus manus initiatæ sunt ut sacerdotio fungatur pro patre suo : indueturque stola linea et vestibus sanctis,
Levi KJV 16:32  And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
Levi DRC 16:33  And he shall expiate the sanctuary and the tabernacle of the testimony and the altar: the priest also and all the people.
Levi VulgClem 16:33  et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare, sacerdotes quoque et universum populum.
Levi KJV 16:33  And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
Levi DRC 16:34  And this shall be an ordinance for ever, that you pray for the children of Israel, and for all their sins once a year. He did therefore as the Lord had commanded Moses.
Levi VulgClem 16:34  Eritque vobis hoc legitimum sempiternum, ut oretis pro filiis Israël, et pro cunctis peccatis eorum semel in anno. Fecit igitur sicut præceperat Dominus Moysi.
Levi KJV 16:34  And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the Lord commanded Moses.
Chapter 17
Levi DRC 17:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 17:1  Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 17:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 17:2  Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, saying to them: This is the word, which the Lord hath commanded, saying:
Levi VulgClem 17:2  Loquere Aaron et filiis ejus, et cunctis filiis Israël, dicens ad eos : Iste est sermo quem mandavit Dominus, dicens :
Levi KJV 17:2  Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
Levi DRC 17:3  Any man whosoever of the house of Israel, if he kill an ox, or a sheep, or a goat in the camp, or without the camp,
Levi VulgClem 17:3  Homo quilibet de domo Israël, si occiderit bovem aut ovem, sive capram, in castris vel extra castra,
Levi KJV 17:3  What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
Levi DRC 17:4  And offer it not at the door of the tabernacle an oblation to the Lord, shall be guilty of blood. As if he had shed blood, so shall he perish from the midst of his people.
Levi VulgClem 17:4  et non obtulerit ad ostium tabernaculi oblationem Domino, sanguinis reus erit : quasi si sanguinem fuderit, sic peribit de medio populi sui.
Levi KJV 17:4  And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the Lord before the tabernacle of the Lord; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
Levi DRC 17:5  Therefore the children of Israel shall bring to the priest their victims, which they kill in the field, that they may be sanctified to the Lord before the door of the tabernacle of the testimony: and they may sacrifice them for peace offerings to the Lord.
Levi VulgClem 17:5  Ideo sacerdoti offerre debent filii Israël hostias suas, quas occident in agro, ut sanctificentur Domino ante ostium tabernaculi testimonii, et immolent eas hostias pacificas Domino.
Levi KJV 17:5  To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the Lord.
Levi DRC 17:6  And the priest shall pour the blood upon the altar of the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony: and shall burn the fat for a sweet odour to the Lord.
Levi VulgClem 17:6  Fundetque sacerdos sanguinem super altare Domini ad ostium tabernaculi testimonii, et adolebit adipem in odorem suavitatis Domino :
Levi KJV 17:6  And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the Lord at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 17:7  And they shall no more sacrifice their victims to devils, with whom they have committed fornication. It shall be an ordinance for ever to them and to their posterity.
Levi VulgClem 17:7  et nequaquam ultra immolabunt hostias suas dæmonibus, cum quibus fornicati sunt. Legitimum sempiternum erit illis et posteris eorum.
Levi KJV 17:7  And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
Levi DRC 17:8  And thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who sojourn among you, that offereth a holocaust or a victim,
Levi VulgClem 17:8  Et ad ipsos dices : Homo de domo Israël, et de advenis qui peregrinantur apud vos, qui obtulerit holocaustum sive victimam,
Levi KJV 17:8  And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
Levi DRC 17:9  And bringeth it not to the door of the tabernacle of the testimony, that it may be offered to the Lord, shall perish from among his people.
Levi VulgClem 17:9  et ad ostium tabernaculi testimonii non adduxerit eam, ut offeratur Domino, interibit de populo suo.
Levi KJV 17:9  And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the Lord; even that man shall be cut off from among his people.
Levi DRC 17:10  If any man whosoever of the house of Israel, and of the strangers that sojourn among them, eat blood, I will set my face against his soul, and will cut him off from among his people.
Levi VulgClem 17:10  Homo quilibet de domo Israël et de advenis qui peregrinantur inter eos, si comederit sanguinem, obfirmabo faciem meam contra animam illius, et disperdam eam de populo suo,
Levi KJV 17:10  And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
Levi DRC 17:11  Because the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you, that you may make atonement with it upon the altar for your souls, and the blood may be for an expiation of the soul.
Levi VulgClem 17:11  quia anima carnis in sanguine est : et ego dedi illum vobis, ut super altare in eo expietis pro animabus vestris, et sanguis pro animæ piaculo sit.
Levi KJV 17:11  For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
Levi DRC 17:12  Therefore I have said to the children of Israel: No soul of you, nor of the strangers that sojourn among you, shall eat blood.
Levi VulgClem 17:12  Idcirco dixi filiis Israël : Omnis anima ex vobis non comedet sanguinem, nec ex advenis qui peregrinantur apud vos.
Levi KJV 17:12  Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
Levi DRC 17:13  Any man whosoever of the children of Israel, and of the strangers that sojourn among you, if by hunting or fowling, he take a wild beast or a bird, which is lawful to eat, let him pour out its blood, and cover it with earth.
Levi VulgClem 17:13  Homo quicumque de filiis Israël, et de advenis qui peregrinantur apud vos, si venatione atque aucupio ceperit feram, vel avem, quibus vesci licitum est, fundat sanguinem ejus, et operiat illum terra.
Levi KJV 17:13  And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
Levi DRC 17:14  For the life of all flesh is in the blood. Therefore I said to the children of Israel: you shall not eat the blood of any flesh at all, because the life of the flesh is in the blood, and whosoever eateth it, shall be cut off.
Levi VulgClem 17:14  Anima enim omnis carnis in sanguine est : unde dixi filiis Israël : Sanguinem universæ carnis non comedetis, quia anima carnis in sanguine est : et quicumque comederit illum, interibit.
Levi KJV 17:14  For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
Levi DRC 17:15  The soul that eateth that which died of itself, or has been caught by a beast, whether he be one of your own country or a stranger, shall wash his clothes and himself with water, and shall be defiled until the evening: and in this manner he shall be made clean.
Levi VulgClem 17:15  Anima, quæ comederit morticinum, vel captum a bestia, tam de indigenis, quam de advenis, lavabit vestimenta sua et semetipsum aqua, et contaminatus erit usque ad vesperum : et hoc ordine mundus fiet.
Levi KJV 17:15  And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
Levi DRC 17:16  But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.
Levi VulgClem 17:16  Quod si non laverit vestimenta sua et corpus, portabit iniquitatem suam.
Levi KJV 17:16  But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Chapter 18
Levi DRC 18:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 18:1  Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 18:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 18:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
Levi VulgClem 18:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Ego Dominus Deus vester :
Levi KJV 18:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
Levi DRC 18:3  You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you. Nor shall you walk in their ordinances.
Levi VulgClem 18:3  juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis : et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
Levi KJV 18:3  After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
Levi DRC 18:4  You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 18:4  Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 18:4  Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
Levi DRC 18:5  Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord.
Levi VulgClem 18:5  Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
Levi KJV 18:5  Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
Levi DRC 18:6  No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
Levi VulgClem 18:6  Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
Levi KJV 18:6  None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Levi DRC 18:7  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi VulgClem 18:7  Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies : mater tua est : non revelabis turpitudinem ejus.
Levi KJV 18:7  The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
Levi DRC 18:8  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
Levi VulgClem 18:8  Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies : turpitudo enim patris tui est.
Levi KJV 18:8  The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.
Levi DRC 18:9  Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother: whether born at home or abroad.
Levi VulgClem 18:9  Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
Levi KJV 18:9  The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
Levi DRC 18:10  Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
Levi VulgClem 18:10  Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis : quia turpitudo tua est.
Levi KJV 18:10  The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
Levi DRC 18:11  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister.
Levi VulgClem 18:11  Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Levi KJV 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi DRC 18:12  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
Levi VulgClem 18:12  Turpitudinem sororis patris tui non discooperies : quia caro est patris tui.
Levi KJV 18:12  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
Levi DRC 18:13  Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
Levi VulgClem 18:13  Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
Levi KJV 18:13  Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
Levi DRC 18:14  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
Levi VulgClem 18:14  Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
Levi KJV 18:14  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Levi DRC 18:15  Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
Levi VulgClem 18:15  Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est : nec discooperies ignominiam ejus.
Levi KJV 18:15  Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
Levi DRC 18:16  Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
Levi VulgClem 18:16  Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis : quia turpitudo fratris tui est.
Levi KJV 18:16  Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
Levi DRC 18:17  Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
Levi VulgClem 18:17  Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus : quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
Levi KJV 18:17  Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
Levi DRC 18:18  Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her: neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
Levi VulgClem 18:18  Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
Levi KJV 18:18  Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
Levi DRC 18:19  Thou shalt not approach to a woman having her flowers: neither shalt thou uncover her nakedness.
Levi VulgClem 18:19  Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.
Levi KJV 18:19  Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
Levi DRC 18:20  Thou shalt not lie with thy neighbour's wife: nor be defiled with mingling of seed.
Levi VulgClem 18:20  Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
Levi KJV 18:20  Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
Levi DRC 18:21  Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God. I am the Lord.
Levi VulgClem 18:21  De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Levi KJV 18:21  And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
Levi DRC 18:22  Thou shalt not lie with mankind as with womankind: because it is an abomination.
Levi VulgClem 18:22  Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Levi KJV 18:22  Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Levi DRC 18:23  Thou shalt not copulate with any beast: neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
Levi VulgClem 18:23  Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
Levi KJV 18:23  Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
Levi DRC 18:24  Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
Levi VulgClem 18:24  Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
Levi KJV 18:24  Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Levi DRC 18:25  And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
Levi VulgClem 18:25  et quibus polluta est terra : cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
Levi KJV 18:25  And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Levi DRC 18:26  Keep ye my ordinances and my judgments: and do not any of these abominations. Neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
Levi VulgClem 18:26  Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
Levi KJV 18:26  Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
Levi DRC 18:27  For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that were before you, and have defiled it.
Levi VulgClem 18:27  Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
Levi KJV 18:27  (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
Levi DRC 18:28  Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things: as it vomited out the nation that was before you.
Levi VulgClem 18:28  Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
Levi KJV 18:28  That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
Levi DRC 18:29  Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
Levi VulgClem 18:29  Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
Levi KJV 18:29  For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Levi DRC 18:30  Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you: and be not defiled therein. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 18:30  Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 18:30  Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.
Chapter 19
Levi DRC 19:1  The Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 19:1  Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 19:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 19:2  Speak to all the congregation of the children of Israel. And thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy.
Levi VulgClem 19:2  Loquere ad omnem cœtum filiorum Israël, et dices ad eos : Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:2  Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy.
Levi DRC 19:3  Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:3  Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:3  Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:4  Turn ye not to idols: nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:4  Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:4  Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:5  If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable:
Levi VulgClem 19:5  Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,
Levi KJV 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
Levi DRC 19:6  You shall eat it on the same day it was offered, and the next day. And whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
Levi VulgClem 19:6  eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero : quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
Levi KJV 19:6  It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
Levi DRC 19:7  If after two days any man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
Levi VulgClem 19:7  Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus :
Levi KJV 19:7  And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
Levi DRC 19:8  And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord. And that soul shall perish from among his people.
Levi VulgClem 19:8  portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
Levi KJV 19:8  Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people.
Levi DRC 19:9  When thou reapest the corn of thy land, thou shalt not cut down all that is on the face of the earth to the very ground: nor shalt thou gather the ears that remain.
Levi VulgClem 19:9  Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ, nec remanentes spicas colliges,
Levi KJV 19:9  And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
Levi DRC 19:10  Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard: but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:10  neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis : sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:10  And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:11  You shall not steal. You shall not lie: neither shall any man deceive his neighbour.
Levi VulgClem 19:11  Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
Levi KJV 19:11  Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
Levi DRC 19:12  Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:12  Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Levi KJV 19:12  And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
Levi DRC 19:13  Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning.
Levi VulgClem 19:13  Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
Levi KJV 19:13  Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
Levi DRC 19:14  Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumbling block before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
Levi VulgClem 19:14  Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum : sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
Levi KJV 19:14  Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
Levi DRC 19:15  Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor: nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
Levi VulgClem 19:15  Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo.
Levi KJV 19:15  Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Levi DRC 19:16  Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:16  Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
Levi KJV 19:16  Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
Levi DRC 19:17  Thou shalt not hate thy brother in thy heart: But reprove him openly, lest thou incur sin through him.
Levi VulgClem 19:17  Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
Levi KJV 19:17  Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
Levi DRC 19:18  Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:18  Non quæras ultionem, nec memor eris injuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
Levi KJV 19:18  Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the Lord.
Levi DRC 19:19  Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts.
Levi VulgClem 19:19  Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
Levi KJV 19:19  Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
Levi DRC 19:20  If a man carnally lie with a woman that is a bondservant and marriageable, and yet not redeemed with a price, nor made free: they both shall be scourged: and they shall not be put to death, because she was not a free woman.
Levi VulgClem 19:20  Homo, si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata : vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
Levi KJV 19:20  And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
Levi DRC 19:21  And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony.
Levi VulgClem 19:21  Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem :
Levi KJV 19:21  And he shall bring his trespass offering unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
Levi DRC 19:22  And the priest shall pray for him: and for his sin before the Lord: and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.
Levi VulgClem 19:22  orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
Levi KJV 19:22  And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
Levi DRC 19:23  When you shall be come into the land, and shall have planted in it fruit trees, you shall take away the firstfruits of them. The fruit that comes forth shall be unclean to you: neither shall you eat of them.
Levi VulgClem 19:23  Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum : poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
Levi KJV 19:23  And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
Levi DRC 19:24  But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
Levi VulgClem 19:24  Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
Levi KJV 19:24  But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.
Levi DRC 19:25  And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:25  Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:26  You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.
Levi VulgClem 19:26  Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
Levi KJV 19:26  Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
Levi DRC 19:27  Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.
Levi VulgClem 19:27  Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.
Levi KJV 19:27  Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
Levi DRC 19:28  You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead: neither shall you make in yourselves any figures or marks. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:28  Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
Levi KJV 19:28  Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.
Levi DRC 19:29  Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
Levi VulgClem 19:29  Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.
Levi KJV 19:29  Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Levi DRC 19:30  Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:30  Sabbata mea custodite, et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
Levi KJV 19:30  Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
Levi DRC 19:31  Go not aside after wizards: neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:31  Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:32  Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:32  Coram cano capite consurge, et honora personam senis : et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
Levi KJV 19:32  Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the Lord.
Levi DRC 19:33  If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid hin:
Levi VulgClem 19:33  Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei :
Levi KJV 19:33  And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
Levi DRC 19:34  But let him be among you as one of the same country. And you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 19:34  sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos : fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 19:34  But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:35  Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
Levi VulgClem 19:35  Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.
Levi KJV 19:35  Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
Levi DRC 19:36  Let the balance be just and the weights equal, the bushel just, and the sextary equal. I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt.
Levi VulgClem 19:36  Statera justa, et æqua sint pondera, justus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti.
Levi KJV 19:36  Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt.
Levi DRC 19:37  Keep all my precepts, and all my judgments: and do them. I am the Lord.
Levi VulgClem 19:37  Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
Levi KJV 19:37  Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
Chapter 20
Levi DRC 20:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 20:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 20:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 20:2  Thus shalt thou say to the children of Israel: If any man of the children Israel, or of the strangers that dwell in Israel, give of his seed to the idol Moloch, dying let him die. The people of the land shall stone him.
Levi VulgClem 20:2  Hæc loqueris filiis Israël : Homo de filiis Israël, et de advenis qui habitant in Israël, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte moriatur : populus terræ lapidabit eum.
Levi KJV 20:2  Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
Levi DRC 20:3  And I will set my face against him: and I will cut him off from the midst of his people, because he hath given of his seed to Moloch, and hath defiled my sanctuary, and profaned my holy name.
Levi VulgClem 20:3  Et ego ponam faciem meam contra illum : succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine suo Moloch, et contaminaverit sanctuarium meum, ac polluerit nomen sanctum meum.
Levi KJV 20:3  And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Levi DRC 20:4  And if the people of the land neglecting, and as it were little regarding my commandment, let alone the man that hath given of his seed to Moloch, and will not kill him:
Levi VulgClem 20:4  Quod si negligens populus terræ, et quasi parvipendens imperium meum, dimiserit hominem qui dedit de semine suo Moloch, nec voluerit eum occidere :
Levi KJV 20:4  And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
Levi DRC 20:5  I will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people.
Levi VulgClem 20:5  ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.
Levi KJV 20:5  Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
Levi DRC 20:6  The soul that shall go aside after magicians, and soothsayers, and shall commit fornication with them: I will set my face against that soul, and destroy it out of the midst of its people.
Levi VulgClem 20:6  Anima, quæ declinaverit ad magos et ariolos, et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam, et interficiam illam de medio populi sui.
Levi KJV 20:6  And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
Levi DRC 20:7  Sanctify yourselves, and be ye holy: because I am the Lord your God.
Levi VulgClem 20:7  Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi KJV 20:7  Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.
Levi DRC 20:8  Keep my precepts, and do them. I am the Lord that sanctify you.
Levi VulgClem 20:8  Custodite præcepta mea, et facite ea : ego Dominus qui sanctifico vos.
Levi KJV 20:8  And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you.
Levi DRC 20:9  He that curseth his father, or mother, dying let him die. He hath cursed his father, and mother: let his blood be upon him.
Levi VulgClem 20:9  Qui maledixerit patri suo, aut matri, morte moriatur : patri matrique maledixit : sanguis ejus sit super eum.
Levi KJV 20:9  For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
Levi DRC 20:10  If any man commit adultery with the wife of another, and defile his neighbour's wife: let them be put to death, both the adulterer and the adulteress.
Levi VulgClem 20:10  Si mœchatus quis fuerit cum uxore alterius, et adulterium perpetraverit cum conjuge proximi sui, morte moriantur et mœchus et adultera.
Levi KJV 20:10  And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
Levi DRC 20:11  If a man lie with his stepmother, and discover the nakedness of his father, let them both be put to death: their blood be upon them.
Levi VulgClem 20:11  Qui dormierit cum noverca sua, et revelaverit ignominiam patris sui, morte moriantur ambo : sanguis eorum sit super eos.
Levi KJV 20:11  And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Levi DRC 20:12  If any man lie with his daughter in law: let both die, because they have done a heinous crime. Their blood be upon them.
Levi VulgClem 20:12  Si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriatur, quia scelus operati sunt : sanguis eorum sit super eos.
Levi KJV 20:12  And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
Levi DRC 20:13  If any one lie with a man as with a woman, both have committed an abomination: let them be put to death. Their blood be upon them.
Levi VulgClem 20:13  Qui dormierit cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas : morte moriantur : sit sanguis eorum super eos.
Levi KJV 20:13  If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Levi DRC 20:14  If any man after marrying the daughter, marry her mother, he hath done a heinous crime. He shall be burnt alive with them: neither shall so great an abomination remain in the midst of you.
Levi VulgClem 20:14  Qui supra uxorem filiam, duxerit matrem ejus, scelus operatus est : vivus ardebit cum eis, nec permanebit tantum nefas in medio vestri.
Levi KJV 20:14  And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
Levi DRC 20:15  He that shall copulate with any beast or cattle, dying let him die: the beast also ye shall kill.
Levi VulgClem 20:15  Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur : pecus quoque occidite.
Levi KJV 20:15  And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
Levi DRC 20:16  The woman that shall lie under any beast, shall be killed together with the same. Their blood be upon them.
Levi VulgClem 20:16  Mulier, quæ succubuerit cuilibet jumento, simul interficietur cum eo : sanguis eorum sit super eos.
Levi KJV 20:16  And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Levi DRC 20:17  If any man take his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother, and see her nakedness, and she behold her brother's shame: they have committed a crime. They shall be slain, in the sight of their people, because they have discovered one another's nakedness. And they shall bear their iniquity.
Levi VulgClem 20:17  Qui acceperit sororem suam filiam patris sui, vel filiam matris suæ, et viderit turpitudinem ejus, illaque conspexerit fratris ignominiam, nefariam rem operati sunt : occidentur in conspectu populi sui, eo quod turpitudinem suam mutuo revelaverint, et portabunt iniquitatem suam.
Levi KJV 20:17  And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Levi DRC 20:18  If any man lie with a woman in her flowers, and uncover her nakedness, and she open the fountain of her blood: both shall be destroyed out of the midst of their people.
Levi VulgClem 20:18  Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo, et revelaverit turpitudinem ejus, ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui, interficientur ambo de medio populi sui.
Levi KJV 20:18  And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
Levi DRC 20:19  Thou shalt not uncover the nakedness of thy aunt by thy mother, and of thy aunt by thy father. He that doth this, hath uncovered the shame of his own flesh: both shall bear their iniquity.
Levi VulgClem 20:19  Turpitudinem materteræ et amitæ tuæ non discooperies : qui hoc fecerit, ignominiam carnis suæ nudavit ; portabunt ambo iniquitatem suam.
Levi KJV 20:19  And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister, nor of thy father’s sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
Levi DRC 20:20  If any man lie with the wife of his uncle by the father, or of his uncle by the mother, and uncover the shame of his near akin, both shall bear their sin. They shall die without children.
Levi VulgClem 20:20  Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui, et revelaverit ignominiam cognationis suæ, portabunt ambo peccatum suum : absque liberis morientur.
Levi KJV 20:20  And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
Levi DRC 20:21  He that marrieth his brother's wife, doth an unlawful thing: he hath uncovered his brother's nakedness. They shall be without children.
Levi VulgClem 20:21  Qui duxerit uxorem fratris sui, rem facit illicitam : turpitudinem fratris sui revelavit : absque liberis erunt.
Levi KJV 20:21  And if a man shall take his brother’s wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
Levi DRC 20:22  Keep my laws and my judgments, and do them: lest the land into which you are to enter to dwell therein, vomit you also out.
Levi VulgClem 20:22  Custodite leges meas, atque judicia, et facite ea : ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitaturi.
Levi KJV 20:22  Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
Levi DRC 20:23  Walk not after the laws of the nations, which I will cast out before you. For they have done all these things: and therefore I abhorred them.
Levi VulgClem 20:23  Nolite ambulare in legitimis nationum, quas ego expulsurus sum ante vos. Omnia enim hæc fecerunt, et abominatus sum eas.
Levi KJV 20:23  And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
Levi DRC 20:24  But to you I say: Possess their land which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who have separated you from other people.
Levi VulgClem 20:24  Vobis autem loquor. Possidete terram eorum, quam dabo vobis in hæreditatem, terram fluentem lacte et melle. Ego Dominus Deus vester, qui separavi vos a ceteris populis.
Levi KJV 20:24  But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the Lord your God, which have separated you from other people.
Levi DRC 20:25  Therefore do you also separate the clean beast from the unclean, and the clean fowl from the unclean. Defile not your souls with beasts, or birds, or any things that move on the earth, and which I have shewn you to be unclean:
Levi VulgClem 20:25  Separate ergo et vos jumentum mundum ab immundo, et avem mundam ab immunda : ne polluatis animas vestras in pecore, et avibus, et cunctis quæ moventur in terra, et quæ vobis ostendi esse polluta.
Levi KJV 20:25  Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
Levi DRC 20:26  You shall be holy unto me, because I the Lord am holy: and I have separated you from other people, that you should be mine.
Levi VulgClem 20:26  Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Levi KJV 20:26  And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi DRC 20:27  A man, or woman, in whom there is a pythonical or divining spirit, dying let them die. They shall stone them. Their blood be upon them.
Levi VulgClem 20:27  Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur : lapidibus obruent eos : sanguis eorum sit super illos.
Levi KJV 20:27  A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
Chapter 21
Levi DRC 21:1  The Lord said also to Moses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say for them: Let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens.
Levi VulgClem 21:1  Dixit quoque Dominus ad Moysen : Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos : Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,
Levi KJV 21:1  And the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi DRC 21:2  But only for his kin, such as are near in blood: that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also:
Levi VulgClem 21:2  nisi tantum in consanguineis, ac propinquis, id est, super patre et matre, et filio, et filia, fratre quoque,
Levi KJV 21:2  But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
Levi DRC 21:3  And for a maiden sister, who hath had no husband.
Levi VulgClem 21:3  et sorore virgine quæ non est nupta viro :
Levi KJV 21:3  And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
Levi DRC 21:4  But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean.
Levi VulgClem 21:4  sed nec in principe populi sui contaminabitur.
Levi KJV 21:4  But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
Levi DRC 21:5  Neither shall they shave their head, nor their beard, nor make incisions in their flesh.
Levi VulgClem 21:5  Non radent caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.
Levi KJV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi DRC 21:6  They shall be holy to their God, and shall not profane his name. For they offer the burnt offering of the Lord, and the bread of their God: and therefore they shall be holy.
Levi VulgClem 21:6  Sancti erunt Deo suo, et non polluent nomen ejus : incensum enim Domini, et panes Dei sui offerunt, et ideo sancti erunt.
Levi KJV 21:6  They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
Levi DRC 21:7  They shall not take to wife a harlot or a vile prostitute, nor one that has been put away from her husband: because they are consecrated to their God,
Levi VulgClem 21:7  Scortum et vile prostibulum non ducent uxorem, nec eam quæ repudiata est a marito : quia consecrati sunt Deo suo,
Levi KJV 21:7  They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Levi DRC 21:8  And offer the loaves of proposition. Let them therefore be holy because I also am holy: the Lord, who sanctify them.
Levi VulgClem 21:8  et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus qui sanctifico eos.
Levi KJV 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Levi DRC 21:9  If the daughter of a priest be taken in whoredom and dishonour the name of her father, she shall be burnt with fire.
Levi VulgClem 21:9  Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.
Levi KJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi DRC 21:10  The high priest, that is to say, the priest who is the greatest among his brethren, upon whose head the oil of unction hath been poured; and whose hands have been consecrated for the priesthood; and who hath been vested with the holy vestments. He shall not uncover his head: he shall not rend his garments.
Levi VulgClem 21:10  Pontifex, id est, sacerdos maximus inter fratres suos, super cujus caput fusum est unctionis oleum, et cujus manus in sacerdotio consecratæ sunt, vestitusque est sanctis vestibus, caput suum non discooperiet, vestimenta non scindet :
Levi KJV 21:10  And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
Levi DRC 21:11  Nor shall he go in at all to any dead person: not even for his father, or his mother, shall he be defiled.
Levi VulgClem 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino : super patre quoque suo et matre non contaminabitur.
Levi KJV 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi DRC 21:12  Neither shall he go out of the holy places, lest he defile the sanctuary of the Lord: because the oil of the holy unction of his God is upon him. I am the Lord.
Levi VulgClem 21:12  Nec egredietur de sanctis, ne polluat sanctuarium Domini, quia oleum sanctæ unctionis Dei sui super eum est. Ego Dominus.
Levi KJV 21:12  Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
Levi DRC 21:13  He shall take a virgin unto his wife.
Levi VulgClem 21:13  Virginem ducet uxorem :
Levi KJV 21:13  And he shall take a wife in her virginity.
Levi DRC 21:14  But a widow or one that is divorced, or defied, or a harlot, he shall not take: but a maid of his own people.
Levi VulgClem 21:14  viduam autem et repudiatam, et sordidam, atque meretricem non accipiet, sed puellam de populo suo :
Levi KJV 21:14  A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
Levi DRC 21:15  He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of this nation: for I am the Lord who sanctify him.
Levi VulgClem 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ : quia ego Dominus, qui sanctifico eum.
Levi KJV 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
Levi DRC 21:16  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 21:16  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 21:16  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 21:17  Say to Aaron: Whosoever of thy seed throughout their families, hath a blemish, he shall not offer bread to his God.
Levi VulgClem 21:17  Loquere ad Aaron : Homo de semine tuo per familias qui habuerit maculam, non offeret panes Deo suo,
Levi KJV 21:17  Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
Levi DRC 21:18  Neither shall he approach to minister to him: If he be blind; if he be lame; if he have a little, or a great, or a crooked nose;
Levi VulgClem 21:18  nec accedet ad ministerium ejus : si cæcus fuerit, si claudus, si parvo vel grandi, vel torto naso,
Levi KJV 21:18  For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
Levi DRC 21:19  If his foot, or if his hand be broken;
Levi VulgClem 21:19  si fracto pede, si manu,
Levi KJV 21:19  Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Levi DRC 21:20  If he be crookbacked; or blear eyed; or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture.
Levi VulgClem 21:20  si gibbus, si lippus, si albuginem habens in oculo, si jugem scabiem, si impetiginem in corpore, vel herniosus.
Levi KJV 21:20  Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
Levi DRC 21:21  Whosoever of the seed of Aaron the priest hath a blemish: he shall not approach to offer sacrifices to the Lord, nor bread to his God.
Levi VulgClem 21:21  Omnis qui habuerit maculam de semine Aaron sacerdotis, non accedet offerre hostias Domino, nec panes Deo suo :
Levi KJV 21:21  No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the Lord made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Levi DRC 21:22  He shall eat nevertheless of the loaves that are offered in the sanctuary.
Levi VulgClem 21:22  vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario,
Levi KJV 21:22  He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
Levi DRC 21:23  Yet so that he enter not within the veil, nor approach to the altar: because he hath a blemish, and he must not defile my sanctuary. I am the Lord who sanctify them.
Levi VulgClem 21:23  ita dumtaxat, ut intra velum non ingrediatur, nec accedat ad altare, quia maculam habet, et contaminare non debet sanctuarium meum. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Levi KJV 21:23  Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the Lord do sanctify them.
Levi DRC 21:24  Moses, therefore spoke to Aaron, and to his sons and to all Israel, all the things that had been commanded him.
Levi VulgClem 21:24  Locutus est ergo Moyses ad Aaron, et ad filios ejus, et ad omnem Israël cuncta quæ fuerant sibi imperata.
Levi KJV 21:24  And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
Chapter 22
Levi DRC 22:1  And the Lord spoke to Moses saying:
Levi VulgClem 22:1  Locutus quoque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 22:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 22:2  Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel: and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:2  Loquere ad Aaron et ad filios ejus, ut caveant ab his quæ consecrata sunt filiorum Israël, et non contaminent nomen sanctificatorum mihi, quæ ipsi offerunt. Ego Dominus.
Levi KJV 22:2  Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the Lord.
Levi DRC 22:3  Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:3  Dic ad eos, et ad posteros eorum : Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quæ consecrata sunt, et quæ obtulerunt filii Israël Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.
Levi KJV 22:3  Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the Lord.
Levi DRC 22:4  The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead: and he whose seed goeth from him as in generation:
Levi VulgClem 22:4  Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus, aut patiens fluxum seminis, non vescetur de his quæ sanctificata sunt mihi, donec sanetur. Qui tetigerit immundum super mortuo, et ex quo egreditur semen quasi coitus,
Levi KJV 22:4  What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
Levi DRC 22:5  And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling:
Levi VulgClem 22:5  et qui tangit reptile, et quodlibet immundum cujus tactus est sordidus,
Levi KJV 22:5  Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
Levi DRC 22:6  Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified. But when he hath washed his flesh with water,
Levi VulgClem 22:6  immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quæ sanctificata sunt : sed cum laverit carnem suam aqua,
Levi KJV 22:6  The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
Levi DRC 22:7  And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat.
Levi VulgClem 22:7  et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.
Levi KJV 22:7  And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
Levi DRC 22:8  That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:8  Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.
Levi KJV 22:8  That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.
Levi DRC 22:9  Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
Levi VulgClem 22:9  Custodiant præcepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Levi KJV 22:9  They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the Lord do sanctify them.
Levi DRC 22:10  No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them.
Levi VulgClem 22:10  Omnis alienigena non comedet de sanctificatis ; inquilinus sacerdotis et mercenarius non vescentur ex eis.
Levi KJV 22:10  There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
Levi DRC 22:11  But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.
Levi VulgClem 22:11  Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus ejus fuerit, his comedent ex eis.
Levi KJV 22:11  But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
Levi DRC 22:12  If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified nor of the firstfruits.
Levi VulgClem 22:12  Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quæ sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.
Levi KJV 22:12  If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Levi DRC 22:13  But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father's house, she shall eat of her father's meats, as she was wont to do when she was a maid. No stranger hath leave to eat of them.
Levi VulgClem 22:13  Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui : sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.
Levi KJV 22:13  But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
Levi DRC 22:14  He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.
Levi VulgClem 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.
Levi KJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi DRC 22:15  And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
Levi VulgClem 22:15  Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino :
Levi KJV 22:15  And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
Levi DRC 22:16  Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
Levi VulgClem 22:16  ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Levi KJV 22:16  Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.
Levi DRC 22:17  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 22:17  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 22:17  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 22:18  Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord,
Levi VulgClem 22:18  Loquere ad Aaron et filios ejus, et ad omnes filios Israël, dicesque ad eos : Homo de domo Israël, et de advenis qui habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam, vel vota solvens, vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum Domini,
Levi KJV 22:18  Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the Lord for a burnt offering;
Levi DRC 22:19  To be offered by you: it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.
Levi VulgClem 22:19  ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris :
Levi KJV 22:19  Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
Levi DRC 22:20  If it have a blemish you shall not offer it: neither shall it be acceptable.
Levi VulgClem 22:20  si maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.
Levi KJV 22:20  But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
Levi DRC 22:21  The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable. There shall be no blemish in it.
Levi VulgClem 22:21  Homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota solvens, vel sponte offerens, tam de bobus quam de ovibus, immaculatum offeret ut acceptabile sit : omnis macula non erit in eo.
Levi KJV 22:21  And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the Lord to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Levi DRC 22:22  If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord's altar.
Levi VulgClem 22:22  Si cæcum fuerit, si fractum, si cicatricem habens, si papulas, aut scabiem, aut impetiginem : non offeretis ea Domino, nec adolebitis ex eis super altare Domini.
Levi KJV 22:22  Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the Lord, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the Lord.
Levi DRC 22:23  An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them.
Levi VulgClem 22:23  Bovem et ovem, aure et cauda amputatis, voluntarie offerre potes, votum autem ex eis solvi non potest.
Levi KJV 22:23  Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
Levi DRC 22:24  you shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such things in your land.
Levi VulgClem 22:24  Omne animal, quod vel contritis, vel tusis, vel sectis ablatisque testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc omnino ne faciatis.
Levi KJV 22:24  Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
Levi DRC 22:25  you shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled. You shall not receive them.
Levi VulgClem 22:25  De manu alienigenæ non offeretis panes Deo vestro, et quidquid aliud dare voluerit, quia corrupta, et maculata sunt omnia : non suscipietis ea.
Levi KJV 22:25  Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
Levi DRC 22:26  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 22:26  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 22:26  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.
Levi VulgClem 22:27  Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suæ : die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.
Levi KJV 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 22:28  Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.
Levi VulgClem 22:28  Sive illa bos, sive ovis, non immolabuntur una die cum fœtibus suis.
Levi KJV 22:28  And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
Levi DRC 22:29  If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
Levi VulgClem 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi KJV 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
Levi DRC 22:30  You shall eat it the same day. There shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:30  eodem die comedetis eam : non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
Levi KJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.
Levi DRC 22:31  Keep my commandments, and do them. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:31  Custodite mandata mea, et facite ea. Ego Dominus.
Levi KJV 22:31  Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
Levi DRC 22:32  Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you:
Levi VulgClem 22:32  Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israël. Ego Dominus qui sanctifico vos,
Levi KJV 22:32  Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the Lord which hallow you,
Levi DRC 22:33  And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. I am the Lord.
Levi VulgClem 22:33  et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.
Levi KJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Chapter 23
Levi DRC 23:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 23:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 23:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 23:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: These are the feasts of the Lord, which you shall call holy.
Levi VulgClem 23:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis sanctas.
Levi KJV 23:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
Levi DRC 23:3  Six days shall ye do work: the seventh day, because it is the rest of the sabbath, shall be called holy. You shall do no work on that day: it is the sabbath of the Lord in all your habitations.
Levi VulgClem 23:3  Sex diebus facietis opus : dies septimus, quia sabbati requies est, vocabitur sanctus : omne opus non facietis in eo : sabbatum Domini est in cunctis habitationibus vestris.
Levi KJV 23:3  Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings.
Levi DRC 23:4  These also are the holy days of the Lord, which you must celebrate in their seasons.
Levi VulgClem 23:4  Hæ sunt ergo feriæ Domini sanctæ, quas celebrare debetis temporibus suis.
Levi KJV 23:4  These are the feasts of the Lord, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
Levi DRC 23:5  The first month, the fourteenth day of the month at evening, is the phase of the Lord.
Levi VulgClem 23:5  Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est :
Levi KJV 23:5  In the fourteenth day of the first month at even is the Lord’s passover.
Levi DRC 23:6  And the fifteenth day of the same month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. Seven days shall you eat unleavened bread.
Levi VulgClem 23:6  et quintadecima die mensis hujus, solemnitas azymorum Domini est. Septem diebus azyma comedetis.
Levi KJV 23:6  And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
Levi DRC 23:7  The first day shall be most solemn unto you, and holy: you shall do no servile work therein.
Levi VulgClem 23:7  Dies primus erit vobis celeberrimus, sanctusque : omne opus servile non facietis in eo,
Levi KJV 23:7  In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi DRC 23:8  But you shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days. And the seventh day shall be more solemn, and more holy: and you shall do no servile work therein.
Levi VulgClem 23:8  sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior : nullumque servile opus facietis in eo.
Levi KJV 23:8  But ye shall offer an offering made by fire unto the Lord seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi DRC 23:9  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 23:9  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 23:9  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 23:10  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, and shall reap your corn, you shall bring sheaves of ears, the firstfruits of your harvest to the priest.
Levi VulgClem 23:10  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem :
Levi KJV 23:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
Levi DRC 23:11  Who shall lift up the sheaf before the Lord, the next day after the sabbath, that it may be acceptable for you, and shall sanctify it.
Levi VulgClem 23:11  qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit pro vobis, altero die sabbati, et sanctificabit illum.
Levi KJV 23:11  And he shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
Levi DRC 23:12  And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.
Levi VulgClem 23:12  Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Levi KJV 23:12  And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the Lord.
Levi DRC 23:13  And the libations shall be offered with it: two tenths of flour tempered with oil, for a burnt offering of the Lord, and a most sweet odour. Libations also of wine, the fourth part of a hin.
Levi VulgClem 23:13  Et libamenta offerentur cum eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Domini, odoremque suavissimum : liba quoque vini, quarta pars hin.
Levi KJV 23:13  And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the Lord for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
Levi DRC 23:14  You shall not eat either bread, or parched corn, or frumenty or the harvest, until the day that you shall offer thereof to your God. It is a precept for ever throughout your generations, and all your dwellings.
Levi VulgClem 23:14  Panem, et polentam, et pultes non comedetis ex segete, usque ad diem qua offeretis ex ea Deo vestro. Præceptum est sempiternum in generationibus, cunctisque habitaculis vestris.
Levi KJV 23:14  And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Levi DRC 23:15  You shall count therefore from the morrow after the sabbath, wherein you offered the sheaf of firstfruits, seven full weeks.
Levi VulgClem 23:15  Numerabitis ergo ab altero die sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,
Levi KJV 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi DRC 23:16  Even unto the morrow after the seventh week be expired, that is to say, fifty days: and so you shall offer a new sacrifice to the Lord.
Levi VulgClem 23:16  usque ad alteram diem expletionis hebdomadæ septimæ, id est, quinquaginta dies : et sic offeretis sacrificium novum Domino
Levi KJV 23:16  Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
Levi DRC 23:17  Out of all your dwellings, two loaves of the firstfruits, of two tenths of flour leavened, which you shall bake for the firstfruits of the Lord.
Levi VulgClem 23:17  ex omnibus habitaculis vestris, panes primitiarum duos de duabus decimis similæ fermentatæ, quos coquetis in primitias Domini.
Levi KJV 23:17  Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the Lord.
Levi DRC 23:18  And you shall offer with the loaves seven lambs without blemish of the first year, and one calf from the herd, and they shall be for a holocaust with their two rams: and they shall be for a holocaust with their libations for a most sweet odour to the Lord.
Levi VulgClem 23:18  Offeretisque cum panibus septem agnos immaculatos anniculos, et vitulum de armento unum, et arietes duos, et erunt in holocaustum cum libamentis suis, in odorem suavissimum Domini.
Levi KJV 23:18  And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the Lord, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the Lord.
Levi DRC 23:19  You shall offer also a buck goat for sin, and two lambs of the first year for sacrifices of peace offerings.
Levi VulgClem 23:19  Facietis et hircum pro peccato, duosque agnos anniculos hostias pacificorum.
Levi KJV 23:19  Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
Levi DRC 23:20  And when the priest hath lifted them up with the loaves of the firstfruits before the Lord, they shall fall to his use.
Levi VulgClem 23:20  Cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram Domino, cedent in usum ejus.
Levi KJV 23:20  And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the Lord, with the two lambs: they shall be holy to the Lord for the priest.
Levi DRC 23:21  And you shall call this day most solemn, and most holy. You shall do no servile work therein. It shall be an everlasting ordinance in all your dwellings and generations.
Levi VulgClem 23:21  Et vocabitis hunc diem celeberrimum, atque sanctissimum : omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis, et generationibus vestris.
Levi KJV 23:21  And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
Levi DRC 23:22  And when you reap the corn of your land, you shall not cut it to the very ground: neither shall you gather the ears that remain. But you shall leave them for the poor and for the strangers. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 23:22  Postquam autem messueritis segetem terræ vestræ, nec secabitis eam usque ad solum, nec remanentes spicas colligetis : sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas. Ego sum Dominus Deus vester.
Levi KJV 23:22  And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the Lord your God.
Levi DRC 23:23  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 23:23  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 23:23  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 23:24  Say to the children of Israel: The seventh month, on the first day of the month, you shall keep a sabbath, a memorial, with the sound of trumpets, and it shall be called holy.
Levi VulgClem 23:24  Loquere filiis Israël : Mense septimo, prima die mensis, erit vobis sabbatum, memoriale, clangentibus tubis, et vocabitur sanctum :
Levi KJV 23:24  Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
Levi DRC 23:25  You shall do no servile work therein, and you shall offer a holocaust to the Lord.
Levi VulgClem 23:25  omne opus servile non facietis in eo, et offeretis holocaustum Domino.
Levi KJV 23:25  Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 23:26  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 23:26  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 23:26  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 23:27  Upon the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement. It shall be most solemn, and shall be called holy: and you shall await your souls on that day, and shall offer a holocaust to the Lord.
Levi VulgClem 23:27  Decimo die mensis hujus septimi, dies expiationum erit celeberrimus, et vocabitur sanctus : affligetisque animas vestras in eo, et offeretis holocaustum Domino.
Levi KJV 23:27  Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 23:28  You shall do no servile work in the time of this day: because it is a day of propitiation, that the Lord your God may be merciful unto you.
Levi VulgClem 23:28  Omne opus servile non facietis in tempore diei hujus : quia dies propitiationis est, ut propitietur vobis Dominus Deus vester.
Levi KJV 23:28  And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God.
Levi DRC 23:29  Every soul that is not afflicted on this day, shall perish from among his people.
Levi VulgClem 23:29  Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis :
Levi KJV 23:29  For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
Levi DRC 23:30  And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people.
Levi VulgClem 23:30  et quæ operis quippiam fecerit, delebo eam de populo suo.
Levi KJV 23:30  And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
Levi DRC 23:31  You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings.
Levi VulgClem 23:31  Nihil ergo operis facietis in eo : legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris.
Levi KJV 23:31  Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Levi DRC 23:32  It is a sabbath of rest, and you shall afflict your souls beginning on the ninth day of the month. From evening until evening you shall celebrate your sabbaths.
Levi VulgClem 23:32  Sabbatum requietionis est, et affligetis animas vestras die nono mensis : a vespera usque ad vesperam celebrabitis sabbata vestra.
Levi KJV 23:32  It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
Levi DRC 23:33  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 23:33  Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 23:33  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 23:34  Say to the children of Israel: From the fifteenth day of this same seventh month, shall be kept the feast of tabernacles, seven days to the Lord.
Levi VulgClem 23:34  Loquere filiis Israël : A quintodecimo die mensis hujus septimi, erunt feriæ tabernaculorum septem diebus Domino.
Levi KJV 23:34  Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord.
Levi DRC 23:35  The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
Levi VulgClem 23:35  Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus : omne opus servile non facietis in eo.
Levi KJV 23:35  On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Levi DRC 23:36  The eighth day also shall be most solemn and most holy: and you shall offer holocausts to the Lord. For it is the day of assembly and congregation. You shall do no servile work therein.
Levi VulgClem 23:36  Et septem diebus offeretis holocausta Domino. Dies quoque octavus erit celeberrimus, atque sanctissimus, et offeretis holocaustum Domino : est enim cœtus atque collectæ : omne opus servile non facietis in eo.
Levi KJV 23:36  Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
Levi DRC 23:37  These are the feasts of the Lord which you shall call most solemn and most holy, and shall offer on them oblations to the Lord: holocausts and libations according to the rite of every day.
Levi VulgClem 23:37  Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in eis oblationes Domino, holocausta et libamenta juxta ritum uniuscujusque diei :
Levi KJV 23:37  These are the feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the Lord, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
Levi DRC 23:38  Besides the sabbaths of the Lord, and your gifts, and those things that you offer by vow, or which you shall give to the Lord voluntarily.
Levi VulgClem 23:38  exceptis sabbatis Domini, donisque vestris, et quæ offeretis ex voto, vel quæ sponte tribuetis Domino.
Levi KJV 23:38  Beside the sabbaths of the Lord, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the Lord.
Levi DRC 23:39  So from the fifteenth day of the seventh month, when you shall have gathered in all the fruits of your land, you shall celebrate the feast of the Lord seven days. On the first day and the eighth shall be a sabbath: that is a day of rest.
Levi VulgClem 23:39  A quintodecimo ergo die mensis septimi, quando congregaveritis omnes fructus terræ vestræ, celebrabitis ferias Domini septem diebus : die primo et die octavo erit sabbatum, id est, requies.
Levi KJV 23:39  Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the Lord seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
Levi DRC 23:40  And you shall take to you on the first day the fruits of the fairest tree, and branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook: And you shall rejoice before the Lord your God.
Levi VulgClem 23:40  Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro.
Levi KJV 23:40  And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the Lord your God seven days.
Levi DRC 23:41  And you shall keep the solemnity thereof seven days in the year. It shall be an everlasting ordinance in your generations. In the seventh month shall you celebrate this feast.
Levi VulgClem 23:41  Celebrabitisque solemnitatem ejus septem diebus per annum : legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis,
Levi KJV 23:41  And ye shall keep it a feast unto the Lord seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
Levi DRC 23:42  And you shall dwell in bowers seven days. Every one that is of the race of Israel, shall dwell in tabernacles:
Levi VulgClem 23:42  et habitabitis in umbraculis septem diebus : omnis, qui de genere est Israël, manebit in tabernaculis,
Levi KJV 23:42  Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
Levi DRC 23:43  That your posterity may know, that I made the children of Israel to dwell in tabernacles, when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
Levi VulgClem 23:43  ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim filios Israël, cum educerem eos de terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 23:43  That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Levi DRC 23:44  And Moses spoke concerning the feasts of the Lord to the children of Israel.
Levi VulgClem 23:44  Locutusque est Moyses super solemnitatibus Domini ad filios Israël.
Levi KJV 23:44  And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the Lord.
Chapter 24
Levi DRC 24:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 24:1  Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 24:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 24:2  Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and clearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
Levi VulgClem 24:2  Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
Levi KJV 24:2  Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
Levi DRC 24:3  Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
Levi VulgClem 24:3  extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
Levi KJV 24:3  Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations.
Levi DRC 24:4  They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
Levi VulgClem 24:4  Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Levi KJV 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.
Levi DRC 24:5  Thou shalt take also fine flour, and shalt bake twelve loaves thereof, two tenths shall be in every loaf.
Levi VulgClem 24:5  Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas :
Levi KJV 24:5  And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
Levi DRC 24:6  And thou shalt set them six and six, one against another, upon the most clean table before the Lord.
Levi VulgClem 24:6  quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues :
Levi KJV 24:6  And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
Levi DRC 24:7  And thou shalt put upon them the clearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
Levi VulgClem 24:7  et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Levi KJV 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
Levi DRC 24:8  Every sabbath they shall be changed before the Lord: being received of the children of Israel by an everlasting covenant.
Levi VulgClem 24:8  Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno :
Levi KJV 24:8  Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
Levi DRC 24:9  And they shall be Aaron's and his sons', that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right.
Levi VulgClem 24:9  eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto : quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
Levi KJV 24:9  And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the Lord made by fire by a perpetual statute.
Levi DRC 24:10  And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel: and fell at words in the camp with a man of Israel.
Levi VulgClem 24:10  Ecce autem egressus filius mulieris Israëlitidis, quem pepererat de viro ægyptio inter filios Israël, jurgatus est in castris cum viro Israëlita.
Levi KJV 24:10  And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
Levi DRC 24:11  And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses. (Now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan.)
Levi VulgClem 24:11  Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
Levi KJV 24:11  And the Israelitish woman’s son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
Levi DRC 24:12  And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.
Levi VulgClem 24:12  Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
Levi KJV 24:12  And they put him in ward, that the mind of the Lord might be shewed them.
Levi DRC 24:13  And the Lord spoke to Moses,
Levi VulgClem 24:13  Qui locutus est ad Moysen,
Levi KJV 24:13  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 24:14  Saying: Bring forth the blasphemer without the camp: and let them that heard him, put their hands upon his head: and let all the people stone him.
Levi VulgClem 24:14  dicens : Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
Levi KJV 24:14  Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
Levi DRC 24:15  And thou shalt speak to the children of Israel: The man that curseth his God, shall bear his sin:
Levi VulgClem 24:15  Et ad filios Israël loqueris : Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum ;
Levi KJV 24:15  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
Levi DRC 24:16  And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die. All the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die.
Levi VulgClem 24:16  et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur : lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
Levi KJV 24:16  And he that blasphemeth the name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
Levi DRC 24:17  He that striketh and killeth a man: dying let him die.
Levi VulgClem 24:17  Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
Levi KJV 24:17  And he that killeth any man shall surely be put to death.
Levi DRC 24:18  He that killeth a beast, shall make it good that is to say, shall give beast for beast.
Levi VulgClem 24:18  Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
Levi KJV 24:18  And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
Levi DRC 24:19  He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
Levi VulgClem 24:19  Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei :
Levi KJV 24:19  And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
Levi DRC 24:20  Breach for breach, eye for ere, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
Levi VulgClem 24:20  fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet : qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
Levi KJV 24:20  Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
Levi DRC 24:21  He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
Levi VulgClem 24:21  Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
Levi KJV 24:21  And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
Levi DRC 24:22  Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
Levi VulgClem 24:22  Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit : quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi KJV 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.
Levi DRC 24:23  And Moses spoke to the children of Israel. And they brought forth him that had blasphemed, without the camp: and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
Levi VulgClem 24:23  Locutusque est Moyses ad filios Israël : et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.
Levi KJV 24:23  And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
Chapter 25
Levi DRC 25:1  And the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying:
Levi VulgClem 25:1  Locutusque est Dominus ad Moysen in monte Sinai, dicens :
Levi KJV 25:1  And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,
Levi DRC 25:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, observe the rest of the sabbath of the Lord.
Levi VulgClem 25:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis, sabbatizes sabbatum Domino.
Levi KJV 25:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord.
Levi DRC 25:3  Six years thou shalt sow thy field and six years thou shalt prune thy vineyard, and shalt gather the fruits thereof.
Levi VulgClem 25:3  Sex annis seres agrum tuum, et sex annis putabis vineam tuam, colligesque fructus ejus :
Levi KJV 25:3  Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
Levi DRC 25:4  But in the seventh year there shall be a sabbath to the land, of the resting of the Lord. Thou shalt not sow thy field, nor prune thy vineyard.
Levi VulgClem 25:4  septimo autem anno sabbatum erit terræ, requietionis Domini : agrum non seres, et vineam non putabis.
Levi KJV 25:4  But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
Levi DRC 25:5  What the ground shall bring forth of itself, thou shalt not reap: neither shalt thou gather the grapes or the firstfruits as a vintage. For it is a year of rest to the land.
Levi VulgClem 25:5  Quæ sponte gignet humus, non metes : et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam : annus enim requietionis terræ est :
Levi KJV 25:5  That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
Levi DRC 25:6  But they shall be unto you for meat, to thee and to thy manservant, to thy maidservant and thy hireling, and to the strangers that sojourn with thee.
Levi VulgClem 25:6  sed erunt vobis in cibum, tibi et servo tuo, ancillæ et mercenario tuo, et advenæ qui peregrinantur apud te :
Levi KJV 25:6  And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
Levi DRC 25:7  All things that grow shall be meat to thy beasts and to thy cattle.
Levi VulgClem 25:7  jumentis tuis et pecoribus, omnia quæ nascuntur præbebunt cibum.
Levi KJV 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi DRC 25:8  Thou shalt also number to thee seven weeks of years: that is to say, seven times seven, which together make forty-nine years.
Levi VulgClem 25:8  Numerabis quoque tibi septem hebdomadas annorum, id est, septies septem, quæ simul faciunt annos quadraginta novem :
Levi KJV 25:8  And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
Levi DRC 25:9  And thou shalt sound the trumpet in the seventh month, the tenth day of the month, in the time of the expiation in all your land.
Levi VulgClem 25:9  et clanges buccina mense septimo, decima die mensis, propitiationis tempore, in universa terra vestra.
Levi KJV 25:9  Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
Levi DRC 25:10  And thou shalt sanctify the fiftieth year, and shalt proclaim remission to all the inhabitants of thy land: for it is the year of jubilee. Every man shall return to his possession, and every one shall go back to his former family:
Levi VulgClem 25:10  Sanctificabisque annum quinquagesimum, et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terræ tuæ : ipse est enim jubilæus. Revertetur homo ad possessionem suam, et unusquisque rediet ad familiam pristinam :
Levi KJV 25:10  And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
Levi DRC 25:11  Because it is the jubilee and the fiftieth year. You shall not sow, nor reap the things that grow in the field of their own accord, neither shall you gather the firstfruits of the vines,
Levi VulgClem 25:11  quia jubilæus est, et quinquagesimus annus. Non seretis neque metetis sponte in agro nascentia, et primitias vindemiæ non colligetis,
Levi KJV 25:11  A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
Levi DRC 25:12  Because of the sanctification of the jubilee. But as they grow you shall presently eat them.
Levi VulgClem 25:12  ob sanctificationem jubilæi : sed statim oblata comedetis.
Levi KJV 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi DRC 25:13  In the year of the jubilee all shall return to their possessions.
Levi VulgClem 25:13  Anno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
Levi KJV 25:13  In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
Levi DRC 25:14  When thou shalt sell any thing to thy neighbour, or shalt buy of him: grieve not thy brother. But thou shalt buy of him according to the number of years from the jubilee.
Levi VulgClem 25:14  Quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed juxta numerum annorum jubilæi emes ab eo,
Levi KJV 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:
Levi DRC 25:15  And he shall sell to thee according to the computation of the fruits.
Levi VulgClem 25:15  et juxta supputationem frugum vendet tibi.
Levi KJV 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi DRC 25:16  The more years remain after the jubilee, the more shall the price increase: and the less time is counted, so much the less shall the purchase cost. For he shall sell to thee the time of the fruits.
Levi VulgClem 25:16  Quanto plures anni remanserint post jubilæum, tanto crescet et pretium : et quanto minus temporis numeraveris, tanto minoris et emptio constabit : tempus enim frugum vendet tibi.
Levi KJV 25:16  According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
Levi DRC 25:17  Do not afflict your countrymen: but let every one fear his God. Because I am the Lord your God.
Levi VulgClem 25:17  Nolite affligere contribules vestros, sed timeat unusquisque Deum suum, quia ego Dominus Deus vester.
Levi KJV 25:17  Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
Levi DRC 25:18  Do my precepts, and keep my judgments, and fulfil them: that you may dwell in the land without any fear.
Levi VulgClem 25:18  Facite præcepta mea, et judicia custodite, et implete ea : ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
Levi KJV 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi DRC 25:19  And the ground may yield you its fruits, of which you may eat your fill, fearing no man's invasion.
Levi VulgClem 25:19  et gignat vobis humus fructus suos, quibus vescamini usque ad saturitatem, nullius impetum formidantes.
Levi KJV 25:19  And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
Levi DRC 25:20  But if you say: What shall we eat the seventh year, if we sow not, nor gather our fruits?
Levi VulgClem 25:20  Quod si dixeritis : Quid comedemus anno septimo, si non severimus, neque collegerimus fruges nostras ?
Levi KJV 25:20  And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
Levi DRC 25:21  I will give you my blessing the sixth year: and it shall yield the fruits of three years.
Levi VulgClem 25:21  dabo benedictionem meam vobis anno sexto, et faciet fructus trium annorum :
Levi KJV 25:21  Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
Levi DRC 25:22  And the eighth year you shall sow, and shall eat of the old fruits, until the ninth year: till new grow up, you shall eat the old store.
Levi VulgClem 25:22  seretisque anno octavo, et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum : donec nova nascantur, edetis vetera.
Levi KJV 25:22  And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
Levi DRC 25:23  The land also shall not be sold for ever: because it is mine, and you are strangers and sojourners with me.
Levi VulgClem 25:23  Terra quoque non vendetur in perpetuum, quia mea est, et vos advenæ et coloni mei estis :
Levi KJV 25:23  The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
Levi DRC 25:24  For which cause all the country of your possession shall be under the condition of redemption.
Levi VulgClem 25:24  unde cuncta regio possessionis vestræ sub redemptionis conditione vendetur.
Levi KJV 25:24  And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
Levi DRC 25:25  If thy brother being impoverished sell his little possession, and his kinsman will: he may redeem what he had sold.
Levi VulgClem 25:25  Si attenuatus frater tuus vendiderit possessiunculam suam, et voluerit propinquus ejus, potest redimere quod ille vendiderat.
Levi KJV 25:25  If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
Levi DRC 25:26  But if he have no kinsman, and he himself can find the price to redeem it:
Levi VulgClem 25:26  Sin autem non habuerit proximum, et ipse pretium ad redimendum potuerit invenire,
Levi KJV 25:26  And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
Levi DRC 25:27  The value of the fruits shall be counted from that time when he sold it. And the overplus he shall restore to the buyer, and so shall receive his possession again.
Levi VulgClem 25:27  computabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit : et quod reliquum est, reddet emptori, sicque recipiet possessionem suam.
Levi KJV 25:27  Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
Levi DRC 25:28  But if his hands find not the means to repay the price, the buyer shall have what he bought, until the year of the jubilee. For in that year all that is sold shall return to the owner, and to the ancient possessor.
Levi VulgClem 25:28  Quod si non invenerit manus ejus ut reddat pretium, habebit emptor quod emerat, usque ad annum jubilæum. In ipso enim omnis venditio redibit ad dominum et ad possessorem pristinum.
Levi KJV 25:28  But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
Levi DRC 25:29  He that selleth a house within the walls of a city, shall have the liberty to redeem it, until one year be expired.
Levi VulgClem 25:29  Qui vendiderit domum intra urbis muros, habebit licentiam redimendi, donec unus impleatur annus.
Levi KJV 25:29  And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
Levi DRC 25:30  If he redeem it not, and the whole year be fully out, the buyer shall possess it, and his posterity for ever, and it cannot be redeemed, not even in the jubilee.
Levi VulgClem 25:30  Si non redemerit, et anni circulus fuerit evolutus, emptor possidebit eam, et posteri ejus in perpetuum, et redimi non poterit, etiam in jubilæo.
Levi KJV 25:30  And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
Levi DRC 25:31  But if the house be in a village, that hath no walls, it shall be sold according to the same law as the fields. If it be not redeemed before, in the jubilee it shall return to the owner.
Levi VulgClem 25:31  Sin autem in villa domus, quæ muros non habet, agrorum jure vendetur : si ante redempta non fuerit, in jubilæo revertetur ad dominum.
Levi KJV 25:31  But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
Levi DRC 25:32  The houses of Levites, which are in cities, may always be redeemed.
Levi VulgClem 25:32  Ædes Levitarum quæ in urbibus sunt, semper possunt redimi :
Levi KJV 25:32  Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
Levi DRC 25:33  If they be not redeemed, in the jubilee they shall all return to the owners: because the houses of the cities of the Levites are for their possessions among the children of Israel.
Levi VulgClem 25:33  si redemptæ non fuerint, in jubilæo revertentur ad dominos, quia domus urbium Levitarum pro possessionibus sunt inter filios Israël.
Levi KJV 25:33  And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
Levi DRC 25:34  But let not their suburbs be sold, because it is a perpetual possession.
Levi VulgClem 25:34  Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
Levi KJV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi DRC 25:35  If thy brother be impoverished, and weak of hand, and thou receive him as a stranger and sojourner, and he live with thee:
Levi VulgClem 25:35  Si attenuatus fuerit frater tuus, et infirmus manu, et susceperis eum quasi advenam et peregrinum, et vixerit tecum,
Levi KJV 25:35  And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
Levi DRC 25:36  Take not usury of him nor more than thou gavest. Fear thy God, that thy brother may live with thee.
Levi VulgClem 25:36  ne accipias usuras ab eo, nec amplius quam dedisti : time Deum tuum, ut vivere possit frater tuus apud te.
Levi KJV 25:36  Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
Levi DRC 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury: nor exact of him any increase of fruits.
Levi VulgClem 25:37  Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
Levi KJV 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi DRC 25:38  I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might give you the land of Chanaan, and might be your God.
Levi VulgClem 25:38  Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut darem vobis terram Chanaan, et essem vester Deus.
Levi KJV 25:38  I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
Levi DRC 25:39  If thy brother constrained by poverty, sell himself to thee: thou shalt not oppress him with the service of bondservants.
Levi VulgClem 25:39  Si paupertate compulsus vendiderit se tibi frater tuus, non eum opprimes servitute famulorum,
Levi KJV 25:39  And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
Levi DRC 25:40  But he shall be as a hireling, and a sojourner: he shall work with thee until the year of the jubilee.
Levi VulgClem 25:40  sed quasi mercenarius et colonus erit : usque ad annum jubilæum operabitur apud te,
Levi KJV 25:40  But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
Levi DRC 25:41  And afterwards he shall go out with his children: and shall return to his kindred and to the possession of his fathers.
Levi VulgClem 25:41  et postea egredietur cum liberis suis, et revertetur ad cognationem, ad possessionem patrum suorum.
Levi KJV 25:41  And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
Levi DRC 25:42  For they are my servants, and I brought them out of the land of Egypt: let them not be sold as bondmen.
Levi VulgClem 25:42  Mei enim servi sunt, et ego eduxi eos de terra Ægypti : non veneant conditione servorum :
Levi KJV 25:42  For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
Levi DRC 25:43  Afflict him not by might: but fear thy God.
Levi VulgClem 25:43  ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
Levi KJV 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi DRC 25:44  Let your bondmen, and your bondwomen, be of the nations that are round about you:
Levi VulgClem 25:44  Servus et ancilla sint vobis de nationibus quæ in circuitu vestro sunt :
Levi KJV 25:44  Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
Levi DRC 25:45  And of the strangers that sojourn among you, or that were born of them in your land. These you shall have for servants:
Levi VulgClem 25:45  et de advenis qui peregrinantur apud vos, vel qui ex his nati fuerint in terra vestra, hos habebitis famulos :
Levi KJV 25:45  Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
Levi DRC 25:46  And by right of inheritance shall leave them to your posterity, and shall possess them for ever. But oppress not your brethren the children of Israel by might.
Levi VulgClem 25:46  et hæreditario jure transmittetis ad posteros, ac possidebitis in æternum : fratres autem vestros filios Israël ne opprimatis per potentiam.
Levi KJV 25:46  And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
Levi DRC 25:47  If the hand of a stranger or a sojourner grow strong among you, and thy brother being impoverished sell himself to him, or to any of his race:
Levi VulgClem 25:47  Si invaluerit apud vos manus advenæ atque peregrini, et attenuatus frater tuus vendiderit se ei, aut cuiquam de stirpe ejus :
Levi KJV 25:47  And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger’s family:
Levi DRC 25:48  After the sale he may be redeemed. He that will of his brethren shall redeem him:
Levi VulgClem 25:48  post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
Levi KJV 25:48  After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
Levi DRC 25:49  Either his uncle, or his uncle's son, or his kinsman, by blood, or by affinity. But if he himself be able also, he shall redeem himself:
Levi VulgClem 25:49  et patruus, et patruelis, et consanguineus, et affinis. Sin autem et ipse potuerit, redimet se,
Levi KJV 25:49  Either his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
Levi DRC 25:50  Counting only the years from the time of his selling unto the year of the jubilee: and counting the money that he was sold for, according to the number of the years and the reckoning of a hired servant.
Levi VulgClem 25:50  supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suæ usque ad annum jubilæum : et pecunia, qua venditus fuerat, juxta annorum numerum, et rationem mercenarii supputata.
Levi KJV 25:50  And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
Levi DRC 25:51  If there be many years that remain until the jubilee, according to them shall he also repay the price.
Levi VulgClem 25:51  Si plures fuerint anni qui remanent usque ad jubilæum, secundum hos reddet et pretium :
Levi KJV 25:51  If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
Levi DRC 25:52  If few, he shall make the reckoning with him according to the number of the years: and shall repay to the buyer of what remaineth of the years.
Levi VulgClem 25:52  si pauci, ponet rationem cum eo juxta annorum numerum, et reddet emptori quod reliquum est annorum,
Levi KJV 25:52  And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
Levi DRC 25:53  His wages being allowed for which he served before: he shall not afflict him violently in thy sight.
Levi VulgClem 25:53  quibus ante servivit mercedibus imputatis : non affliget eum violenter in conspectu tuo.
Levi KJV 25:53  And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
Levi DRC 25:54  And if by these means he cannot be redeemed, in the year of the jubilee he shall go out with his children.
Levi VulgClem 25:54  Quod si per hæc redimi non potuerit, anno jubilæo egredietur cum liberis suis.
Levi KJV 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi DRC 25:55  For the children of Israel are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt.
Levi VulgClem 25:55  Mei enim sunt servi filii Israël, quos eduxi de terra Ægypti.
Levi KJV 25:55  For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Chapter 26
Levi DRC 26:1  I am the Lord your God. You shall not make to yourselves any idol or graven thing: neither shall you erect pillars, nor set up a remarkable stone in your land, to adore it. For I am the Lord your God.
Levi VulgClem 26:1  Ego Dominus Deus vester : non facietis vobis idolum, et sculptile, nec titulos erigetis, nec insignem lapidem ponetis in terra vestra, ut adoretis eum. Ego enim sum Dominus Deus vester.
Levi KJV 26:1  Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the Lord your God.
Levi DRC 26:2  Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
Levi VulgClem 26:2  Custodite sabbata mea, et pavete ad sanctuarium meum. Ego Dominus.
Levi KJV 26:2  Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
Levi DRC 26:3  If you walk in my precepts, and keep my commandments, and do them, I will give you rain in due seasons.
Levi VulgClem 26:3  Si in præceptis meis ambulaveritis, et mandata mea custodieritis, et feceritis ea, dabo vobis pluvias temporibus suis,
Levi KJV 26:3  If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
Levi DRC 26:4  And the ground shall bring forth its increase: and the trees shall be filled with fruit.
Levi VulgClem 26:4  et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Levi KJV 26:4  Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
Levi DRC 26:5  The threshing of your harvest shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land without fear.
Levi VulgClem 26:5  Apprehendet messium tritura vindemiam, et vindemia occupabit sementem : et comedetis panem vestrum in saturitate, et absque pavore habitabitis in terra vestra.
Levi KJV 26:5  And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
Levi DRC 26:6  I will give peace in your coasts: you shall sleep, and there shall be none to make you afraid. I will take away evil beasts: and the sword shall not pass through your quarters.
Levi VulgClem 26:6  Dabo pacem in finibus vestris : dormietis, et non erit qui exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit terminos vestros.
Levi KJV 26:6  And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
Levi DRC 26:7  You shall pursue your enemies: and they shall fall before you.
Levi VulgClem 26:7  Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
Levi KJV 26:7  And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
Levi DRC 26:8  Five of yours shall pursue a hundred others: and a hundred of you ten thousand. Your enemies shall fall before you by the sword.
Levi VulgClem 26:8  Persequentur quinque de vestris centum alienos, et centum de vobis decem millia : cadent inimici vestri gladio in conspectu vestro.
Levi KJV 26:8  And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
Levi DRC 26:9  I will look on you, and make you increase: you shall be multiplied, and I will establish my covenant with you.
Levi VulgClem 26:9  Respiciam vos, et crescere faciam : multiplicabimini, et firmabo pactum meum vobiscum.
Levi KJV 26:9  For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
Levi DRC 26:10  You shall eat the oldest of the old store: and, new coming on, you shall cast away the old.
Levi VulgClem 26:10  Comedetis vetustissima veterum, et vetera novis supervenientibus projicietis.
Levi KJV 26:10  And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
Levi DRC 26:11  I will set my tabernacle in the midst of you: and my soul shall not cast you off.
Levi VulgClem 26:11  Ponam tabernaculum meum in medio vestri, et non abjiciet vos anima mea.
Levi KJV 26:11  And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
Levi DRC 26:12  I will walk among you, and will be your God: and you shall be my people.
Levi VulgClem 26:12  Ambulabo inter vos, et ero Deus vester, vosque eritis populus meus.
Levi KJV 26:12  And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
Levi DRC 26:13  I am the Lord your God: who have brought you out of the land of the Egyptians, that you should not serve them: and who have broken the chains of your necks, that you might go upright.
Levi VulgClem 26:13  Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægyptiorum, ne serviretis eis : et qui confregi catenas cervicum vestrarum, ut incederetis erecti.
Levi KJV 26:13  I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
Levi DRC 26:14  But if you will not hear me, nor do all my commandments:
Levi VulgClem 26:14  Quod si non audieritis me, nec feceritis omnia mandata mea,
Levi KJV 26:14  But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
Levi DRC 26:15  If you despise my laws, and contemn my judgments so as not to do those things which are appointed by me, and to make void my covenant:
Levi VulgClem 26:15  si spreveritis leges meas, et judicia mea contempseritis, ut non faciatis ea quæ a me constituta sunt, et ad irritum perducatis pactum meum :
Levi KJV 26:15  And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
Levi DRC 26:16  I also will do these things to you. I will quickly visit you with poverty, and burning heat, which shall waste your eyes, and consume your lives. You shall sow your seed in vain, which shall be devoured by your enemies.
Levi VulgClem 26:16  ego quoque hæc faciam vobis : visitabo vos velociter in egestate, et ardore, qui conficiat oculos vestros, et consumat animas vestras. Frustra seretis sementem, quæ ab hostibus devorabitur.
Levi KJV 26:16  I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
Levi DRC 26:17  I will set my face against you, and you shall fall down before your enemies: and shall be made subject to them that hate you. You shall flee when no man pursueth you.
Levi VulgClem 26:17  Ponam faciem meam contra vos, et corruetis coram hostibus vestris, et subjiciemini his qui oderunt vos : fugietis, nemine persequente.
Levi KJV 26:17  And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
Levi DRC 26:18  But if you will not yet for all this obey me: I will chastise you seven times more for your sins.
Levi VulgClem 26:18  Sin autem nec sic obedieritis mihi, addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra,
Levi KJV 26:18  And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
Levi DRC 26:19  And I will break the pride of your stubbornness: and I will make to you the heaven above as iron, and the earth as brass.
Levi VulgClem 26:19  et conteram superbiam duritiæ vestræ. Daboque vobis cælum desuper sicut ferrum, et terram æneam.
Levi KJV 26:19  And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
Levi DRC 26:20  Your labour shall be spent in vain: the ground shall not bring forth her increase: nor the trees yield their fruit.
Levi VulgClem 26:20  Consumetur incassum labor vester, non proferet terra germen, nec arbores poma præbebunt.
Levi KJV 26:20  And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
Levi DRC 26:21  If you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you for your sins.
Levi VulgClem 26:21  Si ambulaveritis ex adverso mihi, nec volueritis audire me, addam plagas vestras in septuplum propter peccata vestra :
Levi KJV 26:21  And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Levi DRC 26:22  And I will send in upon you the beasts of the field, to destroy you and your cattle, and make you few in number: and that your highways may be desolate.
Levi VulgClem 26:22  immittamque in vos bestias agri, quæ consumant vos, et pecora vestra, et ad paucitatem cuncta redigant, desertæque fiant viæ vestræ.
Levi KJV 26:22  I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
Levi DRC 26:23  And if even so you will not amend, but will walk contrary to me:
Levi VulgClem 26:23  Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi :
Levi KJV 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi DRC 26:24  I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins.
Levi VulgClem 26:24  ego quoque contra vos adversus incedam, et percutiam vos septies propter peccata vestra,
Levi KJV 26:24  Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Levi DRC 26:25  And I will bring in upon you the sword that shall avenge my covenant. And when you shall flee into the cities, I will send the pestilence in the midst of you. And you shall be delivered into the hands of your enemies,
Levi VulgClem 26:25  inducamque super vos gladium ultorem fœderis mei. Cumque confugeritis in urbes, mittam pestilentiam in medio vestri, et trademini in manibus hostium,
Levi KJV 26:25  And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
Levi DRC 26:26  After I shall have broken the staff of your bread: so that ten women shall bake your bread in one oven, and give it out by weight: and you shall eat, and shall not be filled,
Levi VulgClem 26:26  postquam confregero baculum panis vestri : ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes, et reddant eos ad pondus : et comedetis, et non saturabimini.
Levi KJV 26:26  And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
Levi DRC 26:27  But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me
Levi VulgClem 26:27  Sin autem nec per hæc audieritis me, sed ambulaveritis contra me :
Levi KJV 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi DRC 26:28  I will also go against you with opposite fury: and I will chastise you with seven plagues for your sins,
Levi VulgClem 26:28  et ego incedam adversus vos in furore contrario, et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra :
Levi KJV 26:28  Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
Levi DRC 26:29  So that you shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
Levi VulgClem 26:29  ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
Levi KJV 26:29  And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
Levi DRC 26:30  I will destroy your high places, and break your idols. You shall fall among the ruins of your idols, and my soul shall abhor you.
Levi VulgClem 26:30  Destruam excelsa vestra, et simulacra confringam. Cadetis inter ruinas idolorum vestrorum, et abominabitur vos anima mea,
Levi KJV 26:30  And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
Levi DRC 26:31  Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness: and I will make your sanctuaries desolate: and will receive no more your sweet odours.
Levi VulgClem 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Levi KJV 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi DRC 26:32  And I will destroy your land: and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.
Levi VulgClem 26:32  Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Levi KJV 26:32  And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
Levi DRC 26:33  And I will scatter you among the Gentiles: and I will draw out the sword after you. And your land shall be desert, and your cities destroyed.
Levi VulgClem 26:33  Vos autem dispergam in gentes, et evaginabo post vos gladium, eritque terra vestra deserta, et civitates vestræ dirutæ.
Levi KJV 26:33  And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
Levi DRC 26:34  Then shall the land enjoy her sabbaths all the days of her desolation. When you shall be
Levi VulgClem 26:34  Tunc placebunt terræ sabbata sua cunctis diebus solitudinis suæ : quando fueritis
Levi KJV 26:34  Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
Levi DRC 26:35  In the enemy's land, she shall keep a sabbath, and rest in the sabbaths of her desolation: because she did not rest in your sabbaths, when you dwelt therein.
Levi VulgClem 26:35  in terra hostili, sabbatizabit, et requiescet in sabbatis solitudinis suæ, eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea.
Levi KJV 26:35  As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
Levi DRC 26:36  And as to them that shall remain of you I will send fear in their hearts in the countries of their enemies. The sound of a flying leaf shall terrify them: and they shall flee as it were from the sword. They shall fall, when no man pursueth them.
Levi VulgClem 26:36  Et qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium, terrebit eos sonitus folii volantis, et ita fugient quasi gladium : cadent, nullo persequente,
Levi KJV 26:36  And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
Levi DRC 26:37  And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars: none of you shall dare to resist your enemies.
Levi VulgClem 26:37  et corruent singuli super fratres suos, quasi bella fugientes, nemo vestrum inimicis audebit resistere.
Levi KJV 26:37  And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
Levi DRC 26:38  You shall perish among the Gentiles: and an enemy's land shall consume you.
Levi VulgClem 26:38  Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet.
Levi KJV 26:38  And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
Levi DRC 26:39  And if of them also some remain, they shall pine away in their iniquities, in the land of their enemies: and they shall be afflicted for the sins of their fathers, and their own.
Levi VulgClem 26:39  Quod si et de iis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis, in terra inimicorum suorum, et propter peccata patrum suorum et sua affligentur :
Levi KJV 26:39  And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
Levi DRC 26:40  Until they confess their iniquities, and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed against me, and walked contrary unto me.
Levi VulgClem 26:40  donec confiteantur iniquitates suas, et majorum suorum, quibus prævaricati sunt in me, et ambulaverunt ex adverso mihi.
Levi KJV 26:40  If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
Levi DRC 26:41  Therefore I also will walk against them, and bring them into their enemies' land until their uncircumcised mind be ashamed. Then shall they pray for their sins.
Levi VulgClem 26:41  Ambulabo igitur et ego contra eos, et inducam illos in terram hostilem, donec erubescat incircumcisa mens eorum : tunc orabunt pro impietatibus suis.
Levi KJV 26:41  And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
Levi DRC 26:42  And I will remember my covenant, that I made with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will remember also the land:
Levi VulgClem 26:42  Et recordabor fœderis mei, quod pepigi cum Jacob, et Isaac, et Abraham. Terræ quoque memor ero :
Levi KJV 26:42  Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
Levi DRC 26:43  Which when she shall be left by them, shall enjoy her sabbaths, being desolate for them. But they shall pray for their sins, because they rejected my judgments, and despised my laws.
Levi VulgClem 26:43  quæ cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis, patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero rogabunt pro peccatis suis, eo quod abjecerint judicia mea, et leges meas despexerint.
Levi KJV 26:43  The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
Levi DRC 26:44  And yet for all that when they were in the land of their enemies, I did not cast them off altogether. Neither did I so despise them that they should be quite consumed: and I should make void my covenant with them. For I am the Lord their God.
Levi VulgClem 26:44  Et tamen etiam cum essent in terra hostili, non penitus abjeci eos, neque sic despexi ut consumerentur, et irritum facerent pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus Deus eorum,
Levi KJV 26:44  And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God.
Levi DRC 26:45  And I will remember my former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, to be their God. I am the Lord. These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord gave between him and the children of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses.
Levi VulgClem 26:45  et recordabor fœderis mei pristini, quando eduxi eos de terra Ægypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus. Hæc sunt judicia atque præcepta et leges quas dedit Dominus inter se et filios Israël in monte Sinai per manum Moysi.
Levi KJV 26:45  But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord.
Levi DRC 26:46 
Levi VulgClem 26:46 
Levi KJV 26:46  These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Chapter 27
Levi DRC 27:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi VulgClem 27:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi KJV 27:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi DRC 27:2  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
Levi VulgClem 27:2  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Homo qui votum fecerit, et spoponderit Deo animam suam, sub æstimatione dabit pretium.
Levi KJV 27:2  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the Lord by thy estimation.
Levi DRC 27:3  If it be a man from twenty years old unto sixty years old, he shall give fifty sicles of silver, after the weight of the sanctuary:
Levi VulgClem 27:3  Si fuerit masculus a vigesimo anno usque ad sexagesimum annum, dabit quinquaginta siclos argenti ad mensuram sanctuarii :
Levi KJV 27:3  And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
Levi DRC 27:4  If a woman, thirty.
Levi VulgClem 27:4  si mulier, triginta.
Levi KJV 27:4  And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
Levi DRC 27:5  But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
Levi VulgClem 27:5  A quinto autem anno usque ad vigesimum, masculus dabit viginti siclos : femina, decem.
Levi KJV 27:5  And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
Levi DRC 27:6  From one month until the fifth year, for a male shall be given five sicles: for a female three.
Levi VulgClem 27:6  Ab uno mense usque ad annum quintum, pro masculo dabuntur quinque sicli : pro femina, tres.
Levi KJV 27:6  And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
Levi DRC 27:7  A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen sicles: a woman ten.
Levi VulgClem 27:7  Sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos : femina, decem.
Levi KJV 27:7  And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
Levi DRC 27:8  If he be poor, and not able to pay the estimation, he shall stand before the priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give.
Levi VulgClem 27:8  Si pauper fuerit, et æstimationem reddere non valebit, stabit coram sacerdote : et quantum ille æstimaverit, et viderit eum posse reddere, tantum dabit.
Levi KJV 27:8  But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
Levi DRC 27:9  But a beast that may be sacrificed to the Lord, if any one shall vow, shall be holy,
Levi VulgClem 27:9  Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit, sanctum erit,
Levi KJV 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
Levi DRC 27:10  And cannot be changed: that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.
Levi VulgClem 27:10  et mutari non poterit, id est, nec melius malo, nec pejus bono : quod si mutaverit, et ipsum quod mutatum est, et illud pro quo mutatum est, consecratum erit Domino.
Levi KJV 27:10  He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
Levi DRC 27:11  An unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if any man shall vow, shall be brought before the priest:
Levi VulgClem 27:11  Animal immundum, quod immolari Domino non potest, si quis voverit, adducetur ante sacerdotem :
Levi KJV 27:11  And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the Lord, then he shall present the beast before the priest:
Levi DRC 27:12  Who judging whether it be good or bad, shall set the price.
Levi VulgClem 27:12  qui judicans utrum bonum an malum sit, statuet pretium.
Levi KJV 27:12  And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
Levi DRC 27:13  Which, if he that offereth it will give, he shall add above the estimation the fifth part.
Levi VulgClem 27:13  Quod si dare voluerit is qui offert, addet supra æstimationem quintam partem.
Levi KJV 27:13  But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
Levi DRC 27:14  If a man shall vow his house, and sanctify it to the Lord, the priest shall consider it, whether it be good or bad: and it shall be sold according to the price, which he shall appoint.
Levi VulgClem 27:14  Homo si voverit domum suam, et sanctificaverit Domino, considerabit eam sacerdos utrum bona an mala sit, et juxta pretium, quod ab eo fuerit constitutum, venundabitur :
Levi KJV 27:14  And when a man shall sanctify his house to be holy unto the Lord, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
Levi DRC 27:15  But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above: and shall have the house.
Levi VulgClem 27:15  sin autem ille qui voverat, voluerit redimere eam, dabit quintam partem æstimationis supra, et habebit domum.
Levi KJV 27:15  And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
Levi DRC 27:16  And if he vow the field of his possession, and consecrate it to the Lord, the price shall be rated according to the measure of the seed. If the ground be sown with thirty bushels of barley, let it be sold for fifty sicles of silver.
Levi VulgClem 27:16  Quod si agrum possessionis suæ voverit, et consecraverit Domino, juxta mensuram sementis æstimabitur pretium : si triginta modiis hordei seritur terra, quinquaginta siclis venundetur argenti.
Levi KJV 27:16  And if a man shall sanctify unto the Lord some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
Levi DRC 27:17  If he vow his field immediately from the year of jubilee that is beginning: as much as it may be worth, at so much it shall be rated.
Levi VulgClem 27:17  Si statim ab anno incipientis jubilæi voverit agrum, quanto valere potest, tanto æstimabitur.
Levi KJV 27:17  If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
Levi DRC 27:18  But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
Levi VulgClem 27:18  Sin autem post aliquantum temporis, supputabit sacerdos pecuniam juxta annorum, qui reliqui sunt, numerum usque ad jubilæum, et detrahetur ex pretio.
Levi KJV 27:18  But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
Levi DRC 27:19  And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
Levi VulgClem 27:19  Quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat, addet quintam partem æstimatæ pecuniæ, et possidebit eum.
Levi KJV 27:19  And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
Levi DRC 27:20  And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more.
Levi VulgClem 27:20  Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit.
Levi KJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi DRC 27:21  For when the day of jubilee cometh, it shall be sanctified to the Lord, and as a possession consecrated, pertaineth to the right of the priest.
Levi VulgClem 27:21  Quia cum jubilæi venerit dies, sanctificatus erit Domino, et possessio consecrata ad jus pertinet sacerdotum.
Levi KJV 27:21  But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the Lord, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
Levi DRC 27:22  If a field that was bought, and not of a man's ancestors' possession, be sanctified to the Lord:
Levi VulgClem 27:22  Si ager emptus est, et non de possessione majorum sanctificatus fuerit Domino,
Levi KJV 27:22  And if a man sanctify unto the Lord a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi DRC 27:23  The priest shall reckon the price according to the number of years, unto the jubilee. And he that had vowed, shall give that to the Lord.
Levi VulgClem 27:23  supputabit sacerdos juxta annorum numerum usque ad jubilæum, pretium : et dabit ille qui voverat eum, Domino.
Levi KJV 27:23  Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the Lord.
Levi DRC 27:24  But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.
Levi VulgClem 27:24  In jubilæo autem revertetur ad priorem dominum, qui vendiderat eum, et habuerat in sorte possessionis suæ.
Levi KJV 27:24  In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
Levi DRC 27:25  All estimation shall be made according to the sicle of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
Levi VulgClem 27:25  Omnis æstimatio siclo sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
Levi KJV 27:25  And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
Levi DRC 27:26  The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
Levi VulgClem 27:26  Primogenita, quæ ad Dominum pertinent, nemo sanctificare poterit et vovere : sive bos, sive ovis fuerit, Domini sunt.
Levi KJV 27:26  Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’s firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’s.
Levi DRC 27:27  And if it be an unclean beast, he that offereth it shall redeem it, according to thy estimation, and shall add the fifth part of the price. If he will not redeem it, it shall be sold to another for how much soever it was estimated by thee.
Levi VulgClem 27:27  Quod si immundum est animal, redimet qui obtulit, juxta æstimationem tuam, et addet quintam partem pretii : si redimere noluerit, vendetur alteri quantocumque a te fuerit æstimatum.
Levi KJV 27:27  And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
Levi DRC 27:28  Any thing that is devoted to the Lord, whether it be man, or beast, or field, shall not be sold: neither may it be redeemed. Whatsoever is once consecrated shall be holy of holies to the Lord.
Levi VulgClem 27:28  Omne quod Domino consecratur, sive homo fuerit, sive animal, sive ager, non vendetur, nec redimi poterit. Quidquid semel fuerit consecratum, Sanctum sanctorum erit Domino :
Levi KJV 27:28  Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the Lord of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the Lord.
Levi DRC 27:29  And any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.
Levi VulgClem 27:29  et omnis consecratio, quæ offertur ab homine, non redimetur, sed morte morietur.
Levi KJV 27:29  None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
Levi DRC 27:30  All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord's, and are sanctified to him.
Levi VulgClem 27:30  Omnes decimæ terræ, sive de frugibus, sive de pomis arborum, Domini sunt, et illi sanctificantur.
Levi KJV 27:30  And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the Lord’s: it is holy unto the Lord.
Levi DRC 27:31  And if any man will redeem his tithes, he shall add the fifth part of them.
Levi VulgClem 27:31  Si quis autem voluerit redimere decimas suas, addet quintam partem earum.
Levi KJV 27:31  And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
Levi DRC 27:32  Of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, that pass under the shepherd's rod, every tenth that cometh shall be sanctified to the Lord.
Levi VulgClem 27:32  Omnium decimarum bovis et ovis et capræ, quæ sub pastoris virga transeunt, quidquid decimum venerit, sanctificabitur Domino.
Levi KJV 27:32  And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the Lord.
Levi DRC 27:33  It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
Levi VulgClem 27:33  Non eligetur nec bonum nec malum, nec altero commutabitur, si quis mutaverit : et quod mutatum est, et pro quo mutatum est, sanctificabitur Domino, et non redimetur.
Levi KJV 27:33  He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
Levi DRC 27:34  These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
Levi VulgClem 27:34  Hæc sunt præcepta, quæ mandavit Dominus Moysi ad filios Israël in monte Sinai.
Levi KJV 27:34  These are the commandments, which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.