Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
Toggle notes
Chapter 1
Gene FreLXX 1:1  Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Gene FreLXX 1:2  Or la terre était invisible et vide ; les ténèbres étaient au-dessus de l'abîme, et l'Esprit de Dieu était porté sur les eaux.
Gene FreLXX 1:3  Et Dieu dit : Soit la lumière, et la lumière fut.
Gene FreLXX 1:4  Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.
Gene FreLXX 1:5  Dieu appela la lumière jour ; il appela nuit les ténèbres. Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; un jour.
Gene FreLXX 1:6  Dieu dit ensuite : Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux ; qu'il sépare les eaux des eaux ; et il en fut ainsi.
Gene FreLXX 1:7  Dieu créa le firmament, il sépara les eaux qui étaient au-dessus du firmament, des eaux qui étaient au-dessous du firmament.
Gene FreLXX 1:8  Il appela le firmament ciel. Et Dieu vit que cela était bien. Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un deuxième jour.
Gene FreLXX 1:9  Après quoi Dieu dit : Que les eaux, au-dessous du ciel, soient réunies en un seul amas, et que l'aride apparaisse. Et il en fut ainsi : les eaux, au- dessous du ciel, furent réunies en un seul amas, et l'aride apparut.
Gene FreLXX 1:10  Dieu appela l'aride terre ; il appela mers l'amas des eaux. Et Dieu vit que cela était bien.
Gene FreLXX 1:11  Et Dieu dit : Que la terre produise des plantes herbacées, portant semence selon les espèces et les similitudes, et des arbres fertiles en fruits, qui aient en eux les semences propres à chaque espèce sur la terre. Et il en fut ainsi :
Gene FreLXX 1:12  La terre produisit des plantes herbacées, portant semence selon les espèces et les similitudes, et des arbres fertiles en fruits ayant en eux les semences propres à chaque espèce sur la terre. Et Dieu vit que cela était bien.
Gene FreLXX 1:13  Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un troisième jour.
Gene FreLXX 1:14  Dieu dit ensuite : Que des luminaires soient dans le firmament du ciel, pour luire sur la terre et séparer les jours et les nuits ; qu'ils soient les signes des temps et des jours et des années ;
Gene FreLXX 1:15  Qu'ils brillent au firmament du ciel, pour éclairer la surface de la terre. Et il en fut ainsi :
Gene FreLXX 1:16  Dieu créa les deux grands luminaires : le plus grand luminaire pour présider aux jours, le luminaire le plus petit pour présider aux nuits. Il créa les étoiles,
Gene FreLXX 1:17  Qu'il plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la surface de la terre,
Gene FreLXX 1:18  Présider aux jours et aux nuits, et séparer la lumière des ténèbres. Et Dieu vit que cela était bien.
Gene FreLXX 1:19  Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un quatrième jour.
Gene FreLXX 1:20  Et Dieu dit : Que les eaux produisent des reptiles, âmes vivantes, et des oiseaux volant sur la terre, sous le firmament du ciel. Et il en fut ainsi :
Gene FreLXX 1:21  Dieu créa les grands poissons, et tout reptile (âme vivante) que les eaux produisirent par espèces. Il créa tous les oiseaux ailés par espèces. Et Dieu vit que cela était bien.
Gene FreLXX 1:22  Puis Dieu les bénit, disant : Croissez et multipliez, remplissez les eaux des mers ; et que les oiseaux multiplient sur la terre.
Gene FreLXX 1:23  Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un cinquième jour.
Gene FreLXX 1:24  Dieu dit ensuite : Que la terre produise des âmes vivantes, selon les espèces : quadrupèdes, reptiles, bêtes fauves de la terre, par espèces. Et il en fut ainsi :
Gene FreLXX 1:25  Dieu créa les bêtes fauves de la terre, par espèces, les bestiaux selon leurs espèces, et tous les reptiles de la terre par espèces. Et Dieu vit que cela était bien.
Gene FreLXX 1:26  Alors Dieu dit : Créons l'homme à notre image et ressemblance, qu'il ait tout pouvoir sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur les bestiaux, et sur toute la terre, et sur les reptiles se traînant à terre.
Gene FreLXX 1:27  Et Dieu créa l'homme ; il le créa à l'image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
Gene FreLXX 1:28  Et Dieu les bénit, disant : Croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle ; soyez maîtres des poissons de la mer, et des oiseaux du ciel, et de tous les bestiaux, et de toute la terre, et de tous les reptiles qui se traînent à terre.
Gene FreLXX 1:29  Voyez, dit Dieu, je vous donne toutes les plantes à semence qui germent à la surface de la terre ; que tous les arbres qui portent des fruits à semence soient à vous, pour être votre nourriture.
Gene FreLXX 1:30  Que toutes les bêtes fauves de la terre, tous les oiseaux du ciel, tous les reptiles qui se traînent à terre, et ont en eux une âme vivante, aient pour nourriture toute herbe verdoyante. Et il en fut ainsi.
Gene FreLXX 1:31  Et Dieu regarda toutes les choses qu'il avait créées ; et les trouva excellemment bonnes. Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un sixième jour.
Chapter 2
Gene FreLXX 2:1  Le ciel et la terre furent ainsi achevés, avec toute leur parure.
Gene FreLXX 2:2  Dieu acheva, le sixième jour, ses œuvres, les œuvres qu'il avait faites ; et il se reposa le septième jour de ses travaux, de tous les travaux qu'il avait accomplis.
Gene FreLXX 2:3  Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce que ce jour-là il s'était reposé de tous ses travaux, des travaux qu'il avait entrepris de faire.
Gene FreLXX 2:4  Voilà le livre de la naissance du ciel et de la terre, telle qu'elle s'accomplit, le jour où le Seigneur Dieu acheva de créer le ciel et la terre,
Gene FreLXX 2:5  Et toute la verdure des champs avant qu'elle naquît de la terre, et toute plante herbacée avant qu'elle eût germé ; car Dieu n'arrosait point encore la terre, comme aussi il n'y avait point d'homme pour la travailler.
Gene FreLXX 2:6  Seulement une fontaine jaillissait du sol, et abreuvait toute la face de la terre.
Gene FreLXX 2:7  Pour faire l'homme, Dieu pétrit une masse d'argile extraite de la terre, et sur sa face, il souffla un souffle de vie, et l'homme devint une âme vivante.
Gene FreLXX 2:8  Or, Dieu avait créé un paradis dans Éden, à l'orient ; et il y plaça l'homme qu'il venait de former.
Gene FreLXX 2:9  Dieu aussi avait fait germer de la terre tout arbre à l'aspect magnifique et aux fruits délicieux, et, au milieu du paradis, l'arbre de vie avec l'arbre de la science du bien et du mal.
Gene FreLXX 2:10  Pour arroser le paradis, un fleuve jaillissait d'Éden, d'où il sortait divisé en quatre bras.
Gene FreLXX 2:11  Le nom de l'un est Phison, celui qui entoure la terre d'Évilat, d'où vient l'or.
Gene FreLXX 2:12  On sait que l'or de cette terre est excellent ; la aussi sont l'anthrax et la pierre verte.
Gene FreLXX 2:13  Le nom du second fleuve est Gehon ; c'est celui qui entoure la terre d'Éthiopie.
Gene FreLXX 2:14  Le troisième fleuve est le Tigre ; c'est celui qui coule en face des Assyriens. Le quatrième fleuve est l'Euphrate.
Gene FreLXX 2:15  Le Seigneur prit l'homme qu'il avait formé, et il le plaça dans le paradis de délices, pour y travailler et le garder.
Gene FreLXX 2:16  Le Seigneur fit ensuite un précepte à Adam, disant : Tu te nourriras de tous les arbres du paradis.
Gene FreLXX 2:17  Mais de l'arbre de la science du bien et du mal, gardez-vous d'en manger, car, le jour où vous en mangerez, vous mourrez de mort.
Gene FreLXX 2:18  Puis le Seigneur dit : Il n'est pas bon que l'homme soit seul ; créons-lui un aide semblable à lui.
Gene FreLXX 2:19  Or, Dieu avait aussi formé de la terre toutes les bêtes des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les avait conduits devant Adam pour qu'il sût comment il les nommerait, car tout nom qu'Adam donna à chaque âme vivante devint, en effet, son nom.
Gene FreLXX 2:20  Adam donna des noms à tous les bestiaux, et à tous les oiseaux du ciel, et à toutes les bêtes des champs. Mais il ne se trouvait pas pour Adam d'aide semblable à lui.
Gene FreLXX 2:21  Alors Dieu fit tomber Adam en extase et l'endormit ; puis il prit une de ses côtes, qu'il remplaça par de la chair.
Gene FreLXX 2:22  Et de cette côte qu'il avait prise à Adam, il forma une femme et il la conduisit a Adam.
Gene FreLXX 2:23  Et Adam dit : Ceci maintenant est un os de mes os et une chair de ma chair. Celle-ci sera appelée femme, parce qu'elle a été prise de la chair même de l'homme.
Gene FreLXX 2:24  À cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, il restera fortement attaché à sa femme, et ils seront deux en une seule chair
Gene FreLXX 2:25  Ils étaient nus tous deux : Adam et sa femme ; et ils n'en avaient point honte.
Chapter 3
Gene FreLXX 3:1  Or, le serpent était le plus rusé de tous les animaux qu'avait créés sur la terre le Seigneur Dieu. Et le serpent dit à la femme : Pourquoi Dieu a-t-il dit : Ne mangez pas de tous les arbres du paradis ?
Gene FreLXX 3:2  La femme dit au serpent : Nous pouvons manger des fruits des arbres du paradis.
Gene FreLXX 3:3  Quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du paradis, Dieu a dit : Vous n'en mangerez pas, vous n'y toucherez pas, afin que vous ne mouriez point.
Gene FreLXX 3:4  Le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point de mort.
Gene FreLXX 3:5  Car le Seigneur Dieu sait, au contraire, que le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.
Gene FreLXX 3:6  La femme vit que l'arbre était bon comme aliment qu'il était gracieux à l'œil, et magnifique à contempler. Et, ayant pris de son fruit, elle en mangea ; de plus, elle en donna à son mari, et ils mangèrent.
Gene FreLXX 3:7  Aussitôt leurs yeux à tous les deux s'ouvrirent ; ils reconnurent qu'ils étaient nus ; ils attachèrent les unes aux autres des feuilles de figuier, et ils s'en firent des ceintures.
Gene FreLXX 3:8  Et ils entendirent la voix du Seigneur Dieu, se promenant l'après-midi dans le paradis, et Adam et sa femme se cachèrent de la face du Seigneur Dieu, dans l'ombrage des arbres du paradis.
Gene FreLXX 3:9  Le Seigneur Dieu appela Adam, et il lui dit : Adam, où es-tu ?
Gene FreLXX 3:10  Celui-ci répondit : J'ai entendu votre voix, comme vous vous promeniez dans le paradis, et j'ai eu peur parce que je suis nu, et je me suis caché.
Gene FreLXX 3:11  Dieu lui dit : Qui t'a fait savoir que tu es nu, si tu n'as mangé de l'arbre, de celui-là seul dont je t'avais défendu de manger ?
Gene FreLXX 3:12  Adam reprit : La femme que vous m'avez donnée pour être avec moi m'a donné elle-même du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé.
Gene FreLXX 3:13  Le Seigneur Dieu dit alors à la femme : Pourquoi as-tu fait cela ? Et la femme dit : Le serpent m'a trompée, et j'ai mangé.
Gene FreLXX 3:14  Le Seigneur Dieu dit au serpent : Parce que tu as fait cela, maudit sois- tu parmi tous les bestiaux et les bêtes fauves de la terre ; tu marcheras sur la poitrine et le ventre, et tu mangeras de la terre tous les jours de ta vie.
Gene FreLXX 3:15  J'établirai une haine entre toi et la femme, et entre ta race et sa race. Il surveillera ta tête, et tu guetteras son talon.
Gene FreLXX 3:16  Puis le Seigneur dit à la femme : Je multiplierai et multiplierai tes gémissements et tes douleurs ; tu enfanteras dans les douleurs, tu attendras le commandement de ton époux, et il te maîtrisera.
Gene FreLXX 3:17  Quant à Adam, Dieu lui dit : Parce que tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre, du seul dont je t'avais défendu de manger, maudite sera ta terre en tes travaux. Tu t'en nourriras dans les douleurs tous les jours de ta vie.
Gene FreLXX 3:18  Elle produira pour toi des épines et de l'ivraie, et tu mangeras l'herbe des champs.
Gene FreLXX 3:19  C'est à la sueur de ton front que tu mangeras ton pain : jusqu'à ce que tu retournes dans la terre d'où tu as été tiré, parce que : Tu es terre, et tu t'en iras dans la terre.
Gene FreLXX 3:20  Adam donna à la femme le nom d'Éve (vie), parce qu'elle-même est mère de tous les vivants.
Gene FreLXX 3:21  Le Seigneur Dieu fit ensuite à Adam et à sa femme des tuniques de peau dont il les revêtit.
Gene FreLXX 3:22  Et Dieu dit : Voilà donc Adam devenu comme l'un de nous, pour connaître le bien et le mal ; mais maintenant qu'il n'aille pas étendre la main et prendre encore de l'arbre de vie, et en manger, car il vivrait toujours.
Gene FreLXX 3:23  Et le Seigneur Dieu le chassa du paradis de délices, pour qu'il travaillât à la terre de laquelle il avait été tiré.
Gene FreLXX 3:24  Il bannit Adam ; il l'établit à l'opposé du paradis de délices, et il plaça des chérubins, armés d'épées flamboyantes qu'ils faisaient tournoyer, pour garder le chemin de l'arbre de vie.
Chapter 4
Gene FreLXX 4:1  Or, Adam connut Éve sa femme, qui, ayant conçu, enfanta Caïn ; et elle dit : J'ai obtenu un homme grâce à Dieu.
Gene FreLXX 4:2  Ensuite elle enfanta son frère Abel, qui fut pasteur des brebis ; de son côté Caïn s'adonna au labourage de la terre.
Gene FreLXX 4:3  Après bien des jours, il arriva que Caïn apporta des fruits de la terre en offrande au Seigneur.
Gene FreLXX 4:4  Or, Abel apporta des premiers-nés de son troupeaux et de leur graisse. Et Dieu regarda Abel et ses présents.
Gene FreLXX 4:5  Mais il ne fit attention ni à Caïn, ni à son offrande ; Caïn en fut très affligé, et eut le visage tout abattu.
Gene FreLXX 4:6  Le Seigneur dit à Caïn : D'où vient que tu es si fort affligé et que ton visage est tout abattu ?
Gene FreLXX 4:7  Si tu as bien fait de m'apporter des offrandes, en les choisissant mal n'as-tu pas péché ? Calme-toi, le péché est sous ta puissance, et c'est à toi de le dominer.
Gene FreLXX 4:8  Et Caïn dit à Abel son frère : Allons aux champs. Et voilà que comme ils étaient aux champs, Caïn se leva contre son frère Abel et le tua.
Gene FreLXX 4:9  Et le Seigneur dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Il répondit : Je ne sais : suis-je le gardien de mon frère ?
Gene FreLXX 4:10  Le Seigneur Dieu dit : Qu'as-tu fait ? Le cri du sang de ton frère a retenti de la terre jusqu'à moi.
Gene FreLXX 4:11  Maintenant donc, maudit sois-tu sur la terre qui a ouvert la bouche pour recueillir de ta main le sang de ton frère.
Gene FreLXX 4:12  Lorsque tu travailleras à la terre, elle n'emploiera pas sa force pour te faire ses dons ; tu seras gémissant et tremblant sur la terre.
Gene FreLXX 4:13  Caïn dit au Seigneur : Mon crime est trop grand pour m'être pardonné.
Gene FreLXX 4:14  Si vous me bannissez aujourd'hui de la face de cette terre, je serai caché loin de vos yeux ; je serai gémissant et tremblant sur la terre, et le premier qui me rencontrera me tuera.
Gene FreLXX 4:15  Le Seigneur lui dit : Il n'en sera point ainsi ; tout être qui tuerait Caïn encourrait sept châtiments. Et le Seigneur Dieu mit un signe à Caïn, pour que tout être qui le rencontrerait ne le tuât point.
Gene FreLXX 4:16  Or, Caïn s'éloigna de la face de Dieu, et il habita la terre de Nod vis-à- vis Éden.
Gene FreLXX 4:17  Après cela Caïn connut sa femme, qui, ayant conçu, enfanta Enoch ; ensuite Caïn bâtit une ville, et du nom de son fils, il la nomma Enoch.
Gene FreLXX 4:18  Or, d'Enoch fut engendré Gaïdad, Gaïdad engendra Malalehël, Malalehël engendra Mathusala, et Mathusala engendra Lamech.
Gene FreLXX 4:19  Et Lamech épousa deux femmes : la première nommée Ada, la seconde nommée Sella.
Gene FreLXX 4:20  Ada enfanta Jabel ; celui-ci fut le père de ceux qui demeurèrent sous des tentes, des nourrisseurs de bestiaux.
Gene FreLXX 4:21  Et son frère eut le nom Jubal ; celui-ci inventa le psaltérion et la cithare.
Gene FreLXX 4:22  Or Sella de son côté enfanta Thobel ou Tubalcaïn, et il fut ouvrier au marteau, forgeron du fer et de l'airain. La sœur de Tubalcaïn fut Noéma.
Gene FreLXX 4:23  Or, Lamech dit à ses femmes Ada et Sella : Écoutez ma voix, femmes de Lamech, faites attention à mes paroles : J'ai tué un homme pour mon malheur, un jeune homme pour ma meurtrissure.
Gene FreLXX 4:24  On eût vengé sept fois le meurtre de Caïn ; celui de Lamech le serait septante fois sept.
Gene FreLXX 4:25  Or, Adam connut Éve sa femme, et, ayant conçu, elle enfanta un fils à qui elle donna le nom de Seth (substitué). Car, dit-elle, Dieu a fait sortir de moi un autre rejeton, en place d'Abel que Caïn a tué.
Gene FreLXX 4:26  Et à Seth naquit un fils, auquel il donna le nom d'Enos ; celui-ci, plein de confiance, invoqua le nom du Seigneur Dieu.
Chapter 5
Gene FreLXX 5:1  Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Gene FreLXX 5:2  Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Gene FreLXX 5:3  Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Gene FreLXX 5:4  Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:5  Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:6  Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Gene FreLXX 5:7  Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:8  Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:9  Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Gene FreLXX 5:10  Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:11  Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:12  Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Gene FreLXX 5:13  Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:14  Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:15  Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Gene FreLXX 5:16  Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:17  Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:18  Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Gene FreLXX 5:19  Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:20  Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:21  Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Gene FreLXX 5:22  Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:23  Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Gene FreLXX 5:24  Énoch vécut agréable à Dieu ; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Gene FreLXX 5:25  Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Gene FreLXX 5:26  Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:27  Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:28  Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Gene FreLXX 5:29  Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant : Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Gene FreLXX 5:30  Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:31  Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Gene FreLXX 5:32  Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils : Sem, Cham et Japhet.
Chapter 6
Gene FreLXX 6:1  Il vécut dans le temps que les hommes commencèrent à être nombreux sur la terre, et que des filles leur étaient nées.
Gene FreLXX 6:2  Or, les fils de Dieu, ayant vu que les filles des hommes étaient belles, prirent pour femmes, parmi toutes, celles dont ils firent choix.
Gene FreLXX 6:3  Et le Seigneur Dieu dit : Mon esprit ne restera pas toujours avec ces hommes, parce qu'ils ne sont que chair. Désormais leurs jours formeront cent vingt ans.
Gene FreLXX 6:4  Or, il y avait des géants sur la terre, en ces jours-là ; car depuis que les fils de Dieu s'étaient unis aux filles des hommes, elles leur avaient enfanté ces géants, ces hommes fameux.
Gene FreLXX 6:5  Or, le Seigneur Dieu ayant vu que les méchancetés des hommes étaient multipliées sur la terre, et que chacun en son cœur tous les jours s'appliquait à penser au mal,
Gene FreLXX 6:6  Il s'attrista en lui-même d'avoir créé l'homme sur la terre. Et il réfléchit.
Gene FreLXX 6:7  Et Dieu dit : J'effacerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé ; tout sera détruit depuis l'homme jusqu'aux bestiaux, depuis les reptiles jusqu'aux oiseaux du ciel, parce que j'ai regret de les avoir créés.
Gene FreLXX 6:8  Noé cependant trouva grâce devant le Seigneur Dieu.
Gene FreLXX 6:9  Voici les générations de Noé. Noé, homme juste, irréprochable dans sa vie, Noé était agréable à Dieu.
Gene FreLXX 6:10  Et Noé engendra trois fils : Sém, Cham et Japhet.
Gene FreLXX 6:11  Or, la terre était corrompue devant Dieu, et pleine d'iniquités.
Gene FreLXX 6:12  Et le Seigneur Dieu vit la terre toute corrompue, parce que toute chair sur la terre avait corrompu ses voies.
Gene FreLXX 6:13  Et le Seigneur Dieu dit à Noé : Le temps fatal de tous les hommes est arrivé devant moi, parce que la terre est pleine de leurs iniquités ; voilà donc que je vais détruire eux et toute la terre.
Gene FreLXX 6:14  Ainsi, fais-toi une arche d'arbres équarris ; tu composeras l'arche de cellules, et tu l'enduiras de bitume, au dedans et en dehors.
Gene FreLXX 6:15  Voici comment tu feras l'arche : trois cents coudées de long, cinquante coudées de large, trente coudées de haut.
Gene FreLXX 6:16  Tu construiras l'arche en rassemblant les bois les uns au-dessus des autres ; tu donneras au faîte une coudée de plus d'élévation ; tu feras la porte de l'arche sur les flancs ; elle aura des chambres basses, un étage au- dessus, et un troisième étage.
Gene FreLXX 6:17  Car voilà que je prépare un déluge ; j'amènerai de l'eau sur la terre pour anéantir toute chair ayant souffle de vie sous le ciel, et tout ce qui est sur la terre périra.
Gene FreLXX 6:18  J'établirai mon alliance avec toi ; puis tu entreras dans l'arche, et avec toi entreront tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils.
Gene FreLXX 6:19  Ensuite, de tous les bestiaux, de tous les reptiles, de toutes les bêtes fauves, et de toute chair, tu introduiras dans l'arche deux couples pris parmi tous, pour être nourris avec toi ; il y aura mâle et femelle.
Gene FreLXX 6:20  De tous les oiseaux ailés, par espèces, et de tous les reptiles se traînant à terre, selon leurs espèces, deux couples, pris parmi tous, mâles et femelles, entreront près de toi, pour être nourris avec toi.
Gene FreLXX 6:21  En même temps tu prendras avec toi de tous les aliments que vous mangez, tu les transporteras près de toi, et ce sera pour votre nourriture et pour la leur.
Gene FreLXX 6:22  Et tout ce que lui ordonna le Seigneur Dieu, Noé l'accomplit exactement.
Chapter 7
Gene FreLXX 7:1  Dieu dit alors à Noé : Entre dans l'arche avec toute ta maison, parce que parmi toute cette race, je t'ai vu juste devant moi.
Gene FreLXX 7:2  De tous les bestiaux purs introduis auprès de toi sept couples, mâles et femelles, et de tous les animaux impurs deux couples mâles et femelles ;
Gene FreLXX 7:3  De tous les oiseaux purs du ciel sept couples mâles et femelles, et de tous les oiseaux impurs deux couples mâles et femelles, afin d'en conserver la semence pour toute la terre.
Gene FreLXX 7:4  Car, encore sept jours, et je ferai tomber la pluie sur toute la terre, quarante jours et quarante nuits ; et j'effacerai de la face de toute la terre tout ce qui s'y élève et que j'ai fait.
Gene FreLXX 7:5  Noé fit tout ce que lui ordonna le Seigneur Dieu.
Gene FreLXX 7:6  Il était âgé de six cents ans, lorsque le déluge vint sur la terre.
Gene FreLXX 7:7  Bientôt Noé, et avec lui ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils entrèrent dans l'arche, à cause de l'eau du déluge.
Gene FreLXX 7:8  De tous les oiseaux purs et de tous les oiseaux impurs, de tous les bestiaux puis et de tous les bestiaux impurs, ainsi que de tous les animaux qui rampent sur la terre,
Gene FreLXX 7:9  Deux couples mâles et femelles entrèrent auprès de Noé dans l'arche, selon que le Seigneur avait prescrit à Noé.
Gene FreLXX 7:10  Et après que les sept jours furent passés, l'eau du déluge vint sur la terre.
Gene FreLXX 7:11  L'an six cent de la vie de Noé, le vingt-septième jour de la seconde lune, toutes les sources de l'abîme jaillirent et les cataractes du ciel furent rompues.
Gene FreLXX 7:12  La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
Gene FreLXX 7:13  En ces jours-là, Noé, Sem, Cham, Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils, étaient entrés dans l'arche.
Gene FreLXX 7:14  Et toutes les bêtes fauves, par espèces ; tous les bestiaux, par espèces ; tous les reptiles se traînant à terre, par espèces ; tous les oiseaux ailés, par espèces ;
Gene FreLXX 7:15  Étaient entrés auprès de Noé, dans l'arche, par deux couples, mâles et femelles, de toute chair en laquelle était souffle de vie.
Gene FreLXX 7:16  Tous les mâles et femelles de toute chair étaient donc entrés dans l'arche, selon ce que le Seigneur avait prescrit à Noé, et le Seigneur Dieu avait fermé l'arche en dehors.
Gene FreLXX 7:17  Et le déluge fut sur toute la terre quarante jours et quarante nuits ; l'eau se gonfla, et emporta l'arche qui s'éleva bien au-dessus de la terre.
Gene FreLXX 7:18  Et l'eau dominait ; elle montait, montait toujours sur la terre, et l'arche était portée sur la surface de l'eau.
Gene FreLXX 7:19  Et l'eau dominait beaucoup, beaucoup sur la terre ; et elle couvrait toutes les hautes montagnes qui étaient sous le ciel.
Gene FreLXX 7:20  L'eau s'éleva à quinze coudées au-dessus de leur sommet.
Gene FreLXX 7:21  Alors mourut toute chair se mouvant sur la terre, oiseaux et bestiaux, bêtes fauves et reptiles se traînant à terre, et tout homme.
Gene FreLXX 7:22  Tout ce qui avait souffle de vie, et tout ce qui vivait sur la terre ferme mourut.
Gene FreLXX 7:23  L'eau effaça tout ce qui se mouvait sur la face de la terre, depuis l'homme jusqu'aux bestiaux, tous les reptiles, et les oiseaux du ciel. Ils furent tous effacés de la terre. Noé seul resta, et ceux qui étaient dans l'arche avec lui.
Gene FreLXX 7:24  L'eau se maintint au-dessus de la terre cent cinquante jours.
Chapter 8
Gene FreLXX 8:1  Puis, Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes fauves, et de tous les bestiaux, et de tous les oiseaux, et de tous les reptiles qui étaient avec lui dans l'arche. Il fit souffler un vent sur la terre, et l'eau céda.
Gene FreLXX 8:2  Les sources de l'abîme furent fermées, ainsi que les cataractes du ciel, et la pluie du ciel cessa.
Gene FreLXX 8:3  L'eau qui fuyait sur la terre s'affaissa, et diminua après cent cinquante jours.
Gene FreLXX 8:4  Et, le vingt-septième jour de la septième lune, l'arche s'arrêta sur le mont Ararat.
Gene FreLXX 8:5  Or, l'eau diminua jusqu'à la dixième lune, et, le premier jour de la dixième lune, les cimes des montagnes apparurent.
Gene FreLXX 8:6  Après quarante jours, Noé ouvrit la porte de l'arche qu'il avait faite,
Gene FreLXX 8:7  Et fit partir un corbeau, qui, étant sorti, ne revint plus, même après que l'eau se fut desséchée sur la terre.
Gene FreLXX 8:8  Après lui, Noé envoya une colombe pour voir si l'eau s'était retirée de la terre.
Gene FreLXX 8:9  Mais la colombe, n'ayant point trouvé où poser ses pieds, revint auprès de lui dans l'arche, parce que l'eau était sur toute la surface de la terre. Et, ayant étendu la main, il la prit et l'introduisit auprès de lui dans l'arche.
Gene FreLXX 8:10  Puis, après avoir attendu sept jours encore, il fit de nouveau partir de l'arche la colombe.
Gene FreLXX 8:11  Et sur le soir la colombe revint près de lui, tenant en son bec un brin de branche et une feuille d'olivier. Noé reconnut alors que l'eau s'était retirée de la terre.
Gene FreLXX 8:12  Et après avoir attendu encore sept jours, il fit de nouveau partir la colombe, qui ne revint plus auprès de lui.
Gene FreLXX 8:13  Or, l'an six cent un de la vie de Noé, le premier jour de la première lune, l'eau disparut sur la terre. Et Noé ouvrit le toit de l'arche qu'il avait faite et vit que l'eau s'était retirée de la face de la terre
Gene FreLXX 8:14  Et, le vingt-septième jour de la seconde lune, la terre se trouva sèche.
Gene FreLXX 8:16  Sors de l'arche avec ta femme, et tes fils, et les femmes de tes fils, et toutes les bêtes fauves qui sont auprès de toi,
Gene FreLXX 8:17  Et toute chair, depuis les oiseaux jusqu'aux bestiaux ; fais aussi sortir tout reptile se traînant à terre ; et croissez et multipliez.
Gene FreLXX 8:18  Noé sortit donc avec sa femme, et ses fils, et les femmes de ses fils ;
Gene FreLXX 8:19  Et toutes les bêtes fauves, et tous les bestiaux, et tout oiseau, et tout reptile se traînant à terre, selon leurs espèces, sortirent avec lui.
Gene FreLXX 8:20  Et Noé éleva un autel au Seigneur ; puis il prit de tous les bestiaux purs, et de tous les oiseaux purs, et il en offrit sur l'autel un holocauste au Seigneur.
Gene FreLXX 8:21  Et le Seigneur Dieu respira un parfum délicieux. Et le Seigneur Dieu, ayant réfléchi, dit : Je ne veux plus maudire la terre à cause des œuvres des hommes, parce que l'esprit de l'homme, dès sa jeunesse, se complaît dans le mal. Je ne veux donc plus frapper toute chair vivante, comme je l'ai fait.
Gene FreLXX 8:22  Tous les jours de la terre, les semailles et la moisson, le froid et l'ardente chaleur, l'automne et le printemps, ne se reposeront jamais plus, ni jour ni nuit.
Chapter 9
Gene FreLXX 9:1  Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit : Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
Gene FreLXX 9:2  Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
Gene FreLXX 9:3  Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment ; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
Gene FreLXX 9:4  Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
Gene FreLXX 9:5  Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
Gene FreLXX 9:6  Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
Gene FreLXX 9:7  Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
Gene FreLXX 9:8  Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant :
Gene FreLXX 9:9  Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
Gene FreLXX 9:10  Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
Gene FreLXX 9:11  J'établirai mon alliance en votre faveur ; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
Gene FreLXX 9:12  Et le Seigneur Dieu dit à Noé : Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures :
Gene FreLXX 9:13  Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
Gene FreLXX 9:14  Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
Gene FreLXX 9:15  Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
Gene FreLXX 9:16  Mon arc sera dans la nue ; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
Gene FreLXX 9:17  Dieu dit à Noé : Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Gene FreLXX 9:18  Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet ; Cham fut le père de Chanaan.
Gene FreLXX 9:19  Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
Gene FreLXX 9:20  Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
Gene FreLXX 9:21  Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
Gene FreLXX 9:22  Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
Gene FreLXX 9:23  Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père ; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
Gene FreLXX 9:24  Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
Gene FreLXX 9:25  Et il dit : Maudit soit l'esclave Chanaan ; il sera le serviteur de ses frères.
Gene FreLXX 9:26  Il dit ensuite : Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
Gene FreLXX 9:27  Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
Gene FreLXX 9:28  Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
Gene FreLXX 9:29  Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Chapter 10
Gene FreLXX 10:1  Voici les générations des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet ; des fils leur naquirent après le déluge.
Gene FreLXX 10:2  Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Gene FreLXX 10:3  Fils de Gomer : Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Gene FreLXX 10:4  Fils de Javan : Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Gene FreLXX 10:5  Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Gene FreLXX 10:6  Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Gene FreLXX 10:7  Fils de Chus : Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma : Saba et Dadan.
Gene FreLXX 10:8  Et Chus engendra Nemrod : celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Gene FreLXX 10:9  Il était grand chasseur devant le Seigneur ; c'est pourquoi l'on dit : Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Gene FreLXX 10:10  Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Gene FreLXX 10:11  De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Gene FreLXX 10:12  Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Gene FreLXX 10:13  Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Gene FreLXX 10:14  Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Gene FreLXX 10:15  Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Gene FreLXX 10:18  L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Gene FreLXX 10:19  Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza ; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Gene FreLXX 10:20  Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Gene FreLXX 10:21  Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Gene FreLXX 10:22  Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Gene FreLXX 10:24  Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Gene FreLXX 10:25  D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Gene FreLXX 10:26  Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Gene FreLXX 10:29  Ophir, Hévila et Jobab : tels furent les fils de Jectan.
Gene FreLXX 10:30  Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Gene FreLXX 10:31  Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Gene FreLXX 10:32  Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations ; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Chapter 11
Gene FreLXX 11:1  Toute la terre avait alors une même parole ; il y avait une seule langue pour tous.
Gene FreLXX 11:2  Et il arriva qu'en s'éloignant de l'Orient, ils trouvèrent en la terre de Sennaar une plaine où ils s'établirent.
Gene FreLXX 11:3  Et chacun dit à son voisin : Allons, façonnons des briques et faisons-les cuire au feu. La brique leur servit donc de pierre, et le bitume de ciment.
Gene FreLXX 11:4  Puis ils dirent : Allons, bâtissons-nous une ville et une tour dont la tête ira jusqu'au ciel, et faisons-nous un nom, avant de nous disséminer sur toute la face de la terre.
Gene FreLXX 11:5  Le Seigneur descendit voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
Gene FreLXX 11:6  Et il dit : Les voilà une seule famille, avec une seule et même langue, et s'ils ont commencé par de tels travaux, rien désormais ne pourra échouer de tout ce qu'ils entreprendront.
Gene FreLXX 11:7  Allons, et étant descendus, confondons ici leur langage de telle sorte que nul n'entende plus la parole de son voisin.
Gene FreLXX 11:8  Et de ce lieu, Dieu les dispersa sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville et la tour.
Gene FreLXX 11:9  À cause de cela, ce lieu fut appelé Babel (confusion), parce que là le Seigneur confondit les langues de toute la terre, et dispersa les hommes sur la face de toute la terre.
Gene FreLXX 11:10  Or, voici les générations de Sem : le fils Sem avait cent ans lorsqu il engendra Arphaxad, deux ans après le déluge.
Gene FreLXX 11:11  Sem vécut, après avoir engendré Arphaxad, cinq cents ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:12  Arphaxad vécut cent trente-cinq ans, et il engendra Caïnan.
Gene FreLXX 11:13  Arphaxad vécut, après avoir engendré Caïnan, quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles, et il mourut. Caïnan vécut trente ans, et il engendra Salé. Caïnan vécut, après avoir engendré Salé, cent trente ans, et il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:14  Salé vécut cent trente ans, et il engendra Héber.
Gene FreLXX 11:15  Et Salé vécut, après avoir engendré Héber, trois cent trente ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:16  Héber vécut cent trente-quatre ans, et il engendra Phaleg.
Gene FreLXX 11:17  Et Héber vécut, après avoir engendré Phaleg, deux cent soixante-dix ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:18  Phaleg vécut cent trente ans, et il engendra Réhu.
Gene FreLXX 11:19  Et Phaleg vécut, après avoir engendré Réhu, deux cent neuf ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:20  Réhu vécut cent trente-deux ans, et il engendra Sarug.
Gene FreLXX 11:21  Et Réhu vécut, après avoir engendré Sarug, deux cent sept ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:22  Sarug vécut cent trente ans, et il engendra Nachor.
Gene FreLXX 11:23  Et Sarug vécut, après avoir engendré Nachor, deux cents ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:24  Nachor vécut soixante-dix-neuf ans, et il engendra Tharé.
Gene FreLXX 11:25  Et Nachor vécut, après avoir engendré Tharé, cent vingt-neuf ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene FreLXX 11:26  Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aram.
Gene FreLXX 11:27  Or voici les générations de Tharé : Tharé engendra Abram, Nachor et Aram, lequel engendra Lot.
Gene FreLXX 11:28  Et Aram mourut devant son père Tharé, en la terre où il était né, au pays des Chaldéens.
Gene FreLXX 11:29  Et Abram ainsi que Nachor épousèrent des femmes. Le nom de la femme d'Abram était Sara ; et le nom de la femme de Nachor, Melcha, fille d'Aran, père de Melcha et d'Iescha.
Gene FreLXX 11:31  Tharé prit Abram son fils, et Lot fils d'Aran, son petit-fils, et Sara, femme d'Abram, son fils, et il les emmena du pays des Chaldéens pour être transportés en la terre de Chanaan ; ils allèrent ainsi jusqu'à Haran et ils y demeurèrent.
Gene FreLXX 11:32  Et tous les jours de Tharé, en la terre de Haran, formèrent deux cent cinq ans, et il mourut à Haran.
Chapter 12
Gene FreLXX 12:1  Le Seigneur dit alors à Abram : Sors de ta terre, de ta famille, et de la maison de ton père, pour te rendre en la terre que je te montrerai.
Gene FreLXX 12:2  Je ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai, je glorifierai ton nom, et il sera béni.
Gene FreLXX 12:3  Je bénirai ceux qui te béniront ; ceux qui je maudiront, je les maudirai, et en toi seront bénies toutes les tribus de la terre.
Gene FreLXX 12:4  Et Abram s'en alla, comme avait dit le Seigneur, et Lot partit avec lui. Or, Abram avait soixante-quinze ans lorsqu'il sortit de Haran.
Gene FreLXX 12:5  Abram prit donc Sara, sa femme, Lot, fils de son frère, tout ce qui leur appartenait, tout ce qu'ils avaient acquis, toutes les âmes qu'ils avaient acquises dans Haran ; et ils partirent pour passer en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 12:6  Abram traversa cette terre dans toute sa longueur jusqu'au territoire de Sichem, vers le grand chêne. Or, les Chananéens habitaient alors cette terre.
Gene FreLXX 12:7  Et le Seigneur apparut à Abram, et il lui dit : À ta face je donnerai cette terre ; c'est pourquoi Abram bâtit là un autel au Seigneur qui lui était apparu.
Gene FreLXX 12:8  Et il alla de ce lieu vers la montagne, à l'orient de Béthel, il y dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident, et Angaï à l'orient ; puis il éleva là un autel au Seigneur, et il invoqua le nom du Seigneur.
Gene FreLXX 12:9  Ensuite Abram partit, et, ayant marché, il campa dans le désert.
Gene FreLXX 12:10  Il y eut alors une famine en la contrée, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, parce que la famine avait prévalu dans le pays.
Gene FreLXX 12:11  Or, il arriva qu'Abram, près d'entrer en Égypte, dit à Sara, sa femme : Je sais que tu es une femme très belle ;
Gene FreLXX 12:12  Il adviendra donc, quand les Égyptiens t'auront vue, qu'ils diront : C'est sa femme ; alors ils me tueront, et ils s'empareront de toi.
Gene FreLXX 12:13  Dis donc : Je suis sa sœur, afin qu'à cause de toi je sois mieux traité, et qu'en ta considération j'aie la vie sauve.
Gene FreLXX 12:14  Et lorsque Abram fut entré en Égypte, les Égyptiens virent que sa femme était très belle.
Gene FreLXX 12:15  Les officiers du Pharaon la virent aussi ; ils la vantèrent devant le Pharaon, et ils la conduisirent en sa demeure.
Gene FreLXX 12:16  À cause d'elle, ils traitèrent bien Abram, et il eut des brebis, des bœufs, des ânes, des serviteurs, des servantes, des mulets et des chameaux.
Gene FreLXX 12:17  Mais Dieu envoya au Pharaon et à sa famille de grandes et cruelles afflictions, à cause de Sara, femme d'Abram.
Gene FreLXX 12:18  Et le Pharaon ayant appelé Abram, lui dit : Pourquoi as-tu fait cela, et ne m'as-tu pas dit : C'est ma femme ?
Gene FreLXX 12:19  Pourquoi as-tu dit : C'est ma sœur ? Alors je l'ai prise pour qu'elle fût ma femme ; or, maintenant voici ta femme devant toi ; reprends-la, et pars aussitôt.
Gene FreLXX 12:20  Le Pharaon prescrivit à des hommes d'escorter Abram, sa femme, et tout ce qui lui appartenait.
Chapter 13
Gene FreLXX 13:1  Abram revint donc de l'Égypte avec sa femme, et tout ce qui lui appartenait ; et Lot était avec lui dans le désert.
Gene FreLXX 13:2  Abram était fort riche en bestiaux, en argent et en or.
Gene FreLXX 13:3  Il revint au lieu d'où il était venu, dans le désert, vers Béthel, là où ses tentes avaient d'abord été, entre Béthel et Angdi,
Gene FreLXX 13:4  Au lieu même de l'autel qu'il y avait érigé au commencement, et il y invoqua le nom du Seigneur.
Gene FreLXX 13:5  Lot, qui accompagnait Abram, avait aussi des brebis, et des bœufs, et des tentes.
Gene FreLXX 13:6  Or, cette terre ne pouvait suffire à leur commun séjour, car leurs richesses étaient nombreuses ; cette terre ne pouvait donc suffire à leur séjour commun.
Gene FreLXX 13:7  Aussi une rixe survint-elle entre les pâtres des troupeaux d'Abram et les pâtres des troupeaux de Lot. Or, les Chananéens et les Phéréséens habitaient alors cette terre.
Gene FreLXX 13:8  Abram dit à Lot : Qu'il n'y ait point de rixe entre moi et toi, entre mes pâtres et tes pâtres, car nous sommes frères.
Gene FreLXX 13:9  N'as-tu pas là devant toi toute la terre ? Sépare-toi de moi ; si tu vas à gauche, j'irai à droite ; si tu vas à droite, j'irai à gauche.
Gene FreLXX 13:10  Et Lot, ayant levé les yeux, vit toute la rive du Jourdain tout arrosée, comme elle était avant que Dieu eût bouleversé Sodome et Gomorrhe, semblable au paradis de Dieu, ou à la terre d'Égypte, jusqu'aux confins de Zogora.
Gene FreLXX 13:11  Lot choisit pour lui toute la rive du Jourdain, et il partit, s'éloignant de l'orient ; chacun d'eux se sépara de son frère.
Gene FreLXX 13:12  Abram demeura en la terre de Chanaan, et Lot habita la ville des riverains, et il dressa ses tentes à Sodome.
Gene FreLXX 13:13  Or, les hommes de Sodome étaient très méchants et grands pécheurs devant Dieu.
Gene FreLXX 13:14  Après que Lot se fut séparé d'Abram, Dieu dit à celui-ci : Regarde de tes yeux, et vois, du lieu où tu es le nord et le midi, l'orient et l'occident,
Gene FreLXX 13:15  Parce que la terre que tu vois, je te la donnerai pour toi et ta race à toujours.
Gene FreLXX 13:16  Je multiplierai ta race comme le sable de la terre ; si quelqu'un peut compter le sable de la terre, il pourra aussi compter ta postérité.
Gene FreLXX 13:17  Pars, traverse cette contrée dans sa longueur et dans sa largeur, parce que je la donnerai à toi et à ta race pour toujours.
Gene FreLXX 13:18  Et, ayant levé ses tentes, Abram vint demeurer vers le chêne de Membré qui était en Hébron ; et il bâtit en ce lieu un autel au Seigneur.
Chapter 14
Gene FreLXX 14:1  Or, il arriva que pendant les règnes d'Amarphal, roi de Sennaar, et d'Arioch, roi d'Ellasar, Chodollogomor, roi d'Élam, et Thargal, roi des nations.
Gene FreLXX 14:2  Firent la guerre contre Balla, roi de Sodome, et Barsa, roi de Gomorrhe, et Sennaar, roi d'Adama, et Symobor, roi de Séboïm, et le roi de Balac (aujourd'hui Ségor).
Gene FreLXX 14:3  Tous ces derniers se confédérèrent dans le vallon Salé (aujourd'hui mer des Sels).
Gene FreLXX 14:4  Pendant douze ans ils avaient servi Chodollogomor ; mais dans la treizième année ils se révoltèrent.
Gene FreLXX 14:5  Et, en la quatorzième année, Chodollogomor arriva avec les rois ses alliés ; ils vainquirent les géants d'Asvaroth et de Carnaï, ainsi que les nations puissantes leurs alliées, et les Omméens de la ville de Savé,
Gene FreLXX 14:6  Et les Horrhéens qui habitent les montagnes de Séir, jusqu'au térébinthe de Phara, dans le désert.
Gene FreLXX 14:7  Puis, s'étant retournés, ils vinrent vers la fontaine du jugement, aujourd'hui Cadès, et ils vainquirent tous les chefs d'Amalec ainsi que les Amorrhéens qui habitent Asason-Thamar.
Gene FreLXX 14:8  Mais le roi de Sodome sortit, et avec lui le roi de Gomorrhe, le roi d'Adama, le roi de Séboïm, le roi de Balac, aujourd'hui Ségor, et ils se rangèrent en bataille dans le vallon Salé.
Gene FreLXX 14:9  Contre Chodollogomor, roi d'Élam, Thargal, roi des nations, Amarphal, roi de Sennaar, et Arioch, roi d'Ellabar ; cinq rois contre quatre.
Gene FreLXX 14:10  Or, le vallon Salé n'était que puits de bitume ; bientôt le roi de Sodome s'enfuit avec le roi de Gomorrhe ; ils furent vaincus, et ceux qui survécurent s'enfuirent dans les montagnes.
Gene FreLXX 14:11  Les vainqueurs prirent tous les chevaux de ceux de Sodome, tous leurs vivres ; et ils partirent.
Gene FreLXX 14:12  Ils prirent aussi, avec tout son avoir, Lot, fils du frère d'Abram, car il habitait Sodome ; et ils s'éloignèrent.
Gene FreLXX 14:13  Or, l'un de ceux qui s'étaient sauvés, survenant, apprit ces choses à Abram, le passager sur cette terre, qui demeurait auprès du chêne de l'Amorrhéen Membré, frère d'Eschol, et frère d'Onan, tous alliés d'Abram.
Gene FreLXX 14:14  Celui-ci, ayant appris que son neveu Lot était captif, compta ses serviteurs au nombre de trois cent dix-huit, et il poursuivit les ravisseurs jusqu'à Dan.
Gene FreLXX 14:15  La nuit venue, il tomba sur eux, avec ses serviteurs, les battit, et les chassa jusqu'à Hoba, qui est à la gauche de Damas.
Gene FreLXX 14:16  Il ramena tous les chevaux de Sodome, Lot son neveu, tous ses serviteurs, les femmes, et le peuple.
Gene FreLXX 14:17  Le roi de Sodome sortit alors à sa rencontre, après avoir échappé au carnage fait par Chodollogomor et les rois ses alliés, dans la vallée de Saby (c'était le champ de bataille des rois).
Gene FreLXX 14:18  Et Melchisédech, roi de Salem (Jérusalem), offrit des pains et du vin ; car il était prêtre du Dieu Très-Haut.
Gene FreLXX 14:19  Il bénit Abram, en disant : Béni soit Abram du Dieu Très-Haut qui a créé le ciel et la terre.
Gene FreLXX 14:20  Béni soit le Dieu Très -Haut qui t'a soumis tes ennemis. Et Abram lui donna la dîme de toutes choses.
Gene FreLXX 14:21  Le roi de Sodome dit à Abram : Donne-moi les hommes, et prends pour toi les chevaux.
Gene FreLXX 14:22  Abram dit au roi de Sodome : J'étendrai la main vers le Seigneur Dieu, le Très-Haut qui a créé le ciel et la terre,
Gene FreLXX 14:23  Pour attester que je ne veux pour moi rien de ce qui t'appartient, depuis la corde jusqu'à la courroie de la sandale, de peur que tu ne puisses dire : J'ai enrichi Abram.
Gene FreLXX 14:24  J'excepte ce que les jeunes gens ont mangé, et la part de mes alliés Eschol, Onan et Membré, qui prendront ce qui leur revient.
Chapter 15
Gene FreLXX 15:1  Après ces choses, Abram dans une vision entendit la parole de Dieu qui lui disait : Sois sans crainte, Abram, je te couvre de ma protection ; ta récompense sera immense.
Gene FreLXX 15:2  Abram répondit : Seigneur Dieu, que me donnerez-vous ? Je m'en vais sans enfants ; mais j'ai le fils de Masec, ma servante née chez moi ; c'est Damas- Eliézer.
Gene FreLXX 15:3  Abram ajouta : Puisque vous ne m'avez point accordé de postérité, mon serviteur né chez moi recueillera mon héritage !
Gene FreLXX 15:4  Et soudain la voix du Seigneur se fit entendre et lui dit : Ce n'est pas lui qui sera ton héritier ; il naîtra de toi celui qui aura ton héritage.
Gene FreLXX 15:5  Ensuite le Seigneur l'emmena dehors ; et lui dit : Regarde le ciel, compte les étoiles si tu le peux : telle, ajouta-t-il, sera ta postérité.
Gene FreLXX 15:6  Abram crut en Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice.
Gene FreLXX 15:7  Le Seigneur lui dit : Je suis le Dieu qui t'ai amené de la terre des Chaldéens pour te donner en héritage cette terre.
Gene FreLXX 15:8  Il répondit : Seigneur Dieu, à quoi reconnaîtrai-je que j'en hériterai ?
Gene FreLXX 15:9  Dieu lui dit : Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, un pigeon et une colombe.
Gene FreLXX 15:10  Abram prit les victimes, les coupa par moitiés, et plaça les moitiés vis- à-vis les unes des autres ; mais il ne divisa pas les volatiles.
Gene FreLXX 15:11  Et des oiseaux descendirent sur les corps, sur les moitiés de corps, et Abram s'assit à côté.
Gene FreLXX 15:12  Vers le coucher du soleil, Abram tomba en extase ; une terreur profonde pleine de ténèbres s'empara de lui.
Gene FreLXX 15:13  Et il fut dit à Abram : Apprends que ta postérité habitera une terre étrangère ; où les réduira en servitude, on les opprimera, et on les humiliera pendant quatre cens ans.
Gene FreLXX 15:14  Mais la nation à laquelle ils seront soumis, je la jugerai ; ensuite ils en sortiront pour venir ici avec de grandes richesses.
Gene FreLXX 15:15  Quant à toi, tu t'en iras en paix vers tes pères, après avoir joui d'une heureuse vieillesse.
Gene FreLXX 15:16  Et, à la quatrième génération, ta race reviendra ici ; car jusqu'à présent les crimes des Amorrhéens n'ont pas encore comblé la mesure.
Gene FreLXX 15:17  Après le coucher du soleil, une flamme s'éleva, l'on vit un foyer lançant de la fumée, et des lampes de feu qui passaient entre les moitiés coupées.
Gene FreLXX 15:18  En ce jour-là, le Seigneur établit une alliance avec Abram, disant : Je donnerai cette terre à ta race depuis le fleuve d'Égypte jusqu'à l'Euphrate.
Gene FreLXX 15:19  Je lui donnerai : les Généens, les Cénézéens, et les Cedmonéens,
Gene FreLXX 15:20  Et les Hettéens, les Phérézéens, et les Raphaïms,
Gene FreLXX 15:21  Et les Amorrhéens, les Chananéens, les Évéens, les Gergéséens et les Jébuséens.
Chapter 16
Gene FreLXX 16:1  Sara, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants ; elle avait une servante égyptienne nommée Agar.
Gene FreLXX 16:2  Elle dit donc à Abram : Le Seigneur a clos mes entrailles pour que je n'enfante point : Approche-toi de ma servante, afin que d'elle il me vienne un enfant. Abram prêta l'oreille à la parole de Sara.
Gene FreLXX 16:3  Et Sara, femme d'Abram, ayant pris l'Égyptienne Agar sa servante, après dix ans de séjour en la terre de Chanaan, la donna pour femme à Abram son mari.
Gene FreLXX 16:4  Celui-ci s'approcha d'Agar, et elle conçut ; bientôt elle vit qu'elle portait un enfant ; et sa maîtresse fut méprisée par elle.
Gene FreLXX 16:5  Sara dit alors à Abram : Tu me traites injustement ; j'ai placé sur ton sein ma servante ; elle a vu qu'elle porte un enfant, et je suis méprisée par elle ; que Dieu juge entre toi et moi.
Gene FreLXX 16:6  Abram lui répondit : Voici la servante dans tes mains ; uses-en avec elle comme il te sera agréable. Et Sara la maltraita, et elle s'enfuit loin de sa face.
Gene FreLXX 16:7  L'ange du Seigneur vint la trouver dans le désert auprès d'une fontaine, celle qui est sur le chemin de Sur,
Gene FreLXX 16:8  Et lui dit : Agar, servante de Sara, d'où viens-tu, et où vas-tu ? Je fuis, répondit-elle, loin de la face de Sara ma maîtresse.
Gene FreLXX 16:9  L'Ange du Seigneur ajouta : Retourne vers ta maîtresse, humilie-toi, et courbe-toi sous ses mains.
Gene FreLXX 16:10  Il dit ensuite : Je multiplierai et multiplierai ta race ; elle sera innombrable par sa multitude.
Gene FreLXX 16:11  Et l'ange du Seigneur ajouta : Te voilà enceinte, tu enfanteras un fils, auquel tu donneras le nom d'Ismaël, parce que le Seigneur a ouï ton humiliation.
Gene FreLXX 16:12  Ce sera un homme rude ; ses mains seront sur tous et les mains de tous sur lui, et il habitera en face de tous ses frères.
Gene FreLXX 16:13  Alors Agar invoqua le nom du Seigneur qui lui parlait, disant : Dieu, vous m'avez regardée ; car, se dit-elle, j'ai vu en face celui qui m'est apparu.
Gene FreLXX 16:14  À cause de cela, elle nomma la source : puits de celui que j'ai vu en face. Ce puits est entre Cadès et Barad.
Gene FreLXX 16:15  Bientôt Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna au fils que lui avait enfanté Agar le nom d'Ismaël.
Gene FreLXX 16:16  Or Abram avait quatre-vingt-six ans, lorsque Agar lui enfanta Ismaël.
Chapter 17
Gene FreLXX 17:1  Abram atteignit sa quatre-vingt -dix-neuvième année, et le Seigneur lui apparut, disant : Je suis ton Dieu ; cherche à plaire à mes yeux ; sois sans péché.
Gene FreLXX 17:2  J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai beaucoup.
Gene FreLXX 17:3  Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla, disant :
Gene FreLXX 17:4  Et moi voici que je fais alliance avec toi, tu seras le père d'une multitude de nations.
Gene FreLXX 17:5  Et tu ne t'appelleras plus Abram, mais ton nom sera Abraham, parce que je t'ai fait le père de beaucoup de nations.
Gene FreLXX 17:6  Et je t'augmenterai beaucoup, beaucoup ; je te constituerai père de plusieurs peuples, des rois proviendront de toi.
Gene FreLXX 17:7  J'établirai mon alliance entre moi et entre toi, et entre ta race après toi, dans toutes ses générations ; alliance éternelle par laquelle je serai ton Dieu et le Dieu de ta race après toi.
Gene FreLXX 17:8  Je te donnerai, et après toi à ta race, la terre que tu habites, toute la terre de Chanaan, pour héritage perpétuel, et je serai votre Dieu.
Gene FreLXX 17:9  Dieu ajouta : De ton côté, tu maintiendras mon alliance, toi et ta postérité, dans toutes les générations.
Gene FreLXX 17:10  Voici l'alliance que tu maintiendras entre moi et vous, c'est-à-dire ta postérité en toutes ses générations: Tout mâle parmi vous sera circoncis.
Gene FreLXX 17:11  Vous serez circoncis en la chair de votre prépuce, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous.
Gene FreLXX 17:12  Parmi vous, l'enfant de huit jours sera circoncis, tout enfant mâle en vos générations, tout serviteur, né dans votre maison, ou acheté à prix d'argent, provenant d'étrangers et non de votre sang,
Gene FreLXX 17:13  Le serviteur né dans votre maison, et l'esclave acheté à prix d'argent, seront circoncis ; ce sera là mon alliance sur votre chair, alliance éternelle.
Gene FreLXX 17:14  Le mâle à qui, le huitième jour, on n'aura point circoncis la chair du prépuce, cette âme sera exterminée au milieu de sa famille, parce qu'elle aura violé mon alliance.
Gene FreLXX 17:15  Dieu dit ensuite à Abraham : Sara ta femme ne s'appellera plus Sara ; Sarra sera son nom.
Gene FreLXX 17:16  Je la bénirai, je te donnerai d'elle un enfant que je bénirai, et qui sera père de plusieurs peuples ; des rois de nations tireront de lui leur origine.
Gene FreLXX 17:17  Abraham tomba la face contre terre ; il rit, et il se dit en lui-même au fond du cœur : Un fils naîtra-t-il de moi dans ma centième année ? Sarra à quatre-vingt-dix-neuf ans, enfantera-t-elle ?
Gene FreLXX 17:18  Et Abraham dit à Dieu : Que mon Ismaël vive devant vous !
Gene FreLXX 17:19  Mais Dieu lui repartit : Oui, voici que Sarra ta femme t'enfantera un fils que tu appelleras Isaac, et j'établirai mon alliance avec lui, alliance éternelle, par laquelle je serai son Dieu, et le Dieu de sa race après lui.
Gene FreLXX 17:20  Par rapport à Ismaël, je t'ai aussi exaucé : je l'ai béni ; je l'augmenterai, et je le multiplierai beaucoup. Il engendrera douze nations, et je le ferai père d'un grand peuple.
Gene FreLXX 17:21  Mais c'est avec Isaac que te doit donner Sarra, à pareille époque, en l'année qui va suivre, que j'établirai mon alliance.
Gene FreLXX 17:22  Et Dieu, cessant de parler, remonta au-dessus d'Abraham.
Gene FreLXX 17:23  Aussitôt Abraham prit Ismaël son fils, et tous ses serviteurs nés en sa maison, et tous ses esclaves achetés, et tout mâle de sa maison, et il les circoncit, le jour même, selon ce qu'avait dit le Seigneur Dieu.
Gene FreLXX 17:24  Or, Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il se circoncit.
Gene FreLXX 17:25  Et Ismaël son fils avait treize ans quand il le circoncit.
Gene FreLXX 17:26  Ce jour-là furent circoncis Abraham et son fils Ismaël,
Gene FreLXX 17:27  Et tous les hommes de sa maison, et ses domestiques, et ses esclaves achetés des nations étrangères.
Chapter 18
Gene FreLXX 18:1  Et Dieu lui apparut près du chêne de Membré, tandis qu'il était assis sur la porte de sa tente à midi.
Gene FreLXX 18:2  Comme il levait les yeux, il aperçut trois hommes placés au-dessus de lui ; et les ayant vus, il courut de la porte de sa tente à leur rencontre, et il se prosterna jusqu'à terre,
Gene FreLXX 18:3  En disant : Seigneur, si j'ai trouvé grâce devant vous, ne passez point outre devant votre serviteur.
Gene FreLXX 18:4  Que l'on prépare l'eau, que mes serviteurs vous lavent les pieds et rafraîchissez-vous sous le chêne.
Gene FreLXX 18:5  Pour moi, j'apporterai du pain, et vous mangerez ; puis, vous poursuivrez votre voyage : c'est pour cela que vous êtes venus vers votre serviteur. Le Seigneur dit : Qu'il soit fait comme tu le demandes.
Gene FreLXX 18:6  Abraham se hâta donc d'entrer sous sa tente vers Sarra, et il lui dit : Dépêche-toi, pétris trois mesures de fleur de farine, et fais-nous cuire des pains sous la cendre.
Gene FreLXX 18:7  Puis, Abraham courut aux bœufs, et prit un beau petit veau bien tendre, qu'il donna au serviteur, en le pressant de l'apprêter.
Gene FreLXX 18:8  De son côté, il prit du beurre et du lait, ainsi que le veau qu'il avait fait préparer, et il plaça le tout devant ses hôtes qui mangèrent. Lui-même cependant se tenait devant eux sous le chêne.
Gene FreLXX 18:9  Le Seigneur lui dit : Où est Sarra ta femme ? Il répondit : La voici sous la tente.
Gene FreLXX 18:10  Je reviendrai, dit le Seigneur, vers toi à pareille époque, et Sarra ta femme aura un fils. Or, Sarra entendit derrière la porte de la tente où elle était.
Gene FreLXX 18:11  Or, Abraham et Sarra étaient vieux, ayant vécu bien des jours ; Sarra avait même cessé d'avoir ce qui arrive aux femmes.
Gene FreLXX 18:12  Sarra rit donc en elle-même, disant : Cela ne m'est point encore arrivé jusqu'ici, et mon seigneur est un vieillard.
Gene FreLXX 18:13  Mais le Seigneur dit à Abraham : Pourquoi Sarra a-t-elle ri en elle-même, disant : Enfanterai-je véritablement, moi qui suis devenue vieille ?
Gene FreLXX 18:14  Est-ce que rien est impossible à Dieu ? Je reviendrai près de toi à pareille époque, et Sarra aura un fils.
Gene FreLXX 18:15  Alors Sarra nia, disant : Je n'ai point ri, car elle eut peur ; et le Seigneur lui dit : Non, mais tu as ri.
Gene FreLXX 18:16  Et, s'étant levés de ce lieu, les trois hommes regardèrent du côté de Sodome et de Gomorrhe, et Abraham partit avec eux pour les reconduire.
Gene FreLXX 18:17  Bientôt le Seigneur dit : Ne dévoilerai-je point les choses que je fais à Abraham, mon serviteur,
Gene FreLXX 18:18  A lui qui doit devenir père d'une nation grande et nombreuse, et en qui seront bénies toutes les nations de la terre ?
Gene FreLXX 18:19  Car je sais qu'il donnera ses ordres à ses fils et à sa maison après lui ; et ils garderont les voies du Seigneur en pratiquant l'équité et la justice, afin que le Seigneur accomplisse, en faveur d'Abraham, toutes les choses qu'il lui a dites.
Gene FreLXX 18:20  Le Seigneur ajouta : Le cri de Sodome et de Gomorrhe s'est élevé jusqu'à moi, et leurs péchés sont énormes.
Gene FreLXX 18:21  Étant donc descendu, je verrai si leurs actions répondent à ce cri qui m'est parvenu ; et si non, je le saurai...
Gene FreLXX 18:22  S'étant alors éloignés, les hommes s'en allèrent à Sodome, et Abraham resta devant le Seigneur.
Gene FreLXX 18:23  Abraham s'approcha et dit : Perdrez-vous le juste avec les impies, et le juste sera-t-il comme l'impie ?
Gene FreLXX 18:24  S'il y a cinquante justes dans la ville, les perdrez-vous ? Ne ferez-vous point grâce à toute la contrée, à cause des cinquante justes, s'ils sont dans la ville ?
Gene FreLXX 18:25  Non, vous ne ferez point cette action de tuer le juste avec les impies, car le juste serait comme l'impie ; il n'en sera point ainsi ; vous qui jugez toute la terre, vous ne rendriez point justice !
Gene FreLXX 18:26  Le Seigneur repartit : S'il y a cinquante justes en la ville de Sodome, j'épargnerai, à cause d'eux, toute la ville et la contrée entière.
Gene FreLXX 18:27  Et Abraham répondant : Maintenant, dit-il, j'ai commencé à parler à mon Seigneur, moi, terre et poussière !
Gene FreLXX 18:28  Si les cinquante justes se réduisent à quarante-cinq, détruirez-vous toute la ville à cause des cinq ? Le Seigneur dit : S'il s'y trouve quarante- cinq justes, je ne la détruirai pas.
Gene FreLXX 18:29  Et Abraham, continuant de parler au Seigneur, dit : S'il s'en trouve quarante ? Le Seigneur reprit : En faveur des quarante, je ne la détruirai pas.
Gene FreLXX 18:30  Abraham dit ensuite : Qu'en sera-t-il, Seigneur, si je parle encore ? S'il s'en trouve trente ? Le Seigneur dit : En faveur des trente, je ne la détruirai pas.
Gene FreLXX 18:31  Abraham ajouta : Puisqu'il m'est donné de parler au Seigneur, s'il s'en trouve vingt ? Et le Seigneur répondit : Si j'en trouve vingt, je ne la détruirai pas.
Gene FreLXX 18:32  Et Abraham dit : Seigneur, parlerai-je encore une seule fois ? S'il s'en trouve dix ? Et le Seigneur dit : En faveur des dix, je ne la détruirai pas.
Gene FreLXX 18:33  Lorsqu'il eut cessé de parler à Abraham, le Seigneur partit, et celui-ci retourna au lieu qu'il habitait.
Chapter 19
Gene FreLXX 19:1  Cependant, les deux anges entrèrent à Sodome sur le soir, comme Lot était assis devant la porte de Sodome, et aussitôt qu'il les aperçut, il s'avança à leur rencontre, se prosternant la face contre terre,
Gene FreLXX 19:2  Et il dit : Seigneurs, voyez, tournez vos pas vers la maison de votre serviteur, reposez-vous, lavez-y vos pieds, et le matin, vous étant levés, vous poursuivrez voire voyage. Ils répondirent : Non, nous nous reposerons sur la place.
Gene FreLXX 19:3  Mais il les pressa tellement qu'ils lui cédèrent, et entrèrent en sa maison. Là, il leur fit un festin ; il mit cuire pour eux des pains sans levain, et ils mangèrent.
Gene FreLXX 19:4  Et avant le coucher, les hommes de la ville de Sodome entourèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au vieillard ; tout le peuple à la fois.
Gene FreLXX 19:5  Ils appelaient Lot, et ils lui disaient : Où sont les hommes qui sont entrés chez toi, à la nuit ; amène-les-nous, afin que nous ayons commerce avec eux.
Gene FreLXX 19:6  Lot sortit vers eux, devant le vestibule, en fermant derrière lui la porte,
Gene FreLXX 19:7  Et il leur dit : Non, mes frères, vous ne ferez point ce mal.
Gene FreLXX 19:8  J'ai deux filles qui n'ont pas connu d'hommes, je vais vous les amener, et vous en userez comme il vous plaira ; mais ne faites rien d'inique contre ces hommes, car ils sont abrités sous le toit de ma maison.
Gene FreLXX 19:9  Ils lui répondirent : Va-t'en d'ici ; tu n'es qu'un étranger : est -ce à toi d'être juge ? Nous allons tout à l'heure te traiter plus mal qu'eux ; et, faisant grande violence à Lot, ils s'approchèrent pour briser sa porte.
Gene FreLXX 19:10  Alors, les deux hommes, étendant les mains, attirèrent Lot auprès d'eux dans la maison, dont ils refermèrent la porte aussitôt.
Gene FreLXX 19:11  Quant aux hommes qui l'assiégeaient, les voyageurs les frappèrent de cécité, du petit au grand, de sorte qu'ils ne furent plus capables de chercher la porte.
Gene FreLXX 19:12  Les voyageurs dirent alors à Lot : As-tu ici des gendres, ou des fils, ou des filles ? As-tu quelque autre des tiens dans la ville ? emmène-les au dehors ;
Gene FreLXX 19:13  Parce que nous allons détruire ce lieu ; car le cri qui s'en élève est monté jusqu'au Seigneur, qui nous a envoyés le détruire.
Gene FreLXX 19:14  Lot sortit alors pour parler à ses gendres, ceux qui avaient épousé ses filles, et il leur dit : Levez-vous, et sortez de cette ville, car le Seigneur va l'anéantir ; mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.
Gene FreLXX 19:15  Dès que le jour commença à poindre, les anges pressèrent Lot, disant : Lève-toi, prends ta femme et les deux filles que tu as chez toi, et sors, de peur que tu ne périsses toi-même, au milieu des iniquités de cette ville.
Gene FreLXX 19:16  Ils furent saisis d'effroi ; mais les anges prirent par la main Lot, sa femme et ses filles, parce que le Seigneur voulait les sauver.
Gene FreLXX 19:17  Dès qu'ils les eurent conduits dehors, ils dirent à Lot : Sauve, sauve la vie ; ne regarde pas en arrière, et ne t'arrête en aucun lieu des alentours ; réfugie-toi sur la montagne, pour ne pas périr toi-même.
Gene FreLXX 19:19  Puisque votre serviteur a trouvé grâce devant vous, et que vous avez glorifié votre justice en me sauvant la vie, considérez que je ne pourrai pas me sauver sur la montagne ; je crains d'être atteint par le fléau, et de mourir.
Gene FreLXX 19:20  Voyez cette ville si proche qui peut me servir de refuge ; elle est petite, et là je serai sauvé. N'est-elle point petite ? Ainsi mon âme vivra, grâce à vous.
Gene FreLXX 19:21  Le Seigneur lui dit : Je veux encore t'honorer en ceci : je promets de ne point détruire la ville dont tu parles.
Gene FreLXX 19:22  Hâte-toi donc de t'y réfugier, car je ne pourrai rien faire que tu n'y sois arrivé. À cause de cela, Lot donna à cette ville le nom de Ségor.
Gene FreLXX 19:23  Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Ségor.
Gene FreLXX 19:24  Et le Seigneur, de sa propre main, fit pleuvoir du haut du ciel, sur Sodome et Gomorrhe, du soufre et du feu.
Gene FreLXX 19:25  Il bouleversa ces deux villes, et tous les alentours, et tous ceux qui habitaient les villes, et tout ce que produisait la terre.
Gene FreLXX 19:26  Cependant, la femme de Lot regarda en arrière et elle devint comme une colonne de sel.
Gene FreLXX 19:27  Dès l'aube du jour, Abraham se rendit au lieu où il s'était tenu devant le Seigneur.
Gene FreLXX 19:28  Il regarda du côté de Sodome, de Gomorrhe et des alentours : il vit que les flammes sortaient de terre comme la vapeur d'une fournaise.
Gene FreLXX 19:29  Ainsi, pendant qu'il détruisait toutes les villes voisines, Dieu se souvint d'Abraham, et retira Lot du milieu de la catastrophe, tout en bouleversant les villes que Lot habitait.
Gene FreLXX 19:30  Lot sortit ensuite de Ségor, et s'arrêta sur la montagne avec ses deux filles, car il avait eu peur de demeurer à Ségor ; il s'établit dans une caverne avec ses deux filles.
Gene FreLXX 19:31  L'aînée dit à la plus jeune : Notre père est vieux, et il n'est plus personne sur la terre pour s'approcher de nous selon l'usage universel.
Gene FreLXX 19:32  Allons donc, faisons boire du vin à notre père, et dormons avec lui ; ainsi nous susciterons à notre père une postérité.
Gene FreLXX 19:33  Et elles firent boire du vin à leur père cette nuit même ; puis l'aînée l'alla trouver, dormit avec lui ; et il n'en sut rien, ni dans son sommeil, ni à son réveil.
Gene FreLXX 19:34  Le lendemain arrivé, l'aînée dit à la plus jeune : J'ai dormi hier avec notre père ; faisons-lui boire encore du vin cette nuit, et tu l'iras trouver, tu dormiras avec lui, et nous susciterons à notre père une postérité.
Gene FreLXX 19:35  Et cette nuit même elles firent boire du vin à leur père ; la plus jeune l'alla trouver, dormit avec lui, et il n'en sut rien, ni dans son sommeil, ni à son réveil.
Gene FreLXX 19:36  Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.
Gene FreLXX 19:37  L'aînée enfanta un fils auquel elle donna le nom de Moab, disant : Il est de mon père. C'est le père des Moabites de nos jours.
Gene FreLXX 19:38  Pareillement la plus jeune enfanta un fils, et elle lui donna le nom d'Ammon, disant : Il est de ma race. C'est le père des Ammonites de nos jours.
Chapter 20
Gene FreLXX 20:1  Abraham se transporta dans la terre du midi, et il demeura entre Cadès et Sur, puis il vint habiter en Gérare.
Gene FreLXX 20:2  Abraham dit alors de sa femme Sarra : Elle est ma sœur ; car il avait crainte de dire : C'est ma femme, de peur qu'à cause d'elle les hommes de la ville ne le tuassent. Et Abimélech, roi de Gérare, fit enlever Sarra.
Gene FreLXX 20:3  Or, le Seigneur entra vers Abimélech pendant son sommeil, la nuit, et dit : Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car elle est mariée à un homme.
Gene FreLXX 20:4  Abimélech ne s'était point encore approché d'elle ; il dit donc : Seigneur, perdrez-vous une nation juste pour avoir ignoré ?
Gene FreLXX 20:5  Lui-même ne m'a-t-il pas dit : C'est ma sœur ? Elle-même n'a-t-elle point dit : Il est mon frère ? C'est dans la pureté de mon cœur et l'équité de mes mains que j'ai fait cela.
Gene FreLXX 20:6  Le Seigneur lui dit, toujours pendant son sommeil : Je sais que tu as agi avec un cœur pur ; aussi t'ai-je préservé de pécher contre moi. Je ne t'ai point laissé t'approcher de cette femme.
Gene FreLXX 20:7  Rends-la donc à son mari ; c'est un prophète qui priera pour toi, et tu vivras ; mais si tu ne la rends point, sache que tu périras avec tout ce qui est à toi.
Gene FreLXX 20:8  Abimélech s'étant hâté de se lever de grand matin, appela tous ses serviteurs, et leur répéta toutes ces paroles, et tous ces hommes eurent grande crainte.
Gene FreLXX 20:9  Abimélech appela aussi Abraham, et il lui dit : Pourquoi nous as-tu traités de la sorte ; avions-nous péché envers toi pour que tu fisses tomber ainsi sur moi et sur mon royaume ce grand péché ? Tu m'as fait ce que personne ne ferait.
Gene FreLXX 20:10  Et Abimélech ajouta : En vue de quoi en as-tu agi de la sorte ?
Gene FreLXX 20:11  Abraham répondit : Je me suis, en effet, dit : Peut-être n'y a-t-il point de piété en ce lieu, et vont-ils me tuer à cause de ma femme.
Gene FreLXX 20:12  Du reste, elle est véritablement ma sœur de père et non de mère, et elle est devenue ma femme.
Gene FreLXX 20:13  Et il est advenu, lorsque Dieu m'a fait sortir de la maison de mon père, que j'ai dit à ma femme : Tu me rendras cet équitable service en tous lieux où nous irons ; dis de moi : C'est mon frère.
Gene FreLXX 20:14  Abimélech prit mille doubles drachmes, et des brebis, et des veaux, et des serviteurs et des servantes, qu'il donna à Abraham, et il lui rendit sa femme Sarra.
Gene FreLXX 20:15  Et Abimélech dit à Abraham : Voilà ma terre devant toi, séjourne où il te plaira.
Gene FreLXX 20:16  Il dit aussi à Sarra : Tu vois, je donne à ton frère mille drachmes ; elles seront pour faire respecter ton visage et celui de tes suivantes ; sois désormais véridique en tout.
Gene FreLXX 20:17  Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent.
Gene FreLXX 20:18  Car le Seigneur avait fermé toutes les entrailles, en la maison d'Abimélech, à cause de Sarra, femme d'Abraham.
Chapter 21
Gene FreLXX 21:1  Ensuite le Seigneur visita Sarra, comme il avait dit ; il accomplit la promesse qu'il lui avait faite.
Gene FreLXX 21:2  Et ayant conçu, elle enfanta un fils à Abraham, dans sa vieillesse, au temps prédit par le Seigneur.
Gene FreLXX 21:3  Abraham donna au fils nouveau-né que lui avait enfanté Sarra le nom d'Isaac.
Gene FreLXX 21:4  Et Abraham circoncit Isaac le huitième jour, comme l'avait ordonné Dieu.
Gene FreLXX 21:5  Abraham avait cent ans, lorsque naquit son fils Isaac.
Gene FreLXX 21:6  Sarra dit alors : Le Seigneur m'a causé un doux rire ; quiconque l'apprendra se réjouira avec moi.
Gene FreLXX 21:7  Puis elle ajouta : Qui ira dire à Abraham que Sarra allaite un enfant, et que j'ai enfanté un fils dans ma vieillesse ?
Gene FreLXX 21:8  Et l'enfant se fortifia, il fut ensuite sevré, et Abraham fit un grand festin le jour où fut sevré son fils Isaac.
Gene FreLXX 21:9  Sur ces entrefaites, Sarra ayant vu le fils d'Agar l'Égyptienne, qui était né à Abraham, jouant avec son fils Isaac,
Gene FreLXX 21:10  Dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante ne partagera pas ton héritage avec Isaac mon fils.
Gene FreLXX 21:11  Cette parole, au sujet de son fils, parut très dure à Abraham.
Gene FreLXX 21:12  Mais le Seigneur dit à Abraham : Que ceci ne te semble point dur, ni au sujet de l'enfant, ni au sujet de la servante ; tout ce que te dira Sarra tu dois l'écouter, car c'est par Isaac qu'existera ta race.
Gene FreLXX 21:13  Et du fils de cette servante je ferai une grande nation, parce qu'il est ta descendance.
Gene FreLXX 21:14  Abraham se leva donc de grand matin, prit des vivres et une outre d'eau, et les donna à Agar ; il mit ensuite l'enfant sur l'épaule d'Agar et la renvoya. Étant donc partie, elle erra dans le désert du côté du puits du serment.
Gene FreLXX 21:15  Mais l'eau de l'outre s'épuisa, et Agar déposa l'enfant au pied d'un sapin.
Gene FreLXX 21:16  Et, s'étant écartée, elle s'assit à une portée d'arc, en regardant à l'opposé : Que du moins, disait-elle, je ne voie point mourir mon enfant ! Elle s'assit donc à l'opposé ; et, l'enfant ayant crié, elle pleura.
Gene FreLXX 21:17  Dieu entendit la voix de l'enfant du lieu où il était ; un ange de Dieu appela Agar du haut du ciel, et il lui dit : Agar, qu'y a-t-il ? n'aie point crainte ; car Dieu a entendu la voix de l'enfant, du lieu où il est.
Gene FreLXX 21:18  Lève-toi, prends l'enfant et mène-le par la main car je le ferai père d'une grande nation.
Gene FreLXX 21:19  Et, Dieu lui ayant ouvert les yeux, elle vit un puits d'eau vive. Alors elle s'avança, remplit l'outre, et fit boire l'enfant.
Gene FreLXX 21:20  Or, Dieu était avec l'enfant ; il grandit, habitant le désert, et il devint archer.
Gene FreLXX 21:21  Il demeura au désert, et sa mère le maria à une femme de Pharan en Égypte.
Gene FreLXX 21:22  En ce temps-là, il advint qu'Abimélech, accompagné d'Ochosath, gardien de ses femmes, et de Phichol, général en chef de ses armées, parla à Abraham, disant : Le Seigneur soit avec toi en toutes tes entreprises.
Gene FreLXX 21:23  Jure-moi donc et atteste Dieu de ne traiter injustement ni moi, ni ma race, ni mon nom, mais, par égard pour la terre que tu habites, de te comporter envers moi avec la même justice dont j'ai usé envers toi.
Gene FreLXX 21:25  Et Abraham fit des reproches à Abimélech touchant les puits d'eau vive dont ses serviteurs s'étaient emparés.
Gene FreLXX 21:26  Abimélech repartit : Je ne sais point qui t'a fait cela, tu ne me l'as point appris, et je n'en ai rien ouï dire avant aujourd'hui.
Gene FreLXX 21:27  En conséquence, Abraham prit des moutons et des bœufs, et les donna à Abimélech, Puis tous les deux firent alliance,
Gene FreLXX 21:28  Mais Abraham mit à part sept agneaux de brebis,
Gene FreLXX 21:29  Et Ahimélech lui dit : Pourquoi ces sept agneaux de brebis que tu as mis à part ?
Gene FreLXX 21:30  Abraham répondit : Tu recevras de moi ces sept agneaux, et ils témoigneront que c'est moi qui ai creusé le puits.
Gene FreLXX 21:31  À cause de cela, il donna à ce lieu le nom de puits du Serment, parce que là ils jurèrent tous les deux.
Gene FreLXX 21:32  Ainsi, ils firent alliance au puits du Serment ; et Abimélech, avec Ochosath, gardien de ses femmes, et Phichol, général en chef de ses armées, se leva, et retourna en la terre des Philistins.
Gene FreLXX 21:33  Ensuite, Abraham ensemença un champ vers le puits du Serment ; il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur Dieu éternel.
Gene FreLXX 21:34  Et il fut longtemps passager en la terre des Philistins.
Chapter 22
Gene FreLXX 22:1  Il advint alors que Dieu tenta Abraham ; il lui dit : Abraham, Abraham. Celui-ci répondit : Me voici.
Gene FreLXX 22:2  Prends, lui dit Dieu, ton enfant, ton fils chéri, ton Isaac, que tu aimes tant ; va en la haute terre, et là, offre-le en holocauste, sur l'une des montagnes que je te dirai.
Gene FreLXX 22:3  Et Abraham, s'étant levé de grand matin, bâta son ânesse ; il prit avec lui deux serviteurs et Isaac son fils ; puis, ayant fendu le bois pour l'holocauste, il partit, et il arriva le troisième jour au lieu que lui avait dit le Seigneur.
Gene FreLXX 22:4  Et Abraham, ayant levé les yeux, vit le lieu de loin,
Gene FreLXX 22:5  Et dit à ses serviteurs : Arrêtez-vous ici avec l'ânesse, moi de mon côté j'irai avec l'enfant jusque là-bas ; puis après avoir adoré, nous reviendrons auprès de vous.
Gene FreLXX 22:6  Abraham prit donc le bois de l'holocauste, et il le donna à porter à Isaac ; lui-même porta dans ses mains le feu et le glaive ; et ils marchèrent à côté l'un de l'autre.
Gene FreLXX 22:7  Cependant, Isaac dit à Abraham, son père : Père, et celui-ci répondit: Qu'y a-t-il, mon enfant ? Isaac reprit : Voici le feu et le bois ; où est la brebis pour l'holocauste ?
Gene FreLXX 22:8  Abraham répondit : Dieu se pourvoira lui-même d'une brebis pour l'holocauste, mon enfant, et, ayant marché tous deux ensemble,
Gene FreLXX 22:9  Ils arrivèrent au lieu que lui avait dit le Seigneur ; Abraham y éleva un autel ; il disposa le bois, et, ayant lié Isaac son fils, il le plaça sur l'autel par-dessus le bois.
Gene FreLXX 22:10  Et il étendit la main pour saisir le glaive, afin d'égorger son fils.
Gene FreLXX 22:11  Alors un ange du Seigneur l'appela du ciel, disant : Abraham, Abraham ; il répondit : Me voici.
Gene FreLXX 22:12  Et l'ange dit : Ne porte pas la main sur l'enfant : ne lui fais rien ; car je sais maintenant que tu crains le Seigneur, puisque pour moi tu n'as pas épargné ton fils bien-aimé.
Gene FreLXX 22:13  Abraham, ayant levé les yeux, regarda : et voilà qu'un bélier se trouvait retenu par les cornes dans les broussailles de Sabec ; aussitôt Abraham s'élance, prend le bélier, et l'offre en holocauste, au lieu de son fils Isaac.
Gene FreLXX 22:14  Abraham appela ce lieu : Le Seigneur a vu, de sorte que l'on dit encore aujourd'hui : sur la montagne le Seigneur est apparu.
Gene FreLXX 22:15  L'ange du Seigneur appela une seconde fois Abraham du haut du ciel, disant :
Gene FreLXX 22:16  Je l'ai juré par moi-même, dit le Seigneur : parce que tu as fait ce que tu viens de faire, et que, pour moi, tu n'as pas épargné ton fils bien-aimé,
Gene FreLXX 22:17  Je te bénirai et te bénirai, je multiplierai et multiplierai ta race, comme les étoiles du ciel, comme les grains de sable du rivage des mers, et ta race possédera les villes des ennemis ;
Gene FreLXX 22:18  Et, en ta race, seront bénies toutes les nations de la terre, parce que tu as obéi à ma voix.
Gene FreLXX 22:19  Abraham retourna auprès de ses serviteurs, et ils partirent pour revenir ensemble vers le puits du Serment. Abraham demeura vers le puits du Serment.
Gene FreLXX 22:20  Ensuite un message vint à lui, disant : Melcha a aussi enfanté des fils à Nachor ton frère:
Gene FreLXX 22:21  Uz d'abord, puis Bayx son frère, et Samuel, père des Syriens,
Gene FreLXX 22:22  Chazad, Azay, Phaldès, ensuite Jeddar et Bathuel ;
Gene FreLXX 22:23  Bathuel a engendré Rébécca : voilà les huit fils que Melcha a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.
Gene FreLXX 22:24  Et sa concubine nommée Rheuma a, de son côté, enfanté Tabec, Taam, Tochos et Mocha.
Chapter 23
Gene FreLXX 23:1  Or, la vie de Sarra atteignit cent vingt-sept ans.
Gene FreLXX 23:2  Et Sarra mourut en la ville d'Arboc, dans la vallée (c'est aujourd'hui Hébron, en la terre de Chanaan). Abraham y vint pour pleurer Sarra et mener grand deuil.
Gene FreLXX 23:3  Ensuite Abraham partit d'auprès de sa morte, et il parla aux fils de Het, disant :
Gene FreLXX 23:4  Je suis parmi vous passager et voyageur ; accordez-moi donc l'achat d'un sépulcre parmi vous, et, me séparant de ma morte, je l'ensevelirai.
Gene FreLXX 23:5  Les fils de Het répondirent à Abraham, disant :
Gene FreLXX 23:6  Non, Seigneur, écoute-nous : Tu es parmi nous un roi suscité de Dieu ; ensevelis ta morte en nos sépulcres d'élite ; nul de nous ne refusera de te céder son propre sépulcre pour que tu l'y ensevelisses.
Gene FreLXX 23:7  Et, s'étant levé, Abraham se prosterna devant les fils de Het, peuple de cette terre,
Gene FreLXX 23:8  En disant : Si votre cœur consent que j'ensevelisse ici ma morte que je ne verrai plus, écoutez-moi, et parlez en ma faveur à Éphron, fils de Saar,
Gene FreLXX 23:9  Pour qu'il me donne la double caverne qui lui appartient, celle qui fait partie de son champ ; qu'il me la cède à prix d'argent, pour être ma sépulture au milieu de vous.
Gene FreLXX 23:10  Or, Éphron était assis parmi les fils de Het ; et répondant à Abraham, l'Hettéen, Éphron parla, les fils de Het l'entendant, ainsi que tous ceux qui entraient dans la ville, et il dit :
Gene FreLXX 23:11  Viens près de moi, Seigneur, et écoute-moi : Le champ et la caverne qu'il contient, je te les donne ; je te les donne en présence de tous mes concitoyens ; ensevelis ta morte.
Gene FreLXX 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple de cette terre ;
Gene FreLXX 23:13  Et il dit à Éphron, en présence du peuple de cette terre : Puisque tu m'es favorable, écoute-moi : reçois le prix du champ, et j'y ensevelirai ma morte.
Gene FreLXX 23:15  Nullement, Seigneur, j'ai bien entendu ; la terre est de quatre cents doubles drachmes d'argent ; mais qu'est-ce que cela peut faire entre moi et toi ? Ensevelis donc ta morte.
Gene FreLXX 23:16  À ces paroles d'Éphron, Abraham plaça devant lui l'argent qu'il avait dit, au su des fils de Het : quatre cents doubles drachmes d'argent, éprouvé par les marchands.
Gene FreLXX 23:17  Ainsi le champ d'Éphron, avec sa double caverne, qui est en face de Membré, le champ et la caverne, et tous les arbres du champ et tout ce qui se trouvait compris dans ses limites,
Gene FreLXX 23:18  Furent acquis à Abraham, en présence des fils de Het, et de tous ceux qui entraient en cette ville.
Gene FreLXX 23:19  Après cela, Abraham ensevelit Sarra sa femme dans la double caverne du champ, laquelle fait face à Membré : aujourd'hui Hébron, en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 23:20  Et le champ et la caverne qu'il contenait furent confirmés à Abraham, comme sépulture, par les fils de Het.
Chapter 24
Gene FreLXX 24:1  Abraham était déjà vieux, ayant vécu bien des jours ; et le Seigneur l'avait béni en toutes choses.
Gene FreLXX 24:2  Il dit à son serviteur le plus âgé de sa maison, l'intendant de toutes ses possessions (Éliézer) : Mets ta main sous ma cuisse.
Gene FreLXX 24:3  Je veux t'adjurer, par le Seigneur Dieu du ciel et de la terre, de ne pas prendre une femme pour mon fils Isaac parmi les filles des Chananéens, au milieu desquels je suis passager,
Gene FreLXX 24:4  Mais d'aller en la terre où je suis né, dans ma tribu, et de ramener de là une femme pour mon fils Isaac.
Gene FreLXX 24:5  Le serviteur lui dit : Si par hasard la femme ne veut pas revenir ici avec moi, ferai-je retourner ton fils dans la terre d'où tu es venu ?
Gene FreLXX 24:6  Abraham reprit : Garde-toi de faire retourner mon fils en ce lieu.
Gene FreLXX 24:7  Le Seigneur Dieu du ciel et de la terre, qui m'a fait sortir de la maison de mon père, et du pays où je suis né, Celui qui m'a parlé, qui m'a fait serment, disant : Je donnerai cette terre à toi et à ta race ; lui-même enverra son ange devant toi, et tu ramèneras de là une femme à mon fils.
Gene FreLXX 24:8  Mais si la femme ne veut point venir ici avec toi, tu seras dégagé de ton serment, seulement ne fais point retourner là-bas mon fils.
Gene FreLXX 24:9  Et le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham son seigneur, et il lui prêta serment sur cette affaire.
Gene FreLXX 24:10  Après quoi, le serviteur prit avec lui dix chamelles, parmi les chameaux de son maître, et une part de tous les objets précieux de son seigneur ; et, s'étant mis en marche, il alla en Mésopotamie, dans la ville de Nachor.
Gene FreLXX 24:11  Comme il était près de la ville, vers le puits des Eaux, sur le soir, au moment où les femmes sortent pour puiser de l'eau, il fit arrêter ses chamelles.
Gene FreLXX 24:12  Et il dit : Seigneur Dieu de mon seigneur Abraham, préparez devant moi une heureuse voie aujourd'hui, et soyez miséricordieux envers mon seigneur Abraham.
Gene FreLXX 24:13  Je me suis arrêté vers cette fontaine, au moment où les filles des habitants de la ville sortent pour puiser de l'eau.
Gene FreLXX 24:14  Que la vierge à laquelle je dirai : Penche ta cruche afin que je boive, et qui me dira : Bois, et je ferai boire tes chamelles jusqu'à ce qu'elles cessent de boire, soit celle que vous aurez préparée pour votre serviteur Isaac ; par là je reconnaîtrai que vous avez été miséricordieux envers mon seigneur Abraham.
Gene FreLXX 24:15  Il avait à peine achevé ces paroles au fond de son cœur que Rébécca, celle qui était née à Bathuel, fils de Melcha, femme de Nachor, frère d'Abraham, sortait avec une cruche sur l'épaule.
Gene FreLXX 24:16  La jeune fille était d'une grande beauté ; elle était vierge, nul homme ne l'avait connue ; étant descendue à la fontaine, elle remplit sa cruche et remonta.
Gene FreLXX 24:17  Le serviteur courut à sa rencontre, et dit : Fais-moi boire un peu d'eau de ta cruche.
Gene FreLXX 24:18  Elle dit aussitôt : Bois, seigneur ; et, se hâtant, elle descendit la cruche sur son bras, et le fit boire jusqu'à ce qu'il cessât de boire.
Gene FreLXX 24:19  Elle dit ensuite : Je puiserai aussi de l'eau pour tes chamelles, jusqu'à ce que toutes aient bu.
Gene FreLXX 24:20  Et, se hâtant, elle vida sa cruche dans l'abreuvoir, courut au puits pour puiser encore, et puisa pour toutes les chamelles.
Gene FreLXX 24:21  Cependant, l'homme l'observait, en gardant le silence, pour connaître si le Seigneur lui avait heureusement préparé sa voie ou non.
Gene FreLXX 24:22  Lorsque toutes les chamelles eurent cessé de boire, il prit des boucles d'oreilles d'or pesant une drachme, et lui mit au bras deux bracelets pesant dix drachmes d'or.
Gene FreLXX 24:23  Puis il l'interrogea, en disant : De qui es-tu fille ? dis-moi si chez ton père il y a place où nous loger.
Gene FreLXX 24:24  Elle répondit : Je suis la fille de Bathuel, fils de Melcha qui l'a enfanté à Nachor.
Gene FreLXX 24:25  Il y a, ajouta-t-elle, chez nous beaucoup de paille et de foin, et place où vous loger.
Gene FreLXX 24:26  Et l'homme rendant grâces, adora le Seigneur, en disant :
Gene FreLXX 24:27  Béni soit le Seigneur Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a point détourné de mon seigneur sa justice et sa vérité ; le Seigneur a heureusement dirigé mes pas jusqu'à la maison du frère de mon seigneur.
Gene FreLXX 24:28  Et l'enfant, ayant couru, annonça dans la maison de sa mère ce qui venait de se passer.
Gene FreLXX 24:29  Or, Rébécca avait un frère nommé Laban ; celui-ci sortit à la hâte et courut vers l'homme auprès de la fontaine.
Gene FreLXX 24:30  Lorsqu'il eut vu les boucles d'oreilles et les bracelets aux bras de sa sœur, lorsqu'il eut entendu Rébécca dire : L'homme m'a parlé ainsi, il vint à son tour vers l'homme qui se tenait, avec ses chamelles, auprès de la fontaine.
Gene FreLXX 24:31  Et il lui dit : Viens, entre, ô toi béni du Seigneur : pourquoi restes-tu dehors ? j'ai préparé la maison et une place pour tes chamelles.
Gene FreLXX 24:32  Et l'homme entra dans la maison ; Laban ôta les bâts des chamelles, donna de la paille et du foin aux chamelles, ainsi que de l'eau à l'homme et aux hommes de sa suite, pour se laver les pieds.
Gene FreLXX 24:33  Puis, il leur offrit des pains à manger, mais l'homme dit : Je ne mangerai point que je n'aie dit ce que j'ai à dire ; et Laban dit : Parle.
Gene FreLXX 24:34  L'homme dit alors : Je suis serviteur d'Abraham.
Gene FreLXX 24:35  Le Seigneur a béni extrêmement mon seigneur ; il l'a grandi, il lui a donné des menus troupeaux, et des bœufs, et de l'argent, et de l'or, et des serviteurs, et des servantes, et des chameaux, et des ânes.
Gene FreLXX 24:36  De plus Sarra, femme de mon seigneur, a enfanté à mon seigneur, dans ses vieux jours, un fils unique, auquel mon seigneur a donné tout ce qu'il possédait.
Gene FreLXX 24:37  Et mon seigneur m'a adjuré, disant : Tu ne prendras pas une femme pour mon fils parmi les filles des Chananéens, au milieu desquels je suis passager en leur terre.
Gene FreLXX 24:38  Mais tu t'en iras dans la maison de mon père et dans ma tribu, et tu ramèneras de là une femme pour mon fils.
Gene FreLXX 24:39  Peut-être, répondis-je à mon seigneur, la femme ne voudra-t-elle pas venir avec moi.
Gene FreLXX 24:40  Et il m'a dit : Le Seigneur Dieu, devant qui j'ai trouvé grâce, enverra son ange avec toi, et préparera heureusement ta voie, et tu prendras une femme pour mon fils, en ma tribu, dans la maison de mon père.
Gene FreLXX 24:41  Si, quand tu seras allé dans ma tribu, ils ne t'accordent rien, tu seras délié de ma malédiction et dégagé du serment que je t'ai fait prêter.
Gene FreLXX 24:42  Or, étant arrivé aujourd'hui vers la fontaine, j'ai dit : Seigneur Dieu de mon seigneur Abraham, si vous dirigez heureusement mes pas,
Gene FreLXX 24:43  Voilà que je me suis arrêté vers la fontaine, au moment où les filles des hommes de la ville sortent pour puiser de l'eau ; que la vierge à laquelle je dirai : Fais-moi boire un peu d'eau de ta cruche,
Gene FreLXX 24:44  Et qui dira :Bois, je vais puiser de l'eau pour tes chamelles ; que cette vierge soit la femme préparée par le Seigneur pour son serviteur Isaac ; par là je reconnaîtrai que vous avez été miséricordieux envers mon seigneur Abraham.
Gene FreLXX 24:45  J'avais à peine achevé ces mots dans mon cœur, qu'aussitôt Rébécca sortit, ayant une cruche sur son épaule ; elle descendit à la fontaine, elle puisa, et je lui dis : Fais-moi boire.
Gene FreLXX 24:46  Et, s'étant hâtée, elle descendit la cruche sur son bras, en disant : Bois, puis je ferai boire tes chamelles ; et je bus, et elle fit boire mes chamelles.
Gene FreLXX 24:47  Je l'interrogeai ensuite, et lui dis : De qui es-tu fille ? apprends-le- moi. Je suis, répondit-elle, fille de Bathuel, fils de Nachor, que lui a enfanté Melcha. Et je lui mis les boucles d'oreilles, et je mis à ses bras les bracelets.
Gene FreLXX 24:48  Et, rendant grâces, j'adorai le Seigneur ; je bénis le Seigneur Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'avait heureusement dirigé dans la véritable voie, afin que je prisse, pour son fils, la fille du frère de mon seigneur ;
Gene FreLXX 24:49  Si donc vous voulez traiter mon seigneur selon la miséricorde et la justice, dites-le-moi ; sinon, congédiez-moi, afin que je rebrousse chemin, à droite ou à gauche.
Gene FreLXX 24:50  Laban et Bathuel répondirent : C'est du Seigneur que vient la chose, nous ne pouvons t'objecter ni bien ni mal.
Gene FreLXX 24:51  Voici devant toi Rébécca ; prends-la, pars, et qu'elle soit la femme du fils de ton seigneur, selon ce que le Seigneur a dit.
Gene FreLXX 24:52  En entendant leurs paroles, le serviteur d'Abraham se prosterna la face contre terre devant le Seigneur.
Gene FreLXX 24:53  Puis, le serviteur ayant montré des joyaux d'argent et d'or ainsi que des vêtements, les donna à Rébécca ; il fit aussi des présents à son frère et à sa mère.
Gene FreLXX 24:54  Ils mangèrent alors et ils burent, lui et les hommes de sa suite, ensuite ils se couchèrent. Et, s'étant levé de grand matin, le serviteur dit : Congédiez-moi, afin que je retourne auprès de mon seigneur.
Gene FreLXX 24:55  Les frères et la mère de la vierge dirent : Que la jeune fille reste avec nous dix jours encore, et ensuite elle partira.
Gene FreLXX 24:56  Mais il leur dit : Ne me retenez pas ; le Seigneur m'a heureusement préparé la voie ; congédiez-moi afin que je retourne auprès de mon seigneur.
Gene FreLXX 24:57  Ils repartirent : Appelons l'enfant, interrogeons ses lèvres.
Gene FreLXX 24:58  Et ils appelèrent Rébécca, et ils lui dirent : Partiras-tu avec cet homme ? Je partirai, répondit-elle.
Gene FreLXX 24:59  Ils congédièrent donc Rébécca leur sœur avec ce qui lui appartenait, ainsi que le serviteur d'Abraham et les hommes de sa suite.
Gene FreLXX 24:60  Ils bénirent Rébécca, et ils lui dirent : Tu es notre sœur ; sois mère de milliers de myriades, et que ta race possède les villes de ses ennemis.
Gene FreLXX 24:61  Ensuite Rébécca s'étant levée avec ses servantes, elles montèrent sur les chamelles et elles partirent avec l'homme. Et le serviteur, prenant avec lui Rébécca, se remit en marche.
Gene FreLXX 24:62  Or, Isaac se promenait alors dans le désert, vers le puits de la Vision, car il habitait en la terre qui est au midi.
Gene FreLXX 24:63  C'était le soir ; Isaac était sorti dans la plaine pour se distraire, et, ayant levé les yeux, il vit les chamelles qui arrivaient.
Gene FreLXX 24:64  Rébécca, ayant aussi levé les yeux, aperçut Isaac aussitôt elle descendit de sa chamelle
Gene FreLXX 24:65  Et dit au serviteur : Quel est cet homme qui marche dans la plaine à notre rencontre ? Le serviteur répondit : C'est mon seigneur. Ayant donc pris son grand voile : elle s'en enveloppa.
Gene FreLXX 24:66  Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.
Gene FreLXX 24:67  Entré en la demeure de sa mère, Isaac prit Rébécca pour sa femme et il la chérit ; et il fut consolé au sujet de Sarra, sa mère.
Chapter 25
Gene FreLXX 25:1  Abraham prit encore une autre femme du nom de Cettura.
Gene FreLXX 25:2  Elle lui enfanta Zameran, Jezan, Madal, Madian, Jesboc et Sué.
Gene FreLXX 25:3  Jezan engendra Saba et Dedan ; fils de Dedan : Assurini, Latusim. et Laomim.
Gene FreLXX 25:4  Fils de Madian : Gephar, Aphir, Énoch, Abida et Elduga. Tous ceux-ci étaient issus de Cettura.
Gene FreLXX 25:5  Or, Abraham donna tout ce qu'il possédait à Isaac, son fils.
Gene FreLXX 25:6  Quant aux fils de ses concubines, Abraham leur fit des présents de son vivant, il les envoya loin de son fils Isaac, à l'orient, en la terre des Orientaux.
Gene FreLXX 25:7  Bientôt le nombre des jours que vécut Abraham forma cent soixante-cinq ans.
Gene FreLXX 25:8  Et Abraham mourut dans une belle vieillesse, âgé et plein de jours, et il fut réuni à son peuple.
Gene FreLXX 25:9  Isaac et Ismaël, ses fils, l'ensevelirent en la double caverne dans le champ de l'Hettéen Éphron, fils de Saar, en face de Membré.
Gene FreLXX 25:10  C'était le champ et la caverne qu'Abraham avait achetés des fils de Het ; ils y ensevelirent Abraham, auprès de sa femme Sarra.
Gene FreLXX 25:11  Or après la mort d'Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeura vers le puits de la Vision.
Gene FreLXX 25:12  Voici les générations d'Ismaël, fils d'Abraham, que lui enfanta l'Égyptienne Agar, servante de Sarra.
Gene FreLXX 25:13  Voici les noms des fils d'Ismaël, conformes aux noms de leurs tribus : Nabaïoth, le premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Abdéel, Massan,
Gene FreLXX 25:15  Puis Choddan, Théman, Jéthur, Naphis et Cedma.
Gene FreLXX 25:16  Ceux-ci sont les fils d'Ismaël ; ces noms sont ceux qu'ils portèrent sous leurs tentes, dans leurs camps ; ils formèrent douze chefs d'autant de nations.
Gene FreLXX 25:17  Ismaël vécut cent trente-sept ans, et il mourut, et il fut réuni à sa race.
Gene FreLXX 25:18  Il avait demeuré entre Hévilat et Sur, qui est en face de l'Égypte, du côté des Assyriens, vis-à-vis de ses frères.
Gene FreLXX 25:19  Voici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Gene FreLXX 25:20  Or, Isaac avait quarante ans lorsqu'il prit pour femme Rébécca, fille de Bathuel, le Syrien, de la Mésopotamie syrienne, sœur de Laban, le Syrien.
Gene FreLXX 25:21  Isaac pria au sujet de sa femme Rébécca, parce qu'elle était stérile ; et le Seigneur l'exauça ; Rébécca conçut.
Gene FreLXX 25:22  Comme deux enfants s'agitaient en ses entrailles, elle dit : Cela devait- il m'arriver ? pourquoi cela m'arrive-t-il ? Et elle s'en alla interroger le Seigneur.
Gene FreLXX 25:23  Le Seigneur lui dit : Deux nations sont en ton sein ; deux peuples en sortiront pour se séparer ; l'un dominera l'autre, et le plus grand sera soumis au moindre.
Gene FreLXX 25:24  Et les jours de l'enfantement étant accomplis, elle se trouvait avoir deux jumeaux en ses entrailles.
Gene FreLXX 25:25  Le premier-né sortit roux, tout velu, semblable à une peau de bête fauve ; et elle lui donna le nom d'Esaü.
Gene FreLXX 25:26  Après lui sortit son frère, sa main tenait le pied d'Esaü ; aussi lui donna-t-elle le nom de Jacob. Isaac avait cinquante ans, lorsque Rébécca les enfanta.
Gene FreLXX 25:27  Les jeunes gens grandirent. Esaü fut un homme rustique, habile chasseur ; Jacob fut un homme paisible, se plaisant à la maison.
Gene FreLXX 25:28  Isaac affectionnait Esaü, parce qu'il se nourrissait de son gibier ; mais Rébécca chérissait Jacob.
Gene FreLXX 25:29  Or, Jacob avait fait cuire un mets, comme Esaü arriva de la plaine, défaillant.
Gene FreLXX 25:30  Et Esaü dit à Jacob : Laisse-moi manger de cette bouillie rousse ; car je suis défaillant.
Gene FreLXX 25:31  Jacob répondit à Esaü : Cède-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.
Gene FreLXX 25:32  Esaü reprit : Je vais mourir ; à quoi me sert mon droit d'aînesse ?
Gene FreLXX 25:33  Jacob lui dit : Prête-moi serment aujourd'hui, et son frère jura ; ainsi le droit d'aînesse d'Esaü fut transmis à Jacob.
Gene FreLXX 25:34  Jacob donna donc à son frère du pain et de la bouillie de lentilles ; Esaü mangea et il but ; puis, s'étant levé, il partit, sans se mettre davantage en peine de son droit d'aînesse.
Chapter 26
Gene FreLXX 26:1  Il y eu alors une famine dans la contrée, outre la première qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Isaac s'en alla chez Abimélech, roi des Philistins, en Gérare.
Gene FreLXX 26:2  Car le Seigneur lui apparut et lui dit : Ne descends pas en Égypte, mais demeure en la terre que je te dirai.
Gene FreLXX 26:3  Demeure en cette terre, je serai avec toi, je te bénirai ; je donnerai toute cette terre à toi et à ta race ; je maintiendrai le serment que j'ai fait à ton père Abraham.
Gene FreLXX 26:4  Je multiplierai la postérité comme les étoiles du ciel, je donnerai à ta race toute cette terre, et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité ;
Gene FreLXX 26:5  Parce que ton père Abraham a écouté ma parole, a gardé mes commandements, mes préceptes, mes jugements et mes lois.
Gene FreLXX 26:7  Les hommes de la ville l'interrogèrent au sujet de Rébécca sa femme, et il dit : C'est ma sœur ; car il avait crainte de dire : C'est ma femme ; de peur que les hommes de la ville ne vinssent à le tuer à cause de Rébécca, parce qu'elle était d'une grande beauté.
Gene FreLXX 26:8  Il fut longtemps en ce lieu, et Abimélech, roi de Gérare, s'étant penché à sa fenêtre, vit Isaac jouant avec Rébécca, sa femme.
Gene FreLXX 26:9  Et il appela Isaac, et il lui dit : Elle est donc ta femme ? Pourquoi as- tu dit : C'est ma sœur ? Isaac répondit : Je l'ai dit, de peur de mourir à cause d'elle.
Gene FreLXX 26:10  Abimélech lui dit : Pourquoi nous as-tu traités de la sorte ? Peu s'en est fallu que quelqu'un de notre race n'ait dormi avec ta femme, et tu nous aurais fait tomber par ignorance.
Gene FreLXX 26:11  Abimélech aussitôt donna ses ordres à son peuple, disant : Quiconque touchera à cet homme ou à sa femme périra.
Gene FreLXX 26:12  Isaac ensemença cette terre, et il obtint, cette année, de l'orge au centuple, car le Seigneur le bénit.
Gene FreLXX 26:13  Et l'homme fut glorifié ; il prospéra avec le temps jusqu'à devenir très grand.
Gene FreLXX 26:14  Il eut des menus troupeaux de brebis, des troupeaux de bœufs et beaucoup de terres. Les Philistins lui portèrent même envie.
Gene FreLXX 26:15  Et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés de son vivant, ils les bouchèrent et les remplirent de terre.
Gene FreLXX 26:16  Alors, Abimélech dit à Isaac : Éloigne-toi, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
Gene FreLXX 26:17  Isaac partit donc ; il vint camper dans la vallée de Gérare, et il y demeura.
Gene FreLXX 26:18  Là, il déblaya les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, et qui avaient été comblés par les Philistins après la mort d'Abraham ; et il donna à ces puits les mêmes noms que leur avait donnés son père.
Gene FreLXX 26:19  Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la gorge de Gérare ; et ils y trouvèrent un puits d'eau vive.
Gene FreLXX 26:20  Sur ce, les pâtres de Gérare combattirent contre les pâtres d'Isaac, disant que l'eau leur appartenait ; aussi les serviteurs d'Isaac donnèrent-ils à ce puits le nom de puits de l'Iniquité ; les Philistins, en effet, avaient été injustes envers lui.
Gene FreLXX 26:21  S'étant éloigné, il creusa un autre puits ; comme ils contestèrent aussi celui-là, il lui donna le nom de puits de l'Inimitié.
Gene FreLXX 26:22  Et, s'étant éloigné, il creusa un puits nouveau pour lequel il n'y eut point de combat, et il le nomma puits de Latitude, disant : Le Seigneur maintenant nous a dilatés et agrandis sur cette terre.
Gene FreLXX 26:23  Enfin, de là il remonta vers le puits du Serment.
Gene FreLXX 26:24  Dès la première nuit, le Seigneur lui apparut, et il lui dit : Je suis le Dieu d'Abraham ton père ; n'aie point de crainte, car je suis avec toi ; je te bénirai, et je multiplierai ta race, à cause d'Abraham ton père.
Gene FreLXX 26:25  En conséquence, il bâtit en ce lieu un autel ; il y invoqua le nom du Seigneur ; il y dressa ses tentes, et ses serviteurs y creusèrent un puits, toujours dans la gorge de Gérare.
Gene FreLXX 26:26  Abimélech vint le trouver de Gérare, avec Ochosath, gardien de ses femmes, et Phichol, général en chef de ses armées.
Gene FreLXX 26:27  Et Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, vous qui m'avez haï et chassé loin de vous ?
Gene FreLXX 26:28  Ils répondirent : Nous avons vu que le Seigneur est avec toi, et nous avons dit : Qu'un jugement intervienne entre nous et toi ; nous voulons faire avec toi une alliance ;
Gene FreLXX 26:29  Pour que tu ne nous veuilles pas plus de mal que nous ne t'en avons voulu, et que tu agisses envers nous comme nous envers toi, nous qui même t'avons si bien traité et t'avons congédié en paix ; maintenant béni sois-tu du Seigneur.
Gene FreLXX 26:30  Il leur fit donc un festin, et ils mangèrent, et ils burent.
Gene FreLXX 26:31  Puis, s'étant levés de grand matin, ils se firent un serment mutuel ; Isaac les congédia, et ils partirent avec une sauvegarde.
Gene FreLXX 26:32  Or, il arriva en ce même jour que les serviteurs d'Isaac survenant lui donnèrent des nouvelles du puits qu'ils avaient creusé, et ils dirent : Nous n'avons point trouvé d'eau.
Gene FreLXX 26:33  Et Isaac appela ce puits : puits du Serment ; c'est pourquoi encore de nos jours la ville qui s'y trouve s'appelle puits du Serment (Bersabée).
Gene FreLXX 26:34  Or, Esaü avait quarante ans, et il prit pour femmes : Judith, fille de l'Hettéen Beoch, et Basemath, fille de l'Hettéen Elon.
Gene FreLXX 26:35  Mais elles étaient en désaccord avec Isaac et avec Rébécca.
Chapter 27
Gene FreLXX 27:1  Or, il arriva qu'Isaac ayant vieilli, ses yeux s'affaiblirent, et il appela son fils aîné Esaü, disant : Mon fils ; et celui-ci répondit : Me voici.
Gene FreLXX 27:2  Voilà que j'ai vieilli, dit Isaac, et j'ignore le jour de ma fin.
Gene FreLXX 27:3  Maintenant donc, prends ton équipement, ton carquois et ton arc, sors dans la plaine, chasse pour moi du gibier.
Gene FreLXX 27:4  Prépare-moi le mets que j'aime, et apporte-le-moi, afin que je mange et que mon âme te bénisse avant de mourir.
Gene FreLXX 27:5  Or, Rébécca entendit Isaac, comme il parlait à son fils Esaü ; et pendant que celui-ci allait dans la plaine chasser du gibier pour son père,
Gene FreLXX 27:6  Rébécca dit à son fils puîné Jacob : J'ai entendu ton père, comme il parlait à ton frère Esaü, disant :
Gene FreLXX 27:7  Apporte-moi du gibier, et prépare-moi un mets, afin qu'après avoir mangé je te bénisse devant le Seigneur avant de mourir.
Gene FreLXX 27:8  Maintenant donc, mon fils, obéis-moi et fais ce que je vais te prescrire.
Gene FreLXX 27:9  Va aux menus troupeaux, apporte-m'en deux beaux chevreaux tendres, je préparerai pour ton père le mets qu'il aime.
Gene FreLXX 27:10  Et tu le lui porteras, afin qu'il mange et qu'il te bénisse avant de mourir.
Gene FreLXX 27:11  Jacob dit à sa mère : Esaü, mon frère, est velu, et j'ai l'a peau unie.
Gene FreLXX 27:12  Je crains que mon père ne vienne à me toucher ; il lui semblera que je le méprise, et j'attirerai sur moi sa malédiction au lieu de sa bénédiction.
Gene FreLXX 27:13  Sa mère lui dit: Je prends sur moi cette malédiction-là, mon enfant ; obéis seulement à mes ordres, pars et apporte-moi ce que j'ai demandé.
Gene FreLXX 27:14  Il partit donc, et il apporta les deux chevreaux à sa mère, et celle-ci prépara le mets qu'aimait son père.
Gene FreLXX 27:15  Ensuite, Rebecea ayant pris la belle robe d'Esaü son fils aîné, qu'elle- même gardait en la maison, elle en revêtit Jacob, son plus jeune fils.
Gene FreLXX 27:16  Elle entoura de la peau des chevreaux ses avant-bras et les parties nues de son cou ;
Gene FreLXX 27:17  Elle remit dans les mains de son fils Jacob les pains et le mets qu'elle avait préparé.
Gene FreLXX 27:18  Puis, il les porta à son père, et il dit : Père ; celui-ci répondit : Me voici ; qui es-tu, enfant ?
Gene FreLXX 27:19  Jacob reprit : Je suis Esaü ton premier-né ; j'ai fait ce que tu m'as dit : lève-toi donc, mets-toi sur ton séant, mange de mon gibier, et que ton âme me bénisse.
Gene FreLXX 27:20  Isaac dit à son fils : Comment donc en as-tu trouvé si vite, ô enfant ? Et il répondit : C'est le Seigneur ton Dieu qui l'a procuré et amené devant moi.
Gene FreLXX 27:21  Isaac dit à Jacob : 'Viens près de moi, que je te touche, enfant, pour connaître si tu es ou non mon fils Esaü.
Gene FreLXX 27:22  Jacob s'approcha d'Isaac son père ; et celui-ci le toucha et il dit : D'une part la voix de Jacob, d'autre part les mains d'Esaü !
Gene FreLXX 27:23  Et il ne reconnut pas Jacob, car les mains de Jacob étaient velues comme les mains d'Esaü, son frère ; et il le bénit.
Gene FreLXX 27:24  Et il dit : Tu es mon fils Esaü ? et Jacob dit : je le suis.
Gene FreLXX 27:25  Sers-moi, dit Isaac, et je mangerai de ton gibier, afin que mon âme te bénisse. Son fils le servit aussitôt, et il mangea ; il lui apporta du vin, et il but.
Gene FreLXX 27:26  Et Isaac dit : Approche, enfant, et embrasse-moi.
Gene FreLXX 27:27  Et s'étant approché, il l'embrassa ; son père sentit le parfum de ses vêtements, et il le bénit en disant : Voilà que le parfum de mon fils est comme le parfum d'un champ couvert de fleurs que le Seigneur a béni.
Gene FreLXX 27:28  Que le Seigneur te fasse part de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, qu'il te donne abondance de pain et de vin.
Gene FreLXX 27:29  Que les nations te soient soumises, et que les princes se prosternent devant toi ; sois le seigneur de ton frère, et que les fils de ton père se prosternent à tes pieds, maudit soit celui qui te maudira, béni celui qui te bénira.
Gene FreLXX 27:30  Or, ceci arriva : comme Isaac cessait de bénir Jacob son fils, au moment même où celui-ci s'éloignait de la face d'Isaac son père, Esaü son frère revint de la chasse.
Gene FreLXX 27:31  Il prépara pareillement le mets, le porta à son père, et lui dit : Père, lève-toi, et mange du gibier de ton fils, afin que ton âme me bénisse.
Gene FreLXX 27:32  Isaac lui dit alors : Qui es-tu ? Je suis, répondit-il, ton fils premier- né, Esaü.
Gene FreLXX 27:33  Isaac fut saisi d'une très grande stupeur et il dit : Qui donc est celui qui, ayant chassé, m'a apporté de son gibier, et m'a fait manger avant que tu sois revenu ? Je l'ai béni, et il sera béni.
Gene FreLXX 27:34  Or, Esaü, ayant ouï ces paroles, jeta un grand cri plein d'amertume, et il dit : Bénis-moi donc aussi, père.
Gene FreLXX 27:35  Isaac répondit : Ton frère est venu, employant la ruse, et a pris ta bénédiction.
Gene FreLXX 27:36  Sur quoi Esaü s'écria : C'est justement qu'il a reçu le nom de Jacob, car il m'a supplanté encore cette fois. Il m'avait d'abord pris mon droit d'aînesse, et maintenant il vient de prendre ma bénédiction. Et s'adressant à Isaac, il ajouta : Père, n'as-tu point réservé une bénédiction pour moi ?
Gene FreLXX 27:37  Isaac lui répondit : Je l'ai fait ton seigneur, j'ai fait ses serviteurs tous ses frères, je l'ai affermi par le pain et le vin, que puis-je encore pour toi, enfant ?
Gene FreLXX 27:38  Et Esaü dit à son père : N'as-tu qu'une seule bénédiction, père ? Bénis- moi donc aussi, père. Et Isaac étant troublé, Esaü jeta un grand cri et pleura.
Gene FreLXX 27:39  Isaac reprit : C'est la graisse de la terre qui sera ton partage avec la rosée du ciel.
Gene FreLXX 27:40  Tu vivras de ton glaive, et tu seras soumis à ton frère, jusqu'à ce que tu ôtes et délies son joug de ton cou,
Gene FreLXX 27:41  Or, Esaü était profondément irrité contre Jacob à cause de la bénédiction que lui avait donnée son père ; et Esaü dit en sa pensée : Viennent les jours du deuil de mon père, et je tuerai mon frère Jacob.
Gene FreLXX 27:42  Ces paroles d'Esaü furent rapportées à Rébécca ; elle envola chercher Jacob, son plus jeune fils, et elle lui dit : Ton frère Esaü menace de te tuer.
Gene FreLXX 27:43  Maintenant donc, enfant, sois docile à ma voix ; lève-toi, et fuis rapidement en Mésopotamie, chez Laban mon frère, à Haran,
Gene FreLXX 27:44  Et demeure avec lui quelque temps, jusqu'à ce que se détournent (de toi) la haine
Gene FreLXX 27:45  Et la colère de ton frère, qu'il oublie ce que tu lui as fait, et que j'envoie quelqu'un te rappeler ; pars, de peur qu'en un seul jour je cesse d'être mère en vous perdant tous les deux.
Gene FreLXX 27:46  Rébécca dit aussi à Isaac : La vie m'est devenue amère à cause des filles des Hettéens ; si Jacob prend femme parmi les filles de cette race, à quoi me sert la vie ?
Chapter 28
Gene FreLXX 28:1  Isaac ayant appelé Jacob, le bénit et lui donna ses ordres, disant : Tu ne prendras point femme parmi les filles des Chananéens.
Gene FreLXX 28:2  Lève-toi, va en Mésopotamie, dans la maison de Bathuel, père de ta mère, et ramènes-en pour toi une femme des filles de Laban, frère de Rébécca ;
Gene FreLXX 28:3  Et mon Dieu te bénira, te grandira, te multipliera ; tu seras père d'une foule de nations.
Gene FreLXX 28:4  Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham pour toi et ta postérité, afin que tu hérites de la terre où tu n'es que passager, et que Dieu a donnée à Abraham.
Gene FreLXX 28:5  Isaac congédia ainsi Jacob, qui alla en Mésopotamie chez Laban, fils de Bathuel le Syrien, et frère de Rébécca, mère de Jacob et d'Esaü.
Gene FreLXX 28:6  Or, Esaü vit qu'Isaac avait béni Jacob, qu'il l'avait envoyé en Mésopotamie avec sa bénédiction, afin qu'il y prît femme, et qu'il lui avait donné ses ordres, disant : Tu ne prendras point femme parmi les filles des Chananéens.
Gene FreLXX 28:7  Et que Jacob obéissant à son père et à sa mère, était parti pour la Mésopotamie syrienne.
Gene FreLXX 28:8  Esaü, voyant donc que les filles de Chanaan étaient méchantes aux yeux de son père Isaac,
Gene FreLXX 28:9  s'en alla auprès d'Ismaël et prit pour femme, outre ses femmes, Maeleth, fille d'Ismaël, sœur de Nabeoth.
Gene FreLXX 28:10  Cependant Jacob, étant parti du puits du Serment, prit la route de Haran.
Gene FreLXX 28:11  Et il arriva en un endroit où il se reposa, car le soleil était couché ; il prit des pierres, les plaça du côté de sa tête, et il se coucha en cet endroit.
Gene FreLXX 28:12  S'étant endormi, il vit une échelle plantée en terre dont l'extrémité atteignait le ciel, et sur cette échelle les anges de Dieu montaient et descendaient.
Gene FreLXX 28:13  Et au-dessus de l'échelle se tenait le Seigneur, qui lui dit : Je suis le Dieu d'Abraham et le Dieu d'Isaac : n'aie point de crainte : la terre sur laquelle tu dors, je la donnerai à toi et à ta race.
Gene FreLXX 28:14  Ta postérité sera comme le sable de la terre ; elle s'étendra à l'occident, au midi, au nord et à l'orient, et en toi et en ta race seront bénies toutes les tribus de la terre.
Gene FreLXX 28:15  Je suis avec toi pour te garder en toute voie où tu marcheras ; je te ramènerai en cette terre, et je ne t'abandonnerai point que je n'aie accompli les choses que je t'ai dites.
Gene FreLXX 28:16  Jacob, en s'éveillant, s'écria : Le Seigneur est en ce lieu, et je ne le savais pas !
Gene FreLXX 28:17  Et il eut crainte, et il dit : Que ce lieu est redoutable ! Il n'est rien moins que la maison du Seigneur, et la porte même du ciel.
Gene FreLXX 28:18  Jacob se, leva de grand matin, prit la pierre qu'il avait mise sous sa tête et la posa comme une colonne ; puis sur son sommet il répandit de l'huile.
Gene FreLXX 28:19  Il donna à ce lieu le nom de maison du Seigneur (Béthel), car Ulam Luz était auparavant le nom qu'il portait,
Gene FreLXX 28:20  Et il fit un vœu, disant : Si le Seigneur Dieu est avec moi, s'il me garde en la voie où je marche, s'il me donne du pain à manger et des vêtements pour m'envelopper,
Gene FreLXX 28:21  S'il me ramène sain et sauf en la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu.
Gene FreLXX 28:22  Et cette pierre que j'ai posée comme une colonne sera pour moi la maison de Dieu ; et de toutes les choses que vous me donnerez, Seigneur, je séparerai le dixième pour vous.
Chapter 29
Gene FreLXX 29:1  Puis, s'étant remis en marche, Jacob s'en alla en la terre d'Orient chez Laban, fils de Bathuel le Syrien, frère de Rébécca, mère de Jacob et d'Esaü.
Gene FreLXX 29:2  Il aperçut un puits, dans la plaine et trois troupeaux de brebis, arrêtés près du puits, car c'était là que l'on abreuvait les troupeaux, et il y avait une grande pierre sur l'ouverture du puits.
Gene FreLXX 29:3  Lorsque tous les troupeaux étaient rassemblés, les pâtres faisaient rouler la pierre de l'ouverture du puits, et ils donnaient à boire au bétail, puis, ils remettaient la pierre à sa place, au-dessus du puits.
Gene FreLXX 29:4  Et Jacob dit : Frères, d'où êtes-vous ? Nous sommes, répondirent-ils, d'Haran.
Gene FreLXX 29:5  Il ajouta : Connaissez-vous Laban, petit-fils de Nachor ? et ils dirent : Nous le connaissons.
Gene FreLXX 29:6  Et il leur dit : Se porte-t-il bien ? et ils répondirent il se porte bien ; voilà Rachel sa fille, qui vient avec ses brebis.
Gene FreLXX 29:7  Le jour est encore grand, dit Jacob, et ce n'est point l'heure où l'on rassemble les troupeaux ; faites donc boire vos brebis et ramenez-les au pâturage.
Gene FreLXX 29:8  Ils repartirent : Nous ne le pourrons avant la réunion de tous les pâtres ; à eux tous, ils détourneront la pierre de l'ouverture du puits, et nous ferons boire notre bétail.
Gene FreLXX 29:9  Comme il leur parlait encore, Rachel, fille de Laban, les rejoignit avec les brebis de son père, car elle menait paître les brebis de son père.
Gene FreLXX 29:10  Et lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et les brebis de Laban, frère de sa mère, s'étant approché, il détourna la pierre de l'ouverture du puits, et fit boire les brebis de Laban, frère de sa mère ;
Gene FreLXX 29:11  Et Jacob donna un baiser à Rachel, et, élevant la voix, il pleura.
Gene FreLXX 29:12  Il apprit à Rachel qu'il était neveu de son père, et fils de Rébécca ; aussitôt s'étant mise à courir, elle raconta tout à son père.
Gene FreLXX 29:13  À peine Laban eut-il entendu le nom de Jacob, fils de sa sœur, qu'il courut à sa rencontre, et l'ayant serré dans ses bras, il le baisa ; puis il le conduisit en sa demeure, et Jacob raconta à Laban toutes choses.
Gene FreLXX 29:14  Laban lui dit : Tu es de mes os et de ma chair. Et Jacob resta avec lui tous les jours d'une lune.
Gene FreLXX 29:15  Laban dit ensuite à Jacob : Parce que tu es mon frère, tu ne dois pas me servir gratuitement ; dis-moi donc quelle récompense tu veux.
Gene FreLXX 29:16  Or, Laban avait deux filles : I'aînée se nommait Lia, et la plus jeune Rachel.
Gene FreLXX 29:17  Lia avait les yeux faibles, Rachel était belle de visage et pleine de grâces.
Gene FreLXX 29:18  Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.
Gene FreLXX 29:19  Mieux vaut, lui dit Laban, la donner à toi qu'à un autre homme ; demeure donc avec nous.
Gene FreLXX 29:20  Jacob servit donc sept années pour Rachel, et les ans furent devant lui comme de courtes journées, à cause de la tendresse qu'il avait pour elle.
Gene FreLXX 29:21  Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme afin que j'habite avec elle, car les jours sont accomplis.
Gene FreLXX 29:22  Lahan réunit tous les hommes du lieu, et il célébra les noces.
Gene FreLXX 29:23  Mais, le soir venu, il prit sa fille Lia et l'introduisit auprès de Jacob, qui s'approcha d'elle.
Gene FreLXX 29:24  Or, Laban donna à sa fille Lia, pour servante, Zelpha, qui lui appartenait.
Gene FreLXX 29:25  Lorsque le matin parut, Jacob reconnut Lia, et il dit à Laban : Pourquoi m'as-tu fait cela ; n'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi ? Pourquoi m'as- tu trompé ?
Gene FreLXX 29:26  Laban répondit : Il n'est point d'usage en notre pays de donner la plus jeune avant l'aînée.
Gene FreLXX 29:27  Achève la semaine de celle-ci, et je le donnerai encore l'autre pour prix des travaux que tu feras ensuite pour moi pendant sept autres années.
Gene FreLXX 29:28  Jacob fit ainsi : il acheva la semaine de Lia, et Laban lui donna pour femme sa fille Rachel.
Gene FreLXX 29:29  Laban donna à sa fille, pour servante, Balla qui lui appartenait.
Gene FreLXX 29:30  Et Jacob s'approcha de Rachel ; il la chérit plus que Lia, et il servit pour elle sept autres années.
Gene FreLXX 29:31  Mais le Seigneur ayant vu que Lia était haïe, lui ouvrit les entrailles, tandis que Rachel resta stérile.
Gene FreLXX 29:32  Et Lia ayant conçu, enfanta à Jacob un fils qu'elle appela Ruben, disant : Le Seigneur a vu mon humiliation, et il m'a donné un fils ; maintenant donc mon époux m'aimera,
Gene FreLXX 29:33  Elle conçut derechef, et elle enfanta un second fils, et elle dit : Le Seigneur a entendu que je suis haïe, et il m'a donné encore celui-ci ; elle l'appela Siméon.
Gene FreLXX 29:34  Elle conçut une troisième fois, et elle enfanta un fils, et elle dit : Désormais mon époux sera avec moi, car je lui ai donné trois fils ; à cause de cela elle l'appela Lévi.
Gene FreLXX 29:35  Et ayant encore conçu, elle enfanta un fils, et elle dit : Maintenant encore en ceci je louerai le Seigneur ; c'est pourquoi elle donna à l'enfant le nom de Juda ; puis elle cessa d'enfanter.
Chapter 30
Gene FreLXX 30:1  Cependant, Rachel, voyant qu'elle n'enfantait point pour Jacob, fut jalouse de sa sœur, et elle dit à Jacob : Donne-moi des enfants, sinon je mourrai.
Gene FreLXX 30:2  Jacob, irrité contre Rachel, lui dit : Suis-je l'égal de Dieu, qui t'a privé de fruits de tes entrailles ?
Gene FreLXX 30:3  Et Rachel dit à Jacob : Voici ma servante Balla approche-toi d'elle, elle enfantera sur mes genoux, et par elle, moi aussi, j'aurai des enfants.
Gene FreLXX 30:4  Elle lui donna donc pour femme Balla, sa servante, et Jacob s'approcha d'elle.
Gene FreLXX 30:5  Et Balla, la servante de Rachel, conçut, et elle enfanta à Jacob un fils.
Gene FreLXX 30:6  Le Seigneur m'a jugée, dit alors Rachel, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils ; c'est pourquoi elle donna à l'enfant le nom de Dan.
Gene FreLXX 30:7  Balla, la servante de Rachel, conçut encore, et elle enfanta à Jacob un second fils.
Gene FreLXX 30:8  Et Rachel dit : Le Seigneur m'a secourue ; j'ai lutté contre ma sœur et j'ai prévalu ; en conséquence elle donna à l'enfant le nom de Nephthali.
Gene FreLXX 30:9  Lia, voyant qu'elle avait cessé d'enfanter, prit Zelpha, sa servante, et la donna pour femme à Jacob, qui s'approcha d'elle.
Gene FreLXX 30:10  Et Zelpha, la servante de Lia, conçut ; elle enfanta à Jacob un fils.
Gene FreLXX 30:11  Et Lia dit : À la bonne heure ; et elle le nomma Gad.
Gene FreLXX 30:12  Zolpha, la servante de Lia, conçut encore, et elle enfanta à Jacob un second fils.
Gene FreLXX 30:13  Et Lia dit : Heureuse je suis, car les femmes m'estiment heureuse ; et elle le nomma Aser.
Gene FreLXX 30:14  Or, un jour Ruben sortit pendant la moisson du froment, et il trouva dans le champ des fruits de mandragores, et il les apporta à Lia sa mère, et Rachel dit à sa sœur Lia : Donne-moi des mandragores de ton fils.
Gene FreLXX 30:15  Et Lia lui dit : N'est-ce pas assez pour toi de n'avoir pris mon époux ; me prendras-tu encore les mandragores de mon fils ? Ce n'est pas ce que j'entends, dit Rachel ; que Jacob dorme cette nuit avec toi pour prix des mandragores de ton fils.
Gene FreLXX 30:16  Lors donc que Jacob revint du champ le soir, Lia sortit à sa rencontre, et lui dit : Tu t'approcheras aujourd'hui de moi, car je t'ai obtenu, pour les mandragores de ton fils ; et il dormit cette nuit avec elle.
Gene FreLXX 30:17  Dieu exauça Lia ; elle conçut, et elle enfanta à Jacob un cinquième fils,
Gene FreLXX 30:18  Et elle dit : Le Seigneur m'a récompensée d'avoir donné ma servante à mon époux ; elle nomma donc l'enfant Issachar c'est-à-dire récompense.
Gene FreLXX 30:19  Lia conçut encore, et elle enfanta à Jacob un sixième fils.
Gene FreLXX 30:20  Alors elle dit : Le Seigneur vient de me faire un don précieux : mon époux m'aimera, parce que je lui ai donné un sixième fils ; et elle nomma celui-ci Zabulon.
Gene FreLXX 30:21  Après cela, elle enfanta une fille qu'elle appela Dina.
Gene FreLXX 30:22  Cependant, Dieu se souvint de Rachel ; il l'exauça, et lui ouvrit les entrailles.
Gene FreLXX 30:23  Elle conçut donc, et enfanta à Jacob un fils ; et Rachel dit : Dieu a effacé mon opprobre.
Gene FreLXX 30:24  Elle nomma l'enfant Joseph, et elle dit : Que Dieu m'accorde encore un fils.
Gene FreLXX 30:25  Or, il arriva qu'après que Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban : Congédie-moi, que je retourne en mon lieu natal, en mon pays.
Gene FreLXX 30:26  Rends-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je t'ai servi ; qu'enfin je parte, car tu sais la servitude à laquelle je me suis assujetti pour toi.
Gene FreLXX 30:27  Laban lui dit : Si j'ai trouvé grâce devant toi, puisque j'ai expérimenté que Dieu m'a béni depuis ton arrivée,
Gene FreLXX 30:29  Tu sais, répondit Jacob, combien je l'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi.
Gene FreLXX 30:30  Car avant moi tu en avais peu, et il s'est multiplié grandement ; le Seigneur Dieu t'a béni sous mes pas. Maintenant donc, quand me ferai-je aussi une maison ?
Gene FreLXX 30:31  Et Laban lui dit : Que te donnerai-je ? Jacob répondit : Tu ne me donneras rien, si tu consens à ce que je vais te dire, je paîtrai encore tes troupeaux et je les garderai.
Gene FreLXX 30:32  Fais-les tous passer aujourd'hui devant nous ; puis sépare désormais, parmi les agneaux, tout rejeton brun, et parmi les chèvres, tout rejeton mêlé de blanc ou tacheté ; ce sera ma récompense.
Gene FreLXX 30:33  Dès demain ma justice me servira, puisque telle est avec toi ma récompense. Que tout ce qui chez moi ne sera pas tacheté ou mêlé de blanc parmi les chèvres, ni brun parmi les agneaux, me soit imputé à larcin.
Gene FreLXX 30:34  Et Laban lui dit : Qu'il soit fait selon ta parole.
Gene FreLXX 30:35  Dès ce jour-là, il sépara de ses troupeaux les boucs tachetés et mêlés de blanc, les chèvres tachetées et mêlées de blanc, les agneaux bruns mis à part des blancs, et il les confia à ses fils.
Gene FreLXX 30:36  Et il mit trois journées de marche entre ses fils et Jacob. Or, Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.
Gene FreLXX 30:37  Et Jacob prit une baguette verte de styrax, une autre de noyer et une de platane, et les ayant dépouillées jusqu'à l'écorce blanche, il laissa tout autour une bande d'écorce verte, en sorte que le blanc, mis à découvert, les fit paraître toutes bigarrées.
Gene FreLXX 30:38  Il mit les baguettes écorcées dans les cannaux des abreuvoirs, afin que quand les troupeaux viendraient boire de l'eau, les femelles conçussent devant elles ;
Gene FreLXX 30:39  Et les femelles conçurent devant les baguettes, et elles mirent bas des petits mêlés de blanc, ou bigarrés, ou cendrés-tachetés.
Gene FreLXX 30:40  Et Jacob sépara les agneaux : il plaça en avant des troupeaux tout mâle mêlé de blanc, tout agneau bigarré, et il prit pour lui les rejetons qui devaient lui revenir, sans les mêler avec les troupeaux de Laban.
Gene FreLXX 30:41  Lorsque venait le temps où concevaient les mères, Jacob plaçait les baguettes devant les troupeaux dans les abreuvoirs, pour que les femelles conçussent en face des baguettes.
Gene FreLXX 30:42  Et quand les femelles avaient enfanté, il n'en plaçait plus. Il advint donc que les rejetons sans marque appartinrent à Laban ; ceux qui étaient marqués appartinrent à Jacob.
Gene FreLXX 30:43  Et l'homme s'enrichit beaucoup, beaucoup ; il eut quantité de bétail, et des bœufs, et des serviteurs et des servantes, et des chameaux et des ânes.
Chapter 31
Gene FreLXX 31:1  Cependant, Jacob entendit les fils de Laban se dire entre eux : Jacob a pris tous les biens de notre père ; c'est des biens de notre père qu'il s'est fait cette gloire où nous le voyons.
Gene FreLXX 31:2  Et Jacob regarda la face de Laban, et il vit qu'elle n'était pas pour lui comme la veille et l'avant-veille.
Gene FreLXX 31:3  Le Seigneur lui-même dit à Jacob : Retourne au pays de ton père, dans ta famille ; je serai avec toi.
Gene FreLXX 31:4  Aussitôt, Jacob envoya chercher Lia et Rachel dans la plaine où étaient les troupeaux,
Gene FreLXX 31:5  Et il leur dit : Je vois que la face de votre père n'est pour moi ni comme hier, ni comme le jour précédent ; cependant le Dieu de mon père a été avec moi.
Gene FreLXX 31:6  Vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toutes mes forces.
Gene FreLXX 31:7  Néanmoins, il m'a trompé, et pendant dix portées d'agneaux, il a changé ma récompense, mais Dieu ne lui a pas permis de me faire tort.
Gene FreLXX 31:8  S'il disait : Les bigarrés seront ta récompense, toutes les brebis produisaient des rejetons bigarrés, s'il disait, au contraire ; Les blancs seront ton salaire, toutes les brebis produisaient des rejetons blancs.
Gene FreLXX 31:9  Le Seigneur a enlevé ainsi tout le bétail de votre père, pour me le donner.
Gene FreLXX 31:10  Voici ce qui est arrivé : Lorsque les mères concevaient, j'eus pendant mon sommeil une vision ; je vis que les béliers et les boucs couvrant les brebis et les chèvres étaient blancs-mêlés, bigarrés et cendrés.
Gene FreLXX 31:11  Et, pendant mon sommeil, l'ange du Seigneur m'a dit : Jacob ; et j'ai répondu : Qu'y a-t-il ?
Gene FreLXX 31:12  L'ange m'a dit : Lève les yeux, vois les boucs et les béliers couvrant les chèvres et les brebis ; ils sont blancs-mêlés, bigarrés et cendrés. J'ai vu tout ce que te fait Laban.
Gene FreLXX 31:13  Je suis le Dieu qui t'apparus en la demeure de Dieu, où tu as oint pour moi une colonne, et où tu m'as fait un vœu. Maintenant donc, lève-toi et pars de cette terre ; retourne au pays où tu es né, et je serai avec toi.
Gene FreLXX 31:14  Rachel et Lia lui dirent : Est-ce que nous avons encore une part ou un héritage en la maison de notre père ?
Gene FreLXX 31:15  Ne nous a-t-il pas traitées en étrangères ? Il nous a vendues, et il a dévoré avec avidité l'argent qu'il avait retiré de nous.
Gene FreLXX 31:16  Que toute la richesse, toute la gloire que Dieu a enlevées à notre père, soient à nous et à nos enfants ; maintenant donc fais tout ce que Dieu t'a dit.
Gene FreLXX 31:17  Et Jacob, s'étant levé, prit sur des chamelles ses femmes et ses enfants.
Gene FreLXX 31:18  Il emmena tout ce qui lui appartenait, tant ce qu'il avait acquis en Mésopotamie, que ce qui lui était propre, pour retourner auprès de son père Isaac, en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 31:19  Cependant, Laban était allé tondre ses brebis, et Rachel déroba les idoles de son père.
Gene FreLXX 31:20  Jacob se cacha de Laban le Syrien, ne lui faisant point savoir qu'il s'enfuyait.
Gene FreLXX 31:21  Il s'en alla rapidement avec ce qui lui appartenait, traversa l'Euphrate, et hâta sa marche vers la montagne de Galaad.
Gene FreLXX 31:22  Le troisième jour, on apprit à Laban le Syrien que Jacob s'était enfui.
Gene FreLXX 31:23  Aussitôt, prenant avec lui ses frères, il se mit à sa poursuite, et, au bout de sept jours, il l'atteignit en la montagne de Galaad.
Gene FreLXX 31:24  Or, Dieu vint vers Laban le Syrien la nuit, pendant son sommeil, et il lui dit : Garde-toi de parler méchamment à Jacob.
Gene FreLXX 31:25  Bientôt Laban eut atteint Jacob, qui avait dressé ses tentes sur la montagne ; Laban fit arrêter ses frères sur les monts de Galaad.
Gene FreLXX 31:26  Qu'as-tu fait ? dit-il à Jacob ; pourquoi as-tu fui secrètement ? pourquoi m'as-tu volé et m'as-tu emmené mes filles comme des captives conquises par le glaive ?
Gene FreLXX 31:27  Si tu m'avais averti, je t'aurais reconduit joyeusement avec des musiciens, au son des tambours et des cithares.
Gene FreLXX 31:28  Mais je n'ai pas été jugé digne d'embrasser mes petits-enfants et mes filles ; tu as bien agi en insensé.
Gene FreLXX 31:29  Mon bras est assez fort pour te maltraiter ; mais le Dieu de ton père m'a parlé cette nuit, disant : Garde-toi de parler méchamment à Jacob.
Gene FreLXX 31:30  Pars donc, puisque tu désires si ardemment retourner dans la maison de ton père ; mais pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?
Gene FreLXX 31:31  Jacob répondit à Laban : J'avais crainte, et je me disais : Qu'il n'aille point m'enlever ses filles et tout ce qui m'appartient.
Gene FreLXX 31:32  Jacob ajouta : Celui chez qui tu trouveras tes dieux, qu'il ne vive point parmi nos frères ; reconnais chez moi ce qui t'appartient et prends-le. Or, il ne croyait pas qu'il y eût rien chez lui, car il ignorait que Rachel sa femme eût dérobé les idoles.
Gene FreLXX 31:33  Étant entré dans la demeure de Lia, Laban chercha et ne trouva rien. Il sortit de la demeure de Lia, chercha dans celle de Jacob, puis dans la demeure des deux servantes, et il ne trouva rien ; il entra aussi en la demeure de Rachel.
Gene FreLXX 31:34  Or, Rachel avait pris les idoles, et les ayant cachées dans le bât de sa chamelle, elle s'était assise par-dessus.
Gene FreLXX 31:35  Elle dit à son père : Ne t'indigne pas, seigneur ; je ne puis me lever devant toi, il m'est advenu ce qui arrive aux femmes. Et Laban chercha dans toute la demeure, et il ne trouva pas les idoles.
Gene FreLXX 31:36  Jacob alors s'indigna, éclata en reproches contre Laban, et il se mit à lui dire : Quelle est mon iniquité, quel est mon crime, pour que tu m'aies poursuivi,
Gene FreLXX 31:37  Et pour que tu aies fouillé tous les meubles de ma demeure ? Qu'as-tu trouvé des choses de ta maison ? Mets-le donc là devant tes frères et devant mes frères, qu'ils jugent entre nous deux.
Gene FreLXX 31:38  J'ai passé avec toi vingt de mes années ; tes brebis et tes chèvres n'ont jamais été stériles ; jamais je n'ai mangé des béliers de tes troupeaux.
Gene FreLXX 31:39  Je ne t'ai point compté ce qu'ont pris les bêtes fauves, et j'ai payé du mien les rapts de jour et les rapts de nuit,
Gene FreLXX 31:40  J'ai été brûlé par la chaleur des jours, glacé par la froidure des nuits ; le sommeil avait fui de mes yeux.
Gene FreLXX 31:41  Voilà vingt ans que je suis dans ta maison ; je t'ai servi quatorze années pour prix de tes deux filles, et six pour tes menus troupeaux, et toi tu as changé ma récompense durant dix portées d'agneaux.
Gene FreLXX 31:42  Si le Dieu de mon père Abraham et la crainte d'Isaac n'étaient pas de mon côté, tu m'eusses renvoyé les mains vides ; Dieu a vu mon humiliation et la fatigue de mes bras, et il t'a fait hier ses reproches.
Gene FreLXX 31:43  Laban répondit à Jacob : Tes filles sont mes filles et tes fils sont mes fils, ce bétail est mon bétail, tout ce que tu vois est à moi et à mes filles. Comment pourrai-je leur nuire à elles et à leurs enfants ?
Gene FreLXX 31:44  Viens donc, je veux faire une alliance qui soit un témoignage entre moi et toi. Et il lui dit : Il n'y a personne avec nous ; que Dieu soit témoin entre nous.
Gene FreLXX 31:45  Jacob, ayant pris une pierre, et l'ayant dressée en forme de colonne,
Gene FreLXX 31:46  Dit à ses frères : Rassemblez des pierres. Et ils rassemblèrent des pierres dont ils firent un autel, sur lequel ils mangèrent ; et Laban dit à Jacob : Cet autel est témoin aujourd'hui entre toi et moi.
Gene FreLXX 31:47  Laban l'appela l'autel du témoignage, et Jacob l'autel du témoin.
Gene FreLXX 31:48  Et Laban dit à Jacob : Voilà l'autel et la colonne que j'ai élevés entre moi et toi ; cet autel est témoin, cette colonne porte témoignage. C'est pourquoi l'autel fut appelé : l'Autel porte témoignage (Galaad),
Gene FreLXX 31:49  Et : La vision qui a été vue ; que Dieu regarde entre nous deux, puisque nous allons nous séparer.
Gene FreLXX 31:50  Si tu humilies mes filles ; si avec elles tu prends d'autres femmes, fais attention : personne ne nous voit et n'est avec nous, [mais Dieu est témoin entre moi et toi].
Gene FreLXX 31:52  Si jamais je franchis de ton côté ou si tu franchis du mien cet autel et cette colonne dans de mauvais desseins,
Gene FreLXX 31:53  Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor juge entre nous. Et Jacob jura par l'objet de la crainte d'Isaac son père.
Gene FreLXX 31:54  Il offrit un sacrifice sur la montagne, et convoqua ses frères ; ils mangèrent, et ils burent, et ils dormirent sur la montagne.
Chapter 32
Gene FreLXX 32:1  Ensuite, Laban se leva de grand matin, embrassa ses fils et ses filles, les bénit, et, s'étant retourné, il s'en fut en son pas.
Gene FreLXX 32:2  Jacob, de son côté, reprit sa route, et, ayant levé les yeux, il vit un camp de Dieu déployé. Les anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
Gene FreLXX 32:3  Jacob en les voyant s'écria : Voici un camp de Dieu ; et il nomma ce lieu les Camps.
Gene FreLXX 32:4  Et Jacob envoya des messagers à son frère Esaü, en la terre de Séir, dans le pays d'Édom.
Gene FreLXX 32:5  Et il leur donna ses ordres, disant : Vous parlerez ainsi à mon seigneur Esaü : Ton serviteur Jacob te parle ainsi : J'ai habité auprès de Laban ; j'y suis resté jusqu'à cette heure.
Gene FreLXX 32:6  J'y ai acquis des bœufs, et des ânes, et du menu bétail, et des serviteurs et des servantes ; j'envoie des messagers à mon seigneur Esaü, afin que son serviteur trouve grâce devant lui.
Gene FreLXX 32:7  Les messagers revinrent vers Jacob, disant : Nous sommes allés chez ton frère Esaü, et voici qu'il vient à ta rencontre avec quatre cents hommes.
Gene FreLXX 32:8  Jacob eut grande crainte, et il était très indécis ; il divisa en deux troupes les hommes qui l'accompagnaient, ainsi que les bœufs, et les chamelles, et les brebis.
Gene FreLXX 32:9  Jacob se disait : Si Esaü marche sur l'une des troupes et la combat, la seconde du moins pourra être sauvée.
Gene FreLXX 32:10  Et Jacob dit : Dieu de mon père Abraham, Dieu de mon père Isaac, Seigneur, vous qui m'avez dit : Retourne en la terre où tu es né, et je te serai favorable,
Gene FreLXX 32:11  C'est assez pour moi de toute la justice et de toute la vérité dont vous avez usé envers votre serviteur ; car j'ai traversé le Jourdain n'ayant que ce bâton, et je reviens possesseur de deux troupes.
Gene FreLXX 32:12  Délivrez-moi de la main de mon frère, de la main d'Esaü, car je le crains ; je crains qu'en arrivant il ne frappe et moi, et la mère avec ses enfants.
Gene FreLXX 32:13  C'est vous qui avez dit : Je te serai favorable, et je rendrai ta race aussi nombreuse que le sable de la mer, dont nul ne saurait compter l'abondance.
Gene FreLXX 32:14  Il dormit cette nuit dans l'endroit où il était, il prit ensuite des biens qu'il portait, pour en faire des présents, et il envoya à son frère Esaü
Gene FreLXX 32:15  Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis, vingt béliers,
Gene FreLXX 32:16  Quarante chamelles à lait et leurs petits, quarante bœufs, dix taureaux, vingt ânes et dix poulains.
Gene FreLXX 32:17  Il les envoya par des serviteurs, chaque espèce formant un troupeau ; et il dit à ses serviteurs : Marchez devant moi, et laissez un intervalle entre deux troupeaux.
Gene FreLXX 32:18  Puis, il donna ses ordres à celui qui était en tête, disant : Lorsque Esaü mon frère te rencontrera et t'interrogera, disant : De qui es-tu ? où vas- tu ? à qui sont les bêtes qui marchent devant toi ?
Gene FreLXX 32:19  Tu répondras : À ton serviteur Jacob ; il envoie des présents à mon seigneur Esaü, et voici qu'il vient derrière nous.
Gene FreLXX 32:20  Il donna ensuite ses ordres au premier serviteur, au second, au troisième et à tous ceux qui marchaient avec les troupeaux, disant : Répondez en ces termes à Esaü, lorsque vous le rencontrerez ;
Gene FreLXX 32:21  Dites : Voici ton serviteur Jacob qui vient derrière nous. Car, se dit- il, je l'apaiserai par les présents qui vont au devant de lui, et, après cela, je le verrai face à face, et il m'accueillera favorablement.
Gene FreLXX 32:22  Les présents partirent en avant et s'éloignèrent de lui ; et cette nuit- là il coucha dans le camp.
Gene FreLXX 32:23  Et, s'étant levé pendant la nuit, il prit les deux femmes, les deux servantes et les onze garçons ; puis, il traversa le gué de Jaboch :
Gene FreLXX 32:24  Il les prit, puis il traversa le fleuve, et tout ce qui lui appartenait traversa aussi.
Gene FreLXX 32:25  Jacob resta seul ; alors un homme lutta contre lui jusqu'au matin,
Gene FreLXX 32:26  Et, voyant qu'il ne pouvait l'emporter, il toucha le gras de la cuisse de Jacob, qui s'engourdit dans la lutte.
Gene FreLXX 32:27  L'ange lui dit : Laisse-moi partir, car l'aurore s'est levée ; il répondit : Je ne te laisserai point partir que tu ne m'aies béni.
Gene FreLXX 32:28  L'ange repartit : Quel est ton nom ? il répondit Jacob.
Gene FreLXX 32:29  Tu ne te nommeras plus Jacob, reprit l'ange, Israël sera ton nom : parce que tu as été fort contre Dieu, et que tu seras fort contre les hommes.
Gene FreLXX 32:30  Jacob lui fit cette question : Apprends-moi ton nom. Pourquoi, répondit- il, me demandes-tu mon nom ? et sur le lieu même il le bénit.
Gene FreLXX 32:31  Jacob nomma cet endroit Vision de Dieu ; car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et la vie m'a été conservée.
Gene FreLXX 32:32  La vision de Dieu s'étant évanouie, le soleil se leva sur lui, et Jacob boitait de la cuisse.
Gene FreLXX 32:33  À cause de cela les fils d'Israël, aujourd'hui encore, ne mangent point le nerf du gras de la cuisse qui fut engourdi, parce que le gras de la cuisse de Jacob fut touché et que le nerf s'engourdit.
Chapter 33
Gene FreLXX 33:1  Bientôt Jacob ayant levé les yeux, vit son frère Esaü arriver avec quatre cents hommes, et Jacob rangea séparément les enfants, autour de Lia, de Rachel et des deux servantes.
Gene FreLXX 33:2  Il mit en avant les deux servantes et leurs fils, puis par derrière Lia et ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph.
Gene FreLXX 33:3  Lui-même s'avança devant eux tous, et se prosterna sept fois jusqu'à terre avant d'arriver à Esaü.
Gene FreLXX 33:4  Celui-ci accourut à sa rencontre, l'embrassa, lui jeta ses bras autour du cou, et le baisa, et ils pleurèrent tous les deux.
Gene FreLXX 33:5  Or, Esaü ayant levé les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit : Quoi ! sont-ils à toi ? Jacob répondit : Ce sont les enfants dont Dieu, dans sa miséricorde, a gratifié ton serviteur.
Gene FreLXX 33:6  Les servantes et leurs enfants s'approchèrent aussi, et ils se prosternèrent.
Gene FreLXX 33:7  Et Lia s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; Rachel enfin s'approcha avec Joseph, et ils se prosternèrent.
Gene FreLXX 33:8  Or, Esaü dit : Quoi ! les troupeaux que j'ai rencontrés sont-ils aussi à toi ? Jacob répondit : Je les ai envoyés pour que ton serviteur trouve grâce devant toi, seigneur.
Gene FreLXX 33:9  Et son frère dit : J'ai de grandes possessions, frère, garde tes biens pour toi.
Gene FreLXX 33:10  Si j'ai trouvé grâce devant toi, reprit Jacob, accepte mes présents, car j'ai vu ta face comme on verrait la face de Dieu ; tu me feras ce plaisir :
Gene FreLXX 33:11  Prends donc les présents que je t'ai apportés, parce que le Seigneur dans sa miséricorde m'en a gratifié, et que tout cela est à moi. Et il usa de contrainte, et son frère accepta.
Gene FreLXX 33:12  Or, Esaü dit : Partons, et marchons droit devant nous.
Gene FreLXX 33:13  Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, que des brebis et des vaches pleines m'accompagnent ; si donc je les presse un seul jour, tout mon bétail mourra.
Gene FreLXX 33:14  Que mon seigneur précède son serviteur, et de mon côté je me hâterai en chemin, selon les forces de ce qui marche devant moi, et selon le pas des enfants, jusqu'à ce que j'aie rejoint mon seigneur en Séir.
Gene FreLXX 33:15  Et son frère reprit : Je laisserai avec toi une partie des gens qui m'accompagnent. Il répondit : Pourquoi cela ? il me suffit d'avoir trouvé grâce devant toi, seigneur.
Gene FreLXX 33:16  Et ce jour-là même Esaü reprit, pour retourner à Séir, le chemin par lequel il était venu.
Gene FreLXX 33:17  De son côté Jacob s'en alla dresser ses tentes ; il éleva là pour lui des tentes, et pour ses troupeaux des abris ; c'est pourquoi il nomma ce lieu les Tabernacles.
Gene FreLXX 33:18  De là, Jacob passa à Salem, ville des Sécimes qui est en la terre de Chanaan, où il était rentré en revenant de la Mésopotamie Syrienne, et il campa en face de la ville.
Gene FreLXX 33:19  Il acheta d'Emmor, père de Sichem, au prix de cent agneaux, la portion du champ où il avait dressé ses tentes.
Gene FreLXX 33:20  Il y éleva un autel, et il invoqua le Dieu d'Israël.
Chapter 34
Gene FreLXX 34:1  Or, Dina, fille de Lia et de Jacob, sortit pour voir les filles du voisinage.
Gene FreLXX 34:2  Et Sichem, fils d'Emmor, Évéen, chef de cette terre, la vit, et l'ayant prise, il dormit avec elle et la déshonora.
Gene FreLXX 34:3  Il s'attacha de toute son âme à Dina, fille de Jacob ; il aima la jeune fille, et lui parla selon sa pensée.
Gene FreLXX 34:4  Sichem parla aussi à son père Emmor, disant : Donne-moi pour femme cette jeune fille.
Gene FreLXX 34:5  Jacob apprit que le fils d'Emmor avait déshonoré Dina, sa fille. Ses fils étaient alors dans la plaine avec ses grands troupeaux, et Jacob garda le silence jusqu'à ce qu'ils fussent revenus,
Gene FreLXX 34:6  Cependant, Emmor, père de Sichem, sortit et vint trouver Jacob afin de lui parler.
Gene FreLXX 34:7  Et les fils de Jacob, revinrent des champs ; lorsqu'ils eurent tout appris, les hommes furent saisis de douleur ; leur affliction fut grande, parce que Sichem avait porté la honte en Israël, en dormant avec la fille de Jacob. Et ils dirent : Il n'en sera pas ainsi.
Gene FreLXX 34:8  Emmor, de son côté, leur parla en ces termes : Sichem, mon fils, a préféré en son cœur votre fille ; donnez-la-lui donc pour femme.
Gene FreLXX 34:9  Contractez des mariages avec nous, donnez -nous vos filles, prenez nos filles pour vos fils,
Gene FreLXX 34:10  Et habitez parmi nous ; voici devant vous une vaste terre ; habitez-la, parcourez-la, et possédez-en votre part.
Gene FreLXX 34:11  Sichem, lui aussi, dit au père de Dina et à ses frères : Puissé-je trouver grâce devant vous, et ce que vous direz, nous le donnerons.
Gene FreLXX 34:12  Élevez sa dot à une somme immense, et je donnerai ce que vous direz ; donnez-moi pour femme cette jeune fille.
Gene FreLXX 34:13  Et les fils de Jacob répondirent à Sichem et à son père Emmor avec artifice ; ils leur parlèrent ainsi parce qu'ils avaient déshonoré leur sœur Dina.
Gene FreLXX 34:14  Siméon et Lévi, frères de Dina, leur dirent : Nous ne pouvons pas accomplir ce que vous demandez, ni donner notre sœur à un homme des vôtres qui n'est pas circoncis : car c'est pour nous un opprobre.
Gene FreLXX 34:15  A cette seule condition nous ne ferons, qu'un avec vous et nous demeurerons parmi vous : devenez comme nous, et que chez vous tout mâle soit circoncis.
Gene FreLXX 34:16  Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons nos femmes parmi vos filles ; nous demeurerons parmi vous, et nous serons comme une seule race.
Gene FreLXX 34:17  Mais, si vous refusez de vous circoncire, nous reprenons notre fille et nous nous éloignerons.
Gene FreLXX 34:18  Ces paroles furent agréables à Emmor et à Sichem, fils d'Emmor.
Gene FreLXX 34:19  Et le jeune homme ne tarda pas à s'y conformer, car il s'était attaché à la fille de jacob, et il était le plus glorifié de tous, en la maison de son père.
Gene FreLXX 34:20  Emmor et son fils allèrent donc devant la porte de leur ville, et ils parlèrent en ces termes aux hommes de la cité :
Gene FreLXX 34:21  Ces hommes sont pacifiques ; qu'ils habitent notre contrée, et qu'ils la parcourent ; voici devant eux un vaste pays. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons les nôtres.
Gene FreLXX 34:22  Ces hommes demeureront avec nous, et ne feront avec nous qu'un seul peuple, à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis comme il se sont eux-mêmes
Gene FreLXX 34:23  De la sorte leurs menus troupeaux et leur bétail, et tous leurs biens ne seront-ils pas à nous ? Rendons nous semblables à eux en ce point seulement, et ils demeureront avec nous.
Gene FreLXX 34:24  Tous ceux qui étaient venus devant la porte de la ville obéirent à Emmor et à Sichem son fils, et ils circoncirent tous les mâles parmi eux.
Gene FreLXX 34:25  Or, le troisième jour, pendant que tous étaient en proie à la souffrance, les deux fils de jacob, Siméon et Lévi, prirent chacun leur glaive ; et ils entrèrent dans la ville sans danger, et ils tuèrent tous les mâles,
Gene FreLXX 34:26  ils passèrent Emmor et son fils Sichem au fil de l'épée, prirent Dina dans la maison de Sichem et sortirent.
Gene FreLXX 34:27  Les fils de Jacob survinrent au milieu du carnage et il détruisent la ville dans laquelle leur sœur Dina avait été déshonorée.
Gene FreLXX 34:28  Ils s'emparèrent des brebis, et des bœufs, et des ânes, tant dans la ville qu'aux champs.
Gene FreLXX 34:29  Ils prirent ensuite tous les corps vivants et tous les vêtements, firent captives les femmes, et pillèrent tout ce qu'il y avait dans la ville et dans les habitations.
Gene FreLXX 34:30  Mais Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m'avez rendu odieux, je vais être en abomination à tous les habitants de la contrée, aux Chananéens et aux Phérézéens. Et comme je suis le moindre en nombre, ils se réuniront contre moi et me massacreront ; je serai anéanti moi et ma maison.
Gene FreLXX 34:31  Mais ils lui répondirent : Fallait-il donc qu'ils abusassent de notre sœur comme d'une prostituée ?
Chapter 35
Gene FreLXX 35:1  Dieu dit ensuite à Jacob : Lève-toi, pars pour Béthel, établis là ta demeure et élève en ce lieu un autel au Dieu qui t'y est apparu, lorsque tu fuyais Esaü ton frère.
Gene FreLXX 35:2  Jacob alors dit aux siens et à tous ceux qui étaient avec lui : Faites disparaître du milieu de vous les dieux étrangers qui s'y trouvent ; purifiez- vous et changez de vêtement.
Gene FreLXX 35:3  Puis, levons-nous, allons à Béthel ; nous y bâtirons un autel au Dieu qui m'a exaucé en un jour d'affliction, à celui qui fut avec moi, et qui m'a sauvé dans la voie où je marchais.
Gene FreLXX 35:4  Ils donnèrent donc à Jacob les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains, ainsi que les pendants d'oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe des Sécimes, et on ne les a jamais retrouvés jusqu'à ce jour.
Gene FreLXX 35:5  Israël décampa de la terre des Sécimes, et une terreur causée par Dieu tomba sur toutes les villes des alentours, en sorte que les fils de Jacob ne furent point poursuivis.
Gene FreLXX 35:6  Et Jacob ainsi que tout le peuple qui étais avec lui arrivèrent à Luza, la même que Béthel, en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 35:7  Il y bâtit un autel, et il donna à ce lieu le nom de Béthel, parce que c'est là que le Seigneur lui était paru, quand il fuyait Esaü son frère.
Gene FreLXX 35:8  Cependant Déborra, la nourrice de Rachel, mourut, et elle fut ensevelie sous un chêne au-dessous de Béthel, et Jacob nomma l'arbre Chêne de deuil.
Gene FreLXX 35:9  Or, Dieu apparut encore à Jacob en Luza, à son retour de la Mésopotamie Syrienne, et Dieu le bénit,
Gene FreLXX 35:10  Et lui dit: Tu ne t'appelleras plus Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il s'appela Israël.
Gene FreLXX 35:11  Dieu lui dit : Je suis ton Dieu : crois et multiplie ; des nations et des réunions de nations proviendront de toi, et des rois sortiront de tes reins.
Gene FreLXX 35:12  La terre que j'ai donnée à Abraham et Isaac, je te la donne ; elle sera à toi, et après toi je donnerai cette terre à ta race.
Gene FreLXX 35:13  Après quoi, Dieu s'éloigna de lui et du lieu où il avait parlé.
Gene FreLXX 35:14  Aussitôt, Jacob, au lieu même où Dieu lui avait parlé, dressa une colonne de pierre sur laquelle il répandit des libations et versa de l'huile.
Gene FreLXX 35:15  Et il nomma Béthel le lieu où Dieu lui avait parlé.
Gene FreLXX 35:16  Ensuite ayant décampé de Béthel, Jacob, dressa ses tentes au delà de la tour de Gader. Comme il approchait de Habrath pour arriver en Éphratha, Rachel enfanta, et elle souffrit beaucoup dans l'enfantement.
Gene FreLXX 35:17  Il advint, pendant qu'elle enfantait ainsi péniblement, que la sage-femme lui dit : Prends courage, c'est un fils.
Gene FreLXX 35:18  Or, au moment où son âme allait la quitter, car elle mourut, elle lui donna le nom de Fils de ma douleur (Bénoni), mais le père l'appela Benjamin.
Gene FreLXX 35:19  Rachel mourut donc et fut ensevelie sur le chemin de l'hippodrome d'Éphratha, aujourd'hui Bethléem.
Gene FreLXX 35:20  Et Jacob dressa sur son sépulcre une colonne qu'on nomme encore aujourd'hui : Colonne du sépulcre de Rachel.
Gene FreLXX 35:22  Or, tandis qu'Israël demeurait en cette terre, Ruben s'éloigna et dormit avec Balla, concubine de son père Jacob. Israël apprit le fait et l'eut en abomination. Or, les fils de Jacob étaient douze.
Gene FreLXX 35:23  Fils de Lia : premier-né de Jacob, Ruben, puis Siméon, Lévi, Issachar et Zabulon ;
Gene FreLXX 35:25  Fils de Balla, servante de Rachel, Dan et Nephthali ;
Gene FreLXX 35:26  Fils de Zelpha, servante de Lia, Gad et Aser : tels sont les fils de Jacob qui lui naquirent en la Mésopotamie Syrienne.
Gene FreLXX 35:27  Jacob alla ensuite en Membré, auprès d'Isaac son père, dans la ville de la plaine qui est Hébron, en la terre de Chanaan, où Abraham et Isaac furent passagers.
Gene FreLXX 35:28  Bientôt les jours que vécut Isaac formèrent cent-quatre-vingts ans.
Gene FreLXX 35:29  Isaac mourut, et il se réunit à son peuple, âgé et plein de jours ; ses fils Esaü et Jacob l'ensevelirent.
Chapter 36
Gene FreLXX 36:1  Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
Gene FreLXX 36:2  Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen ;
Gene FreLXX 36:3  Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
Gene FreLXX 36:5  Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré ; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 36:6  Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
Gene FreLXX 36:7  Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
Gene FreLXX 36:9  Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
Gene FreLXX 36:10  Et voici les noms des fils d'Esaü : Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:11  Eliphaz eut pour fils : Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
Gene FreLXX 36:12  Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec : tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:13  Et voici les fils de Raguel : Nachoth, Zaré, Somé, Mozé : tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:14  Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü : Jéhu, Jéglon et Coré.
Gene FreLXX 36:15  Voici les chefs fils d'Esaü : fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez ;
Gene FreLXX 36:16  Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec ; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée ; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:17  Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü : le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé ; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom ; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:18  Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü : le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré ; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
Gene FreLXX 36:19  Tels sont les chefs nés d'Esaü ; on les appelle aussi fils d'Edom.
Gene FreLXX 36:20  Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
Gene FreLXX 36:21  Dison, Asar et Rison ; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
Gene FreLXX 36:22  Et les fils de Lotan furent Horri et Réman ; Thamna fut sœur de Lotan.
Gene FreLXX 36:23  Voici les fils de Sobal : Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
Gene FreLXX 36:24  Voici les fils de Sébégon : Aija et Ana ; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
Gene FreLXX 36:25  Voici les enfants d'Ana : Dison et Olibema, fille d'Ana.
Gene FreLXX 36:26  Et voici les fils de Dison : Amada, Asban, Ithran et Harran.
Gene FreLXX 36:27  Voici les fils d'Asar : Balaam, Zacaui et Jucam.
Gene FreLXX 36:29  Et voici les chefs des Horréens : le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
Gene FreLXX 36:30  Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison : tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
Gene FreLXX 36:31  Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël :
Gene FreLXX 36:32  En Edom régna Balac, fils de Béor ; le nom de sa ville est Dennaba.
Gene FreLXX 36:33  Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
Gene FreLXX 36:34  Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
Gene FreLXX 36:35  Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad ; qui battit Madian dans la plaine de Moab ; le nom de sa ville est Gethaïm.
Gene FreLXX 36:36  Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
Gene FreLXX 36:37  Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
Gene FreLXX 36:38  Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
Gene FreLXX 36:39  Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad ; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
Gene FreLXX 36:40  Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations : le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
Gene FreLXX 36:43  Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn : tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise ; et leur père fut Esaü ou Edom.
Chapter 37
Gene FreLXX 37:1  Cependant, Jacob demeurait dans la terre où son père avait été passager, la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 37:2  Voici les générations de Jacob. Joseph avait dix-sept ans, et il paissait, avec ses frères, les brebis de son père ; il était le plus jeune, et il paissait les brebis avec les fils de Balla, et avec les fils de Zelpha, femmes de son père ; et ils portèrent contre Joseph à leur père une méchante accusation.
Gene FreLXX 37:3  Jacob aimait Joseph plus qu'aucun de ses fils, parce qu'il était le fils de sa vieillesse ; et il lui fut faire une tunique bigarrée.
Gene FreLXX 37:4  Ses frères, ayant vu que son père l'aimait plus qu'aucun de ses fils, le haïrent ; et ils ne pouvaient plus lui dire une seule parole de paix.
Gene FreLXX 37:5  Or, Joseph, ayant eu un songe, le rapporta à ses frères.
Gene FreLXX 37:7  Il me semblait que vous faisiez des gerbes au milieu du champ : ma gerbe se tenait debout et restait droite, et vos gerbes entourant la mienne se prosternaient devant elle.
Gene FreLXX 37:8  Ses frères lui dirent : Est-ce que tu dois être roi et régner sur nous, ou nous dominer comme un seigneur ? Et ils le haïssaient plus encore, à cause de ses songes et à cause de son récit.
Gene FreLXX 37:9  Il eut plus tard un autre songe qu'il raconta à son père et à ses frères, disant : J'ai encore eu un songe ; le voici : C'était comme le soleil, et la lune, et onze étoiles qui m'adoraient.
Gene FreLXX 37:10  Son père le réprimanda, et lui dit : Qu'est-ce que ce songe que tu as eu ? Est-ce donc que moi, et la mère, et tes frères, nous en viendrons à t'adorer sur la terre ?
Gene FreLXX 37:11  Ainsi ses frères le jalousaient ; quant au père, il méditait sur ces choses.
Gene FreLXX 37:12  Sur ces entrefaites, ses frères partirent pour paître en Sichem les brebis de leur père ;
Gene FreLXX 37:13  Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas en Sichem ? Viens, que je t'envoie auprès d'eux ; et il dit : Me voici.
Gene FreLXX 37:14  Jacob lui dit : Vas-y ; vois si tes frères se portent bien, ainsi que les brebis, et rapporte-le-moi. Joseph étant donc parti de la vallée d'Hébron pour aller en Sichem,
Gene FreLXX 37:15  Un homme le rencontra errant dans la campagne, et l'homme l'interrogea, disant : Que cherches-tu ?
Gene FreLXX 37:16  Il répondit : Je cherche mes frères ; dis-moi où ils paissent.
Gene FreLXX 37:17  L'homme reprit : Ils ont quitté leur pâturage, car je les ai entendus se dire : Allons en Dothaïn. Joseph alla aussitôt où étaient ses frères, et il les trouva en Dothaïn.
Gene FreLXX 37:18  Dès qu'ils l'aperçurent de loin, bien avant qu'il les eût abordés, ils pensèrent méchamment à le faire mourir ;
Gene FreLXX 37:19  Et ils se dirent entre eux : Voilà le songeur qui vient.
Gene FreLXX 37:20  Maintenant donc allons, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes ; puis nous dirons : Une bête fauve l'a mangé ; nous verrons alors ce qu'il adviendra de ses songes.
Gene FreLXX 37:21  Ce qu'ayant entendu Ruben, il résolut de l'arracher de leurs mains, et il dit : Non, ne lui donnons pas le coup de la mort.
Gene FreLXX 37:22  Ruben, qui voulait l'arracher de leurs mains et le rendre à son père, leur dit : Ne versez pas de sang ; jetez-le dans une des citernes du désert, mais ne portez pas les mains sur lui.
Gene FreLXX 37:23  Lors donc que Joseph arriva près de ses frères, ils le dépouillèrent de la tunique bigarrée dont il était vêtu.
Gene FreLXX 37:24  Et, l'ayant pris, ils le jetèrent dans la citerne, qui alors se trouvait vide ; il n'y avait pas une goutte d'eau.
Gene FreLXX 37:25  Ils s'assirent ensuite pour manger du pain, et, ayant levé les yeux, ils virent des voyageurs ismaélites arrivant de Galaad avec leurs chamelles chargées de parfums, de gomme et de myrrhe qu'ils allaient vendre en Égypte.
Gene FreLXX 37:26  Alors, Juda dit à ses frères : Que nous reviendra-t-il d'avoir fait périr notre frère, et de cacher son sang ?
Gene FreLXX 37:27  Vendons-le plutôt à ces Ismaélites et ne portons pas les mains sur lui, car il est notre frère et notre chair. Ses frères y consentirent.
Gene FreLXX 37:28  Comme les marchands madianites approchaient, ils tirèrent Joseph de la citerne, le mirent sur pied, et le vendirent aux Ismaélites vingt drachmes d'or ; et les hommes emmenèrent Joseph en Égypte.
Gene FreLXX 37:29  Cependant, Ruben était revenu vers la citerne, et n'y voyant point Joseph, il déchira ses vêtements.
Gene FreLXX 37:30  Puis se tournant vers ses frères, il leur dit : L'enfant n'est plus là ; et moi, où désormais irai-je ?
Gene FreLXX 37:31  Ils prirent la tunique de Joseph, égorgèrent un chevreau pris parmi les chèvres, souillèrent de sang la tunique bigarrée,
Gene FreLXX 37:32  Et la renvoyèrent à leur père ; ceux qui la portaient lui dirent : Nous avons trouvé cette tunique, vois si ce n'est pas la tunique de ton fils.
Gene FreLXX 37:33  Il la reconnut aussitôt, et dit : C'est la tunique de mon fils ; une bête fauve l'a mangé, une bête fauve a ravi Joseph.
Gene FreLXX 37:34  Et Jacob déchira ses vêtements ; il ceignit ses reins d'un cilice, et il pleura son fils bien des jours.
Gene FreLXX 37:35  En vain ses fils se réunirent-ils avec ses filles, et vinrent-ils tous pour le consoler ; il ne voulut point être consolé, disant : Je descendrai près de mon fils au sein de la terre en pleurant. Et le père de Joseph le pleura,
Gene FreLXX 37:36  Quant aux Madianites, ils vendirent Joseph en Égypte, à Putiphar, eunuque du Pharaon, chef de ses cuisines.
Chapter 38
Gene FreLXX 38:1  En ce temps-là, il advint que Juda se sépara de ses frères, et s'en alla chez un Odollamite, dont le nom était Hiras.
Gene FreLXX 38:2  Juda vit là une fille de Chananéen dont le nom était Sué ; il la prit, et il s'approcha d'elle.
Gene FreLXX 38:3  Celle-ci ayant conçu, enfanta un fils qu'elle nomma Her.
Gene FreLXX 38:4  Puis, ayant conçu de nouveau, elle enfanta un fils qu'elle nomma Onan,
Gene FreLXX 38:5  Elle enfanta encore un fils qu'elle appela Séla ; or, elle habitait Chasbi lorsqu'elle les enfanta.
Gene FreLXX 38:6  Juda prit pour Her, son premier-né, une femme dont le nom était Thamar.
Gene FreLXX 38:7  Her, premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, et Dieu le fit périr.
Gene FreLXX 38:8  Juda dit alors à Onan : Approche-toi de la femme de ton frère, épouse-la, et relève la race de ton frère.
Gene FreLXX 38:9  Mais Onan, sachant que les enfants ne seraient point pour lui, lorsqu'il s'approchait de la femme de son frère, répandait la semence à terre, afin de ne point donner de race à son frère.
Gene FreLXX 38:10  Et il parut méchant devant Dieu pour avoir fait cela, et Dieu fit mourir celui-là aussi.
Gene FreLXX 38:11  Juda dit alors à Thamar, sa bru : Reste veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que mon fils Séla soit grand. Mais il se disait en lui-même : Prenons garde que celui-là aussi ne meure comme ses frères. Et Thamar, étant partie, demeura en la maison de son père.
Gene FreLXX 38:12  Les jours s'écoulèrent, et Sué, femme de Juda, mourut ; après que Juda se fut consolé, il s'en alla avec Hiras, son pâtre Odollamite, en Thamma, vers ceux qui tondaient ses brebis.
Gene FreLXX 38:13  Et des gens vinrent à Thamar, sa bru, disant : Voici que ton beau-père monte en Thamma pour tondre ses brebis.
Gene FreLXX 38:14  Alors, elle quitta ses vêtements de veuve, et mit son large voile ; elle se fit belle, et elle s'assit devant la porte d'Enan qui est sur le chemin de Thamna, car elle voyait que Séla ayant grandi et que Juda ne la lui faisait point prendre pour femme.
Gene FreLXX 38:15  Juda l'ayant vue, la prit pour une prostituée, car elle avait voilé sa figure, et il ne la reconnut pas.
Gene FreLXX 38:16  Il quitta le chemin pour aller à elle, et il lui dit : Laisse-moi m'approcher de toi ; car il ne savait pas que c'était sa bru ; elle lui dit : Que me donneras-tu si tu t'approches de moi ?
Gene FreLXX 38:17  Je t'enverrai, répondit-il, un chevreau de mon troupeau de chèvres. Elle repartit : Tu me donneras des gages jusqu'à ce que tu me l'aies envoyé.
Gene FreLXX 38:18  Et il reprit : Quel gage te donnerai-je ? Ton anneau, dit-elle, ton petit collier, et la baguette que tu as à la main. Il les lui donna donc ; il s'approcha d'elle, et elle conçut de lui.
Gene FreLXX 38:19  Puis, s'étant levée, elle partit, ôta et replia son large voile, et elle remit ses vêtements de veuve.
Gene FreLXX 38:20  De son côté, Juda donna le chevreau à son pâtre d'Odollam, pour qu'il retirât ses gages des mains de la femme ; mais celui-ci ne put la trouver.
Gene FreLXX 38:21  Il interrogea les hommes du lieu : Où est la prostituée qui s'est assise à Enan sur le chemin ? Ils lui dirent qu'il n'y avait pas de prostituée dans le pays.
Gene FreLXX 38:22  Et il retourna près de Juda. Je n'ai trouvé personne, dit-il, et les hommes du lieu affirment qu'il n'y a point chez eux de prostituée.
Gene FreLXX 38:23  Et Juda dit : Qu'elle retienne les gages, mais que l'on se garde de nous faire des reproches : car j'ai envoyé le chevreau, et tu n'as point trouvé la personne.
Gene FreLXX 38:24  Or, il advint, trois mois après, que des gens allèrent trouver Juda, disant : Thamar, ta bru, s'est prostituée, et elle a conçu de sa prostitution ; et Juda dit : Qu'on l'amène et qu'elle soit brûlée.
Gene FreLXX 38:25  Comme on l'emmenait, elle envoya à son beau-père, disant : C'est de l'homme à qui ces choses appartiennent que j'ai conçu ; et elle ajouta : Reconnais à qui sont l'anneau, le petit collier et la baguette.
Gene FreLXX 38:26  Et Juda les reconnut, et il dit : Thamar est plus juste que moi, car je ne l'ai point donnée à Séla mon fils. Mais il ne la connut plus de nouveau.
Gene FreLXX 38:27  Or, il advint, lorsqu'elle allait enfanter, que deux jumeaux étaient dans ses entrailles.
Gene FreLXX 38:28  Et pendant qu'elle enfantait, l'un présenta d'abord une main à laquelle la sage-femme attacha de l'écarlate, disant : Celui-ci sortira le premier.
Gene FreLXX 38:29  Dès qu'il eut retiré sa main, soudain son frère sortit, et la sage-femme dit : Pourquoi est-ce toi qui as rompu la clôture ? et elle lui donna le nom de Pharès.
Gene FreLXX 38:30  Après cela l'autre frère sortit, ayant encore au bras l'écarlate, et elle le nomma Zara.
Chapter 39
Gene FreLXX 39:1  Cependant, Joseph fut conduit en Égypte, et Putiphar, eunuque du Pharaon, Égyptien, chef des cuisines, l'acheta des Ismaélites qui l'avaient amené.
Gene FreLXX 39:2  Or, le Seigneur était avec Joseph ; c'était un homme à qui tout réussissait, et il demeura dans la maison auprès de son maître égyptien.
Gene FreLXX 39:3  Son maître savait que le Seigneur était avec lui, et que, quoi qu'il entreprît, le Seigneur mettrait en ses mains le succès.
Gene FreLXX 39:4  Joseph trouva donc grâce devant son maître, et il lui était agréable, et son maître l'établit chef de sa maison. Il lui confia tout ce qui lui appartenait, et il n'en disposa plus que par les mains de Joseph.
Gene FreLXX 39:5  Or, lorsqu'il l'eut établi chef de sa maison, et lui eut confié tout ce qui lui appartenait, le Seigneur bénit la maison de l'Égyptien à cause de Joseph, et la bénédiction du Seigneur fut sur tout ce qu'il possédait, en sa maison et à ses champs.
Gene FreLXX 39:6  Il confia donc à Joseph et remit en ses mains tout ce qui lui appartenait, et il ne sut rien par lui-même, hormis le pain qu'il mangeait. Joseph était beau de visage, et plein de grâce.
Gene FreLXX 39:7  Or, après tout cela il arriva que la femme de Putiphar jeta les yeux sur Joseph, et lui dit : Dors avec moi.
Gene FreLXX 39:8  Mais lui ne voulut point, et il dit à la femme de son maître : Mon seigneur ne connaît rien dans sa maison, à cause de sa confiance en moi ; il a remis en mes mains tout ce qu'il possède.
Gene FreLXX 39:9  Rien dans cette maison n'est au-dessus de mon pouvoir : il ne s'est rien réservé hormis toi, parce que tu es sa femme ; comment donc ferai-je cette méchante action, et me rendrai-je à ce point coupable devant Dieu ?
Gene FreLXX 39:10  Et quand tous les jours elle parlait à Joseph, il refusait toujours de dormir avec elle, et de s'unir à elle.
Gene FreLXX 39:11  Or, un jour il advint que Joseph entra dans la maison au sujet de ses travaux, et nul de ceux de la maison ne se trouvait à l'intérieur.
Gene FreLXX 39:12  Et elle le tira par son manteau, disant : Dors avec moi ; mais lui, laissant le manteau dans ses mains, il s'échappa, et sortit.
Gene FreLXX 39:13  Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son manteau dans les mains, qu'il s'était échappé, et était sorti,
Gene FreLXX 39:14  Elle appela tous ceux de sa maison, et dit : Voyez, Putiphar nous a amené un serviteur hébreu pour nous outrager ; il est entré ici disant : Dors avec moi, et j'ai jeté de grands cris.
Gene FreLXX 39:15  Mais lorsqu'il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé chez moi son manteau, s'est échappé, et est sorti.
Gene FreLXX 39:16  Elle retint donc le manteau près d'elle jusqu'à ce que le maître revînt en sa maison.
Gene FreLXX 39:17  Elle lui fit le même récit, disant : Il est venu près de moi ce serviteur hébreu que tu as introduit chez nous, pour m'outrager, et il m'a dit : Je dormirai avec toi ;
Gene FreLXX 39:18  Et lorsqu'il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé chez moi son manteau, s'est échappé, et est sorti.
Gene FreLXX 39:19  À peine le maître eut-il entendu les paroles de sa femme, lui affirmant que son serviteur l'avait ainsi traitée, qu'il fut transporté de colère.
Gene FreLXX 39:20  Il prit Joseph et il le jeta en prison, au même lieu où étaient renfermés les prisonniers du roi.
Gene FreLXX 39:21  Et le Seigneur était avec Joseph ; il répandit sur lui sa miséricorde, il lui fit trouver grâce devant le gardien des prisonniers.
Gene FreLXX 39:22  Le geôlier en chef confia même à Joseph la prison avec tous ceux qu'on y avait amenés ; et tout ce qui se faisait là, c'était par Joseph.
Gene FreLXX 39:23  Le gardien en chef de la prison ne voyait plus rien par lui-même ; car tout était entre les mains de Joseph, parce que le Seigneur était avec lui, et que dans tout ce qu'il entreprenait le Seigneur mettait le succès en ses mains.
Chapter 40
Gene FreLXX 40:1  À la suite de ces événements, il arriva que le grand échanson du roi d'Égypte et le grand panetier se rendirent coupables envers leur seigneur le roi d'Égypte.
Gene FreLXX 40:2  Et le Pharaoh fut transporté de colère contre ses deux eunuques : le grand échanson et le grand panetier,
Gene FreLXX 40:3  Il les fit jeter en prison, au lieu même où avait été conduit Joseph.
Gene FreLXX 40:4  Et le geôlier les confia à Joseph qui prit soin d'eux ; ils furent bien des jours dans la prison.
Gene FreLXX 40:5  Après quoi, tous les deux en la même nuit eurent un songe ; cette vision en songe du grand échanson et du grand panetier du roi d'Égypte dans la prison était telle qu'on va dire :
Gene FreLXX 40:6  Joseph étant entré près d'eux le matin, les vit tout troublés.
Gene FreLXX 40:7  Il interrogea les eunuques du Pharaon qui étaient en prison avec lui, au pouvoir de son maître, disant : Pourquoi vos visages sont-ils attristés aujourd'hui ?
Gene FreLXX 40:8  Ils répondirent : Nous avons eu chacun un songe, et il n'y a personne ici pour les interpréter. Joseph leur dit : N'est-ce pas à Dieu qu'il appartient de les expliquer ? Racontez-les-moi donc.
Gene FreLXX 40:9  Le grand échanson raconta donc à Joseph le songe qu'il avait eu, et il dit : Pendant mon sommeil, une vigne était devant moi,
Gene FreLXX 40:10  Elle avait trois souches, et elle était en fleur, projetant des bourgeons, et même des grappes de raisin mûr.
Gene FreLXX 40:11  Comme j'avais en ma main la coupe du Pharaon, je pris une grappe et je la pressai dans la coupe que je remis en la main du Pharaon.
Gene FreLXX 40:12  Voici, lui dit Joseph, l'interprétation de ton songe : Les trois souches sont trois jours ;
Gene FreLXX 40:13  Encore trois jours, et le Pharaon se souviendra de tes services ; il te rétablira dans ta charge de grand échanson, et tu mettras la coupe en la main du Pharaon, comme autrefois quand tu lui versais à boire.
Gene FreLXX 40:14  Mais souviens-toi de moi, au nom de toi-même, lorsque tu seras heureux ; use envers moi de miséricorde, parle en ma faveur au Pharaon, afin qu'il me tire de cette forteresse :
Gene FreLXX 40:15  Car c'est par un larcin que j'ai été enlevé de la terre des Hébreux, puis, en ce pays j'ai été jeté en prison, sans avoir rien fait.
Gene FreLXX 40:16  Le grand panetier, voyant qu'il avait si bien interprété, dit à son tour à Joseph : Moi aussi j'ai eu un songe : il me semblait porter sur ma tête trois corbeilles de grain.
Gene FreLXX 40:17  La corbeille la plus élevée contenait toutes les espèces de gâteaux dont mange le Pharaon ; et les oiseaux du ciel aussi mangeaient dans la corbeille la plus haute qui était sur ma tête.
Gene FreLXX 40:18  Et Joseph, répondant, lui dit : Voici ton interprétation : les trois corbeilles sont trois jours ;
Gene FreLXX 40:19  Encore trois jours, et le Pharaon séparera ta tête de ton corps ; il te suspendra à une croix, et les oiseaux du ciel mangeront de tes chairs.
Gene FreLXX 40:20  Le troisième jour vint, jour de la naissance du Pharaon, et il fit un festin à tous ses serviteurs. Mais, du milieu d'eux, il se souvint de l'office du grand échanson et de l'office du grand panetier.
Gene FreLXX 40:21  Il rétablit le grand échanson en son office, et celui-ci mit la coupe dans les mains du Pharaon.
Gene FreLXX 40:22  Quant au grand panetier, il fut suspendu à une croix, selon ce que leur avait dit Joseph.
Gene FreLXX 40:23  Cependant, le grand échanson ne se souvint point de Joseph, et le laissa en oubli.
Chapter 41
Gene FreLXX 41:1  Deux ans après, le Pharaon eut un songe : il lui sembla se tenir près du fleuve.
Gene FreLXX 41:2  Il crut voir en sortir sept vaches extrêmement belles et grasses en leur chair, qui se mirent à paître dans la prairie.
Gene FreLXX 41:3  Après celles-là, il sortit du fleuve sept autres vaches, laides et maigres, qui se mirent à paître à côté des autres sur la rive.
Gene FreLXX 41:4  Mais les sept vaches laides et maigres dévorèrent les sept autres belles et grasses, et le Pharaon s'éveilla.
Gene FreLXX 41:5  Il eut ensuite un second songe : c'étaient sept épis sortant d'une même tige, beaux et choisis.
Gene FreLXX 41:6  Et après ceux-là poussèrent sept épis maigres et amincis par le vent.
Gene FreLXX 41:7  Les sept épis maigres et amincis par le vent mangèrent les épis choisis et pleins. Et le Pharaon s'éveilla : le songe était fini.
Gene FreLXX 41:8  Lorsque le jour parut, son âme fut troublée ; il envoya mander tous les interprètes de l'Égypte et tous les sages ; il leur raconta ses songes, et il n'y eut là personne pour les expliquer au Pharaon.
Gene FreLXX 41:9  Alors, le grand échanson parla au Pharaon, disant : Je me souviens aujourd'hui de ma faute.
Gene FreLXX 41:10  Le Pharaon était irrité contre ses serviteurs, et il nous avait mis en prison dans la maison du chef des cuisines, moi et le grand panetier.
Gene FreLXX 41:11  Et nous eûmes chacun un songe en la même nuit ; le grand panetier et moi séparément, nous eûmes chacun un songe.
Gene FreLXX 41:12  Or, il y avait là, avec nous, un jeune Hébreu, serviteur du chef des cuisines ; nous lui dîmes nos songes, et il les interpréta.
Gene FreLXX 41:13  Et, selon son interprétation, il nous advint à moi d'être rétabli dans mon office, et au grand panetier d'être suspendu à une croix.
Gene FreLXX 41:14  Le Pharaon envoya aussitôt mander Joseph. Ses gens l'amenèrent, le rasèrent, lui passèrent une autre robe, et il entra vers le Pharaon.
Gene FreLXX 41:15  Et le Pharaon dit à Joseph : J'ai eu un songe, et il n'est ici personne pour l'interpréter ; or, j'ai ouï dire que des songes t'ayant été racontés, tu en avais donné l'interprétation.
Gene FreLXX 41:16  Joseph répondit au Pharaon : Sans l'aide de Dieu il ne peut être donné au Pharaon de réponse salutaire.
Gene FreLXX 41:17  Et le Pharaon dit à Joseph : En mon sommeil, il me sembla me tenir sur les bords du fleuve.
Gene FreLXX 41:18  Je crus voir sortir du fleuve sept vaches extrêmement belles et grasses en leur chair, qui se mirent à paître dans la prairie.
Gene FreLXX 41:19  Derrière elles, il sortit du fleuve sept autres vaches, mauvaises, laides et maigres, telles que dans toute l'Égypte je n'en ai jamais vu de plus laides.
Gene FreLXX 41:20  Et les sept vaches laides et maigres mangèrent les sept premières, qui étaient belles et grasses.
Gene FreLXX 41:21  Celles-ci entrèrent dans leurs entrailles ; et il ne parut point qu'elles eussent été ainsi absorbées dans leur ventre, car l'aspect des maigres resta ce qu'il était d'abord ; et, après m'être éveillé, je me rendormis.
Gene FreLXX 41:22  Ensuite, j'eus dans mon sommeil une nouvelle vision : il me sembla que sept épis se levaient sur une même tige, beaux et pleins.
Gene FreLXX 41:23  Et sept autres épis, maigres et amincis par le vent, poussèrent après ceux-là.
Gene FreLXX 41:24  Puis, les sept épis maigres et amincis par le vent mangèrent les sept épis beaux et pleins. J'ai parlé aux interprètes, et il ne s'est trouvé parmi eux personne pour me donner une explication.
Gene FreLXX 41:25  Joseph répondit au Pharaon : Le songe du Pharaon est un seul et même songe ; Dieu a montré au Pharaon ce qu'il doit faire.
Gene FreLXX 41:26  Les sept vaches grasses sont sept années, les sept épis pleins sont sept années aussi ; le songe du Pharaon est un seul et même songe.
Gene FreLXX 41:27  Les sept vaches maigres qui sortent du fleuve après les premières, sont sept années, et les sept épis maigres, amincis par le vent, sont sept années : il y aura sept années de famine.
Gene FreLXX 41:28  C'est ce que je viens de dire au Pharaon : Dieu lui a montré ce qu'il veut faire.
Gene FreLXX 41:29  Pendant sept années, il y aura grande abondance en toute la terre d'Égypte.
Gene FreLXX 41:30  Ensuite, viendront sept années de famine, et l'on oubliera l'abondance qu'il y aura eu en toute l'Égypte ; la famine épuisera toute la terre.
Gene FreLXX 41:31  Et l'abondance ne laissera pas de traces sur la terre à cause de la famine qui viendra après elle ; car cette famine sera terrible.
Gene FreLXX 41:32  Si le songe du Pharaon s'est produit deux fois, c'est pour signifier qu'il est véritablement la parole de Dieu, et que Dieu est près de l'accomplir.
Gene FreLXX 41:33  Maintenant donc, choisis un homme intelligent et sage, et mets-le à la tête de l'Égypte.
Gene FreLXX 41:34  Que le Pharaon agisse : qu'il institue des chefs de canton en la contrée, et que ces chefs envoient tous les produits de l'Égypte, pendant les sept années d'abondance.
Gene FreLXX 41:35  Qu'ainsi l'on réunisse toutes les denrées de ces bonnes années qui vont venir, que l'on amoncelle tout le blé sous la main du Pharaon et que des vivres soient gardés dans les villes.
Gene FreLXX 41:36  Ces vivres conservés seront pour l'Égypte, pendant les sept années de famine qui viendront en la contrée, et elle ne sera pas consumée par le fléau.
Gene FreLXX 41:37  Ce discours fut agréable au Pharaon et à tous ses serviteurs.
Gene FreLXX 41:38  Et le Pharaon dit à tous ses serviteurs: où pourrons-nous trouver un pareil homme en qui soit l'esprit de Dieu ?
Gene FreLXX 41:39  Il dit aussi à Joseph : Puisque Dieu t'a fait voir toutes ces choses, il n'y a pas d'homme plus sage et plus intelligent que toi.
Gene FreLXX 41:40  Tu seras à la tête de ma maison, mon peuple entier obéira à ta parole, je ne serai au-dessus de toi que par le trône.
Gene FreLXX 41:41  Et le Pharaon dit à Joseph : Je te mets aujourd'hui à la tête de toute la terre d'Égypte.
Gene FreLXX 41:42  Puis, le Pharaon ôtant l'anneau de sa main, le mit à la main de Joseph ; il le revêtit d' une robe du lin le plus fin, et lui passa autour du cou un collier d'or.
Gene FreLXX 41:43  Il le fit monter sur un char, le second de ses chars, et il fit proclamer par un héraut qu'il l'avait mis à la tête de l'Égypte.
Gene FreLXX 41:44  Ensuite, il dit à Joseph : Je suis le Pharaon, nul sans ta volonté ne lèvera la main dans la terre d'Égypte.
Gene FreLXX 41:45  Le Pharaon changea le nom de Joseph en celui de Psonthomphanech, et il lui donna pour femme Aseneth, fille de Pétéphrès, prêtre d'Héliopolis.
Gene FreLXX 41:46  Joseph avait trente ans, lorsqu'il comparut devant le roi d'Égypte ; il s'éloigna du Pharaon, et il parcourut tout le royaume.
Gene FreLXX 41:47  Pendant les sept années d'abondance la terre fut couverte de gerbes.
Gene FreLXX 41:48  Il recueillit alors tous les vivres de ces sept années, pendant lesquelles il y eut abondance en la terre d'Égypte, et il les plaça dans les villes : en chaque ville, les vivres des champs d'alentour.
Gene FreLXX 41:49  Joseph amoncela du blé, innombrable comme le sable de la mer.
Gene FreLXX 41:50  Cependant, avant que vinssent les sept années de famine, deux fils naquirent de Joseph et d'Aseneth, fille de Pétephréès, prêtre d'Héliopolis.
Gene FreLXX 41:51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, parce que, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toutes celles de mon père.
Gene FreLXX 41:52  Il appela le second Ephraïm, parce que dit-il, Dieu m'a grandi dans mon humiliation.
Gene FreLXX 41:53  Et les sept années d'abondance qui furent en la terre d'Égypte s'écoulèrent.
Gene FreLXX 41:54  Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme avait dit Joseph. Et la famine régnait sur toute la terre, mais il y avait du pain dans toute l'Égypte.
Gene FreLXX 41:55  Et toute l'Égypte eut faim ; le peuple cria devant le Pharaon pour avoir du pain. Et le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph, et faites ce qu'il vous dira.
Gene FreLXX 41:56  La famine était sur la face de toute la terre ; Joseph ouvrit donc tous les magasins de blé, et il en vendit à tous les Égyptiens.
Gene FreLXX 41:57  De tous les pays on venait en Égypte acheter à Joseph ; car la famine régnait sur toute la terre.
Chapter 42
Gene FreLXX 42:1  Or, Jacob, ayant vu qu'il y avait vente en Égypte, dit à ses fils : D'où vient votre nonchalance ?
Gene FreLXX 42:2  Je sais qu'il y a du blé en Égypte ; descendez-y et achetez-nous un peu de blé, afin que nous vivions et ne mourions pas.
Gene FreLXX 42:3  Et les dix frères de Joseph allèrent acheter du blé en Égypte.
Gene FreLXX 42:4  Mais Jacob n'envoya pas, avec ses frères, Benjamin, le frère de Joseph : Car, dit-il, j'ai peur qu'une maladie ne le prenne en chemin.
Gene FreLXX 42:5  Les fils de Jacob allèrent donc acheter, en compagnie de ceux qui partaient : car la famine était en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 42:6  Or, Joseph était le chef de la contrée, et il vendait à tous les peuples de la terre ; les frères de Joseph, étant arrivés, se prosternèrent devant lui, la face contre terre.
Gene FreLXX 42:7  À la vue de ses frères, Joseph les reconnut ; mais il ne se fit point connaître à eux ; il leur parla même avec sévérité, et il leur dit : D'où venez-vous ? Et ils dirent : De la terre de Chanaan, acheter du blé.
Gene FreLXX 42:8  Joseph reconnaissait bien ses frères, mais ils ne le reconnaissaient point.
Gene FreLXX 42:9  Il se souvint alors des songes qu'il avait eus, et il leur dit : Vous êtes des espions ; vous êtes venus épier ce qui se fait en la contrée.
Gene FreLXX 42:10  Et ils dirent : Non, seigneur, tes serviteurs sont venus acheter des vivres.
Gene FreLXX 42:11  Nous sommes tous fils d'un seul homme, nous sommes pacifiques, et tes serviteurs ne sont pas des espions.
Gene FreLXX 42:12  Non, reprit-il, vous êtes venus pour voir ce qui se fait en la contrée.
Gene FreLXX 42:13  Et ils dirent : Tes serviteurs étaient douze frères en la terre de Chanaan ; le plus jeune, est aujourd'hui avec notre père, et l'autre ne vit plus.
Gene FreLXX 42:14  Joseph leur dit : C'est bien cela, c'est ce que je vous ai dit : vous êtes des espions ;
Gene FreLXX 42:15  C'est par là que vous serez reconnus. Par la santé du Pharaon ! vous ne sortirez pas d'ici que votre frère le plus jeune n'y soit venu.
Gene FreLXX 42:16  Envoyez l'un de vous et qu'il amène votre frère ; en attendant, vous allez être retenus jusqu'à ce que vos paroles soient confirmées, et que l'on sache si vous dites vrai ou non. Si vous avez menti, par la santé du Pharaon ! vous êtes des espions.
Gene FreLXX 42:18  Le troisième jour venu, il leur dit : Faites ce que je vais vous dire, et vous vivrez, car je crains Dieu.
Gene FreLXX 42:19  Si vous êtes pacifiques, que l'un de vous reste en prison, et que les autres partent ; allez, emportez votre blé,
Gene FreLXX 42:20  Et amenez-moi votre frère le plus jeune : ainsi vos paroles seront confirmées ; si vous vous y refusez, apprêtez-vous à mourir. Et ils firent comme il avait dit.
Gene FreLXX 42:21  Sur quoi, chacun dit à son frère : Oui, c'est mérité, car nous sommes coupables au sujet de notre frère ; nous n'avons eu aucun souci de l'affliction de son âme ; lorsqu'il nous suppliait, nous ne l'avons pas écouté ; c'est pourquoi cette affliction est tombée sur nous.
Gene FreLXX 42:22  Ruben ajouta : Ne vous ai-je point dit : Ne maltraitez pas l'enfant ? Mais vous n'avez rien voulu entendre, et voilà que son sang est vengé.
Gene FreLXX 42:23  Ils parlaient entre eux et ne savaient pas que Joseph les entendait, car il s'était servi avec eux d'un interprète.
Gene FreLXX 42:24  Et Joseph, s'étant éloigné, pleura ; revenu auprès d'eux, il leur parla, prit Siméon, et l'enchaîna devant eux.
Gene FreLXX 42:25  Cependant, Joseph ordonna qu'on remplit leurs sacs, que dans chacun on remît l'argent, et qu'on leur donnât des vivres pour la route ; et il fut fait comme il avait dit.
Gene FreLXX 42:26  Après avoir chargé le blé sur leurs ânes, ils se mirent en route.
Gene FreLXX 42:27  Or, l'un d'eux, ayant délié son sac pour faire manger les ânes à la première halte, vit, à l'entrée du sac, sa bourse d'argent.
Gene FreLXX 42:28  Et il dit à ses frères : L'argent m'a été rendu, le voici dans mon sac ; leur cœur fut saisi, ils se troublèrent ; car ils se disaient les uns aux autres : Pourquoi Dieu nous a-t-il fait cela ?
Gene FreLXX 42:29  Arrivés chez Jacob, leur père, en la terre de Chanaan, ils lui racontèrent tout ce qui leur était advenu, disant :
Gene FreLXX 42:30  L'homme maître de la contrée nous a parlé sévèrement, et il nous a emprisonnés comme espions.
Gene FreLXX 42:31  Nous lui avons dit : Nous sommes pacifiques, nous ne sommes point des espions.
Gene FreLXX 42:32  Nous étions douze frères, fils du même père ; l'un ne vit plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père, en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 42:33  Mais l'homme maître de la contrée nous a dit : Vous me donnez vous-mêmes le moyen de savoir si vous n'êtes pas des espions, et si vous êtes pacifiques : laissez-moi l'un de vous, et, prenant les vivres que vous avez achetés pour votre maison, partez.
Gene FreLXX 42:34  Allez me chercher votre plus jeune frère : je connaîtrai alors que vous n'êtes point des espions, mais que vous êtes pacifiques ; je vous rendrai votre frère, et vous pourrez négocier en ce pays.
Gene FreLXX 42:35  Or, lorsqu'ils vidèrent leurs sacs, chacun trouva dans son sac sa bourse d'argent ; ils virent les bourses d'argent, leur père les vit aussi, et ils eurent crainte.
Gene FreLXX 42:36  Sur quoi Jacob, leur père, s'écria : Vous m'avez privé de mes enfants. Joseph n'est plus ; Siméon n'est plus ; me prendrez-vous aussi Benjamin ? C'est sur moi que tout tombe.
Gene FreLXX 42:37  Ruben répondit à son père : Fais mourir mes deux fils si je ne te ramène le tien ; remets-le entre mes mains, et je le reconduirai près de toi.
Gene FreLXX 42:38  Mais Jacob dit : Mon fils ne partira pas avec vous ; son frère est mort, celui-ci seul m'est resté ; une maladie le prendra dans le chemin où vous irez, et, de tristesse, vous ferez descendre ma vieillesse au sein de la terre.
Chapter 43
Gene FreLXX 43:2  Lorsqu'ils eurent fini de manger le blé qu'ils avaient rapporté d'Égypte, leur père dit : Partez de nouveau, et achetez-nous un peu de blé.
Gene FreLXX 43:3  Juda répondit : L'homme maître de la contrée a protesté, et nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, si votre frère le plus jeune n'est pas avec vous.
Gene FreLXX 43:4  Si donc tu envoies avec nous notre frère, nous descendrons et nous t'achèterons du blé.
Gene FreLXX 43:5  Mais si tu n'envoies pas avec nous notre frère, nous ne partirons pas, car l'homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, si votre frère le plus jeune n'est pas avec vous.
Gene FreLXX 43:6  Pourquoi, dit Israël, m'avez-vous fait ce mal de dire à l'homme que vous aviez un frère ?
Gene FreLXX 43:7  Et ils reprirent : L'homme nous a interrogés sur nous et notre famille, disant : Votre père vit-il encore ? Avez-vous un frère ? Nous lui avons répondu selon ses questions. Pouvions-nous prévoir qu'il nous dirait : Amenez-moi votre frère ?
Gene FreLXX 43:8  Juda dit alors à Israël, son père : Envoie l'enfant avec moi, et nous partirons, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, nous et toute ta maison.
Gene FreLXX 43:9  C'est moi qui reçois mon frère, réclame-le de ma main ; si je ne le ramène pas en ta demeure, si je ne le remets pas devant tes yeux, je serai coupable envers toi tous les jours de ma vie.
Gene FreLXX 43:10  Si nous n'avions point ainsi tardé, nous serions déjà revenus deux fois.
Gene FreLXX 43:11  Et Jacob, leur père, dit : Puisqu'il en est ainsi, faites comme je vais dire : prenez dans vos sacs des fruits de cette terre, et portez à l'homme des présents de gomme et de miel, portez-lui de l'encens, de la térébenthine, de la myrrhe et des amandes.
Gene FreLXX 43:12  Emportez le double d'argent ; reportez celui qui a été retrouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise.
Gene FreLXX 43:13  Enfin, prenez votre frère, et descendez chez l'homme.
Gene FreLXX 43:14  Que Dieu vous fasse trouver grâce devant lui ; qu'il renvoie votre frère qu'il a gardé, et aussi Benjamin ; et moi cependant, me voici comme sans enfants ! sans enfants !.
Gene FreLXX 43:15  Ayant ainsi pris les dons, et l'argent double, les hommes emmenèrent Benjamin ; ils descendirent en Égypte, et ils parurent devant Joseph.
Gene FreLXX 43:16  Lorsqu'il les vit, lorsqu'il vit Benjamin son frère, né de la même mère que lui, il dit à l'intendant de sa maison : Conduis ces hommes, égorge et apprête des victimes ; ces hommes mangeront avec moi, à midi.
Gene FreLXX 43:17  Le serviteur fit ce qu'avait commandé Joseph, et il introduisit les hommes en la maison de Joseph.
Gene FreLXX 43:18  Or, les hommes, se voyant en la maison de Joseph, dirent entre eux : On nous amène ici, à cause de l'argent remporté dans nos sacs la première fois, pour nous calomnier, mettre la main sur nous, nous faire esclaves, et prendre nos ânes.
Gene FreLXX 43:19  Ayant donc abordé l'intendant de Joseph, ils lui parlèrent dans le vestibule de la maison,
Gene FreLXX 43:20  Disant : Nous te prions, seigneur ; nous sommes venus une fois acheter du blé ;
Gene FreLXX 43:21  Et, lorsque nous arrivâmes à la première halte nous ouvrîmes nos sacs, et l'argent de chacun s'y trouvait ; maintenant, nous rapportons en nos mains cet argent, du même poids.
Gene FreLXX 43:22  Nous avons de plus, avec nous, d'autre argent pour acheter du blé ; mais nous ne savons pas qui a remis l'argent dans nos sacs.
Gene FreLXX 43:23  Il leur répondit : Dieu vous soit propice ; n'ayez point de crainte: votre Dieu, le Dieu de vos pères, a mis des trésors dans vos sacs ; car pour moi j'ai encore votre argent, qui est de bon aloi. Ensuite, il fit venir Siméon auprès d'eux ;
Gene FreLXX 43:24  Il leur apporta de l'eau à laver les pieds, et il fit manger leurs ânes.
Gene FreLXX 43:25  Pour eux, ils apprêtèrent leurs présents, en attendant que Joseph vînt à midi ; car ils avaient appris qu'il se disposait à dîner où ils étaient.
Gene FreLXX 43:26  Joseph entra dans la maison, et ils lui présentèrent les dons qu'ils tenaient en leurs mains, se prosternant devant lui la face contre terre.
Gene FreLXX 43:27  Il leur dit : Comment vous portez-vous ? Puis il ajouta : Est-il en bonne santé votre père, le vieillard dont vous m'avez parlé ? Vit-il encore ?
Gene FreLXX 43:28  Ils répondirent : Ton serviteur notre père est en bonne santé ; il vit encore. Il reprit : Dieu bénisse cet homme ; et, s'étant courbés, ils se prosternèrent devant lui.
Gene FreLXX 43:29  Alors, Joseph, ayant levé les yeux, aperçut Benjamin, son frère, né de la même mère que lui, et il dit : C'est là votre frère le plus jeune, que vous aviez promis de m'amener ? Et il ajouta : Dieu aie pitié de toi, enfant.
Gene FreLXX 43:30  Aussitôt Joseph fut troublé ; ses entrailles étaient émues à cause de son frère, il avait besoin de pleurer ; et étant entré dans sa chambre à coucher, il y pleura.
Gene FreLXX 43:31  Puis s'étant lavé le visage, il revint, et, se maîtrisant, il dit : Servez le repas.
Gene FreLXX 43:32  L'on servit des mets, à lui d'abord, puis à ses frères, à part, puis à part aussi aux Égyptiens qui dînaient avec lui, car les Égyptiens ne peuvent manger avec les Hébreux ; c'est à leurs yeux une abomination.
Gene FreLXX 43:33  Les frères de Joseph étaient assis en face de lui le premier-né, selon son droit d'aînesse ; le plus jeune, selon son âge tendre ; et chacun était assis à sa place en face de son frère.
Gene FreLXX 43:34  L'on apporta devant eux des parts que leur envoyait Joseph, mais la part de Benjamin était cinq fois plus grande que toutes les autres ; et ils burent, et ils se réjouirent avec lui.
Chapter 44
Gene FreLXX 44:1  Joseph donna ses ordres à l'intendant de sa maison, disant : Fais remplir de vivres les sacs de ces hommes, autant qu'ils en pourront emporter, et que l'on place l'argent de chacun à l'entrée de son sac.
Gene FreLXX 44:2  Mets aussi ma coupe dans le sac du plus jeune, avec le prix de son blé. Et tout ce que Joseph avait commandé fut fait comme il avait dit.
Gene FreLXX 44:3  Dès que le jour parut, les hommes furent congédiés avec leurs ânes.
Gene FreLXX 44:4  Comme ils étaient hors de la ville et pas encore très loin, Joseph dit à l'intendant de sa maison : Lève-toi, cours à la poursuite de ces hommes, arrête-les, et dis-leur : Pourquoi rendez-vous le mal pour le bien ? Pourquoi m'avez-vous dérobé la coupe d'argent ?
Gene FreLXX 44:5  N'est-ce pas celle en laquelle boit mon seigneur ? Il s'en sert pour deviner en prenant les augures ; c'est bien mal ce que vous avez fait.
Gene FreLXX 44:6  Celui-ci les rejoignit, et il leur répéta ces paroles.
Gene FreLXX 44:7  Ils répondirent : Pourquoi notre seigneur parle-t-il ainsi ? Dieu préserve tes serviteurs d'avoir fait ce que tu dis,
Gene FreLXX 44:8  Si nous t'avons rapporté, de la terre de Chanaan, l'argent retrouvé dans nos sacs, comment aurions-nous dérobé or ou argent, dans la maison de ton seigneur ?
Gene FreLXX 44:9  Celui de tes serviteurs sur qui tu trouveras la coupe, qu'il soit mis à mort, et que tous nous devenions esclaves de notre seigneur.
Gene FreLXX 44:10  Soit, reprit-il ; il sera fait comme vous dites : mais celui-là seulement sur qui je trouverai la coupe sera mon esclave ; les autres seront absous.
Gene FreLXX 44:11  Ils se hâtèrent ; chacun descendit son sac, et l'ouvrit.
Gene FreLXX 44:12  Puis l'homme fouilla, en commençant par l'aîné jusqu'à ce qu'il arrivât au plus jeune, et il trouva la coupe dans le sac de Benjamin.
Gene FreLXX 44:13  Alors, ils déchirèrent leurs vêtements ; chacun remit son sac sur son âne, et ils retournèrent à la ville.
Gene FreLXX 44:14  Juda entra, avec ses frères, vers Joseph, qui était encore où ils l'avaient déjà vu, et ils tombèrent devant lui la face contre terre.
Gene FreLXX 44:15  Joseph leur dit : Pourquoi avez-vous fait une telle action ? Ne saviez- vous point qu'un homme comme moi devine en prenant les augures ?
Gene FreLXX 44:16  Juda repartit : Que répondrons-nous, qu'avons-nous à dire, et comment serons-nous justifiés ? Dieu a découvert l'iniquité de tes serviteurs, nous serrons les esclaves de notre seigneur, nous et celui sur qui la coupe a été trouvée.
Gene FreLXX 44:17  Dieu me préserve, reprit Joseph, d'agir de la sorte ; l'homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave ; mais vous, retournez en toute sécurité chez votre père.
Gene FreLXX 44:18  Sur quoi Juda, s'étant rapproché de lui, parla en ces termes : Je t'en conjure, seigneur, que ton serviteur dise encore une parole devant toi, et ne t'irrite pas contre ton serviteur, toi le premier après le Pharaon.
Gene FreLXX 44:19  Seigneur, tu as interrogé tes serviteurs, disant : Avez-vous un père ou un frère ?
Gene FreLXX 44:20  Et nous avons dit au seigneur : Nous avons un père avancé en âge, et il a un plus jeune fils, fruit de sa vieillesse ; le frère de celui-ci est mort : lui seul est resté de sa mère, et son père l'aime tendrement.
Gene FreLXX 44:21  Et tu as dit à tes serviteurs : Amenez-le devant moi, j'aurai soin de lui.
Gene FreLXX 44:22  Et nous avons dit au seigneur : L'enfant ne pourra quitter son père ; s'il quitte son père, celui-ci mourra.
Gene FreLXX 44:23  Tu as ajouté : Si votre frère le plus jeune ne vient pas avec vous, vous ne verrez plus mon visage.
Gene FreLXX 44:24  Lorsque nous fûmes de retour chez ton serviteur notre père, nous lui rapportâmes les paroles de notre seigneur.
Gene FreLXX 44:25  Et notre père nous dit : Partez encore, achetez-nous un peu de blé.
Gene FreLXX 44:26  Et nous dîmes : Nous ne pourrons aller en Égypte mais si notre frère le plus jeune vient avec nous, nous descendrons. Car nous ne verrons pas la face de l'homme, notre frère le plus jeune n'étant pas avec nous.
Gene FreLXX 44:27  À quoi ton serviteur notre père répondit : Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils.
Gene FreLXX 44:28  L'un est sorti de chez moi ; vous m'avez dit qu'il avait été la proie d'une bête farouche, et je ne l'ai pas revu jusqu'à ce jour.
Gene FreLXX 44:29  Si donc vous emmenez loin de moi celui-ci, et qu'une maladie le prenne en chemin, de tristesse, vous ferez descendre ma vieillesse au sein de la terre.
Gene FreLXX 44:30  Maintenant donc, si je retourne devant ton serviteur notre père, et si l'enfant n'est pas avec nous, lui qui à sa vie tient suspendue la vie de notre père,
Gene FreLXX 44:31  Dès que notre père aura vu que l'enfant n'est pas avec nous, il mourra de douleur, et nous ferons descendre au tombeau la vieillesse de ton serviteur, notre père à nous.
Gene FreLXX 44:32  Ton serviteur a reçu de son père l'enfant, en disant : Si je ne le ramène pas en ta demeure, si je ne le remets pas devant tes yeux, je serai coupable envers toi tous les jours de ma vie.
Gene FreLXX 44:33  Que je reste donc, en échange de l'enfant, esclave de mon seigneur, et que l'enfant parte avec ses frères.
Gene FreLXX 44:34  Car comment retournerais-je devant le père, l'enfant n'étant pas avec nous ? Que je demeure ici et ne sois pas témoin de la douleur dont sera saisi mon père !
Chapter 45
Gene FreLXX 45:1  Cependant, Joseph ne pouvait plus se retenir devant tous ceux qui l'entouraient ; il dit donc : Que l'on éloigne de moi tout le monde ; et nul ne resta près de Joseph, lorsqu'il se fit reconnaître par ses frères.
Gene FreLXX 45:2  Et il éleva la voix avec des sanglots : tous les Égyptiens l'entendirent ; on put l'ouïr dans tout le palais du Pharaon.
Gene FreLXX 45:3  Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ; mon père vit-il encore ? Ses frères ne pouvaient lui répondre, tant ils étaient troublés.
Gene FreLXX 45:4  Et Joseph dit à ses frères : Approchez-vous de moi, et ils s'approchèrent, il ajouta : Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu en Égypte.
Gene FreLXX 45:5  Ne vous affligez pas ; qu'il ne vous paraisse point douloureux de m'avoir vendu ici ; car c'est pour notre salut que Dieu m'y a envoyé avant vous.
Gene FreLXX 45:6  Cette année-ci est la deuxième année de famine ; il y aura cinq ans encore sans labourage ni moisson.
Gene FreLXX 45:7  Dieu, en effet, m'a envoyé avant vous pour conserver votre race sur la terre, et pour nourrir vos nombreux descendants.
Gene FreLXX 45:8  Ce n'est donc point vous qui m'avez envoyé ici, mais Dieu, qui m'a fait comme le père du Pharaon maître de toute sa maison, et chef de toute l'Égypte.
Gene FreLXX 45:9  Hâtez-vous de retourner chez mon père, et dites-lui : Voici ce que dit ton fils Joseph : Dieu m'a fait maître de toute l'Égypte ; descends donc auprès de moi, n'y mets point de retard.
Gene FreLXX 45:10  Tu habiteras en la terre de Gessen d'Arabie, et tu seras auprès de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, et tes brebis, et tes bœufs, et tout ce qui t'appartient.
Gene FreLXX 45:11  Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine, et tu ne périras pas, ni tes fils, ni tes serviteurs.
Gene FreLXX 45:12  Vos yeux voient, et aussi ceux de Benjamin, mon frère, que c'est ma bouche qui vous parle.
Gene FreLXX 45:13  Annoncez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; faites hâte, et amenez ici mon père.
Gene FreLXX 45:14  Et se jetant au cou de Benjamin, son frère, il pleura sur lui. Benjamin pleurant aussi sur le sein de Joseph.
Gene FreLXX 45:15  Et, ayant embrassé ses frères, il pleura sur eux ; après cela ses frères lui parlèrent.
Gene FreLXX 45:16  Le bruit s'en répandit dans le palais du Pharaon ; chacun disait : Les frères de Joseph sont venus. Le Pharaon s'en réjouit, et toute sa maison.
Gene FreLXX 45:17  Le Pharaon dit alors à Joseph : Dis à tes frères : Chargez vos ânes, et retournez en la terre de Chanaan.
Gene FreLXX 45:18  Prenez votre père et tout ce qui vous appartient, puis venez auprès de moi, je vous donnerai de tous les biens de l'Égypte, et vous mangerez la mœlle de la terre.
Gene FreLXX 45:19  Toi cependant, ordonne qu'ils emmènent des chars d'Égypte pour vos enfants et pour vos femmes ; dis-leur : Prenez votre père, et arrivez ici ;
Gene FreLXX 45:20  Et ne songez pas à regretter vos meubles, car tous les biens de l'Égypte sont à vous.
Gene FreLXX 45:21  Ainsi firent les fils d'Israël. Joseph leur donna des chars, selon les ordres du roi Pharaon ; il leur donna des vivres pour la route.
Gene FreLXX 45:22  Et il leur donna deux robes à chacun ; mais à Benjamin, il donna trois cents pièces d'or et cinq robes à changer.
Gene FreLXX 45:23  Il envoya à son père de semblables présents, avec dix ânes chargés de richesses d'Égypte, et dix mulets chargés de vivres, pour son père pendant le voyage.
Gene FreLXX 45:24  Puis, il congédia ses frères, et il leur dit : N'allez pas vous quereller en route.
Gene FreLXX 45:25  Ainsi, il remontèrent de la terre d'Égypte, et arrivèrent en la terre de Chanaan, chez Jacob leur père.
Gene FreLXX 45:26  Et ils lui rapportèrent tout, disant : Ton fils Joseph vit, et il commande à toute la terre d'Égypte. Jacob, tout hors de lui, ne pouvait les croire.
Gene FreLXX 45:27  Alors, il lui répétèrent toutes les paroles que Joseph leur avait dites, et lorsqu'il eut vu les chars envoyés par Joseph, ses esprits se ranimèrent.
Gene FreLXX 45:28  Israël s'écria : Grand est mon bonheur si Joseph mon fils vit encore ; j'irai, et je le verrai avant de mourir.
Chapter 46
Gene FreLXX 46:1  Israël étant parti avec tout ce qu'il possédait, arriva au puits du Serment, et il offrit un sacrifice au Dieu de son père Isaac.
Gene FreLXX 46:2  Et Dieu, pendant la nuit, parla, en une vision, à Israël, disant : Jacob, Jacob ; celui-ci répondit : Qu'y a-t-il ?
Gene FreLXX 46:3  Le Seigneur lui dit : Je suis le Dieu de tes pères, ne crains pas de descendre en Égypte, je t'y ferai chef d'une grande nation.
Gene FreLXX 46:4  Je descendrai avec toi en Égypte, et je ne cesserai de te grandir jusqu'à ta mort, et Joseph te fermera les yeux.
Gene FreLXX 46:5  Jacob se leva du puits du Serment, et les fils d'Israël firent monter leur père, avec ses femmes et ses richesses, sur les chars que Joseph avait envoyés pour les transporter.
Gene FreLXX 46:6  Et ayant pris tout ce qui leur appartenait, tout le bétail qu'ils avaient acquis dans la terre de Chanaan, ils entrèrent en Égypte : Jacob, et, avec lui, toute sa race,
Gene FreLXX 46:7  Ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses filles ; car il avait conduit en Égypte toute sa race.
Gene FreLXX 46:8  Or, voici les noms des fils d'Israël entrés en Égypte avec Jacob leur père. Jacob et ses fils : premier-né de Jacob, Ruben.
Gene FreLXX 46:9  Fils de Ruben : Enoch et Phallos, Asron et Charmi.
Gene FreLXX 46:10  Fils de Siméon : Jémuël, Jamin, Aod, Achin, Saar et Saül, nés de Chananitis.
Gene FreLXX 46:12  Fils de Juda : Her, Onan, Séla, Pharès et Zara ; Onan et Her étaient morts en la terre de Chanaan ; et de Pharès naquirent Esron et Jémuël.
Gene FreLXX 46:13  Fils d'Issachar : Thola, Phua, Asum et Sambran.
Gene FreLXX 46:15  Ceux-là sont nés de Lia, qui les enfanta à Jacob en la Mésopotamie syrienne, outre Dina leur fille ; total des âmes, fils et filles : trente- trois.
Gene FreLXX 46:16  Fils de Gad : Saphon, Aggis, Sannis, Thasoban, Aëdis, Aroëdis et Areëlis.
Gene FreLXX 46:17  Fils d'Aser : Jemnia, Jessua, Jéhul, Baria et Sara, leur sœur ; fils de Baria : Chobor et Melchil.
Gene FreLXX 46:18  Ceux-là sont nés de Zelpha, que Laban donna à Lia, sa fille ; et elle enfanta ses fils à Jacob : onze âmes.
Gene FreLXX 46:19  Fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.
Gene FreLXX 46:20  Fils de Joseph en la terre d'Égypte, nés d'Aseneth, fille de Pétéphrès, prêtre d'Héliopolis : Manassé et Éphraïm ; fils de Manassé, né de sa femme syrienne : Machir, et Machir engendra Galaad. Fils d'Éphraïm, frère de Manassé : Sutalani et Taam ; fils de Sutalani : Edom.
Gene FreLXX 46:21  Fils de Benjamin : Bala, Bochor et Asbel ; fils de Bala : Géra, Noénian, Anchis, Rhos et Mamphini ; Géra engendra Arad.
Gene FreLXX 46:22  Ceux-là sont nés de Rachel, qui enfanta ses fils à Jacob ; total : dix- huit âmes.
Gene FreLXX 46:24  Fils de Nephthali : Asiel, Goni, Issaar, Sollem.
Gene FreLXX 46:25  Ceux-là sont nés de Balla, que Laban donna à Rachel, sa fille, qui les enfanta à Jacob ; total des âmes : sept.
Gene FreLXX 46:26  Et toutes les âmes issues de Jacob entrèrent avec lui en Égypte, au nombre de soixante-six, outre les femmes des fils de Jacob.
Gene FreLXX 46:27  Les fils de Joseph, nés de lui en la terre d'Égypte, étaient au nombre de neuf. Il y avait donc, de la maison de Jacob, soixante-quinze âmes en Égypte.
Gene FreLXX 46:28  Jacob envoya devant lui Juda à la rencontre de Joseph, vers la ville des héros, en la terre de Rhamessès.
Gene FreLXX 46:29  De son côté, Joseph, ayant attelé son char, alla vers la ville des héros, à la rencontre de son père, et dès qu'il eut vu son père, il lui sauta au cou en versant d'abondantes larmes.
Gene FreLXX 46:30  Et Israël dit à Joseph : Je puis maintenant mourir, puisque j'ai vu ton visage, et que tu vis encore.
Gene FreLXX 46:31  Joseph dit à ses frères : Je vais rapporter toutes choses au Pharaon, et lui dire : Mes frères et la maison de mon père, qui étaient en la terre de Chanaan, sont venus près de moi.
Gene FreLXX 46:32  Ce sont des pasteurs : ils étaient nourrisseurs de bétail, et ils ont amené leurs troupeaux, leurs bœufs et tout ce qu'ils possèdent.
Gene FreLXX 46:33  Lors donc que le Pharaon vous appellera et vous dira : Quel est votre labeur ?
Gene FreLXX 46:34  Dites : Tes serviteurs sont pâtres ; nous l'avons toujours été depuis notre enfance jusqu'à ce jour, nous et nos pères. Après cela, vous habiterez la terre de Gessen, car les Égyptiens ont en abomination tous les pasteurs de troupeaux.
Chapter 47
Gene FreLXX 47:1  Joseph, les ayant quittés, fit un rapport au Pharaon, disant : Mon père, mes frères, et leurs troupeaux, leurs bœufs et tout ce qu'ils possèdent, sont arrivés de la terre de Chanaan ; ils sont en la terre de Gessen.
Gene FreLXX 47:2  Il choisit, parmi ses frères, cinq hommes qu'il plaça devant le Pharaon.
Gene FreLXX 47:3  Et le Pharaon dit aux frères de Joseph : Quel est votre labeur ? Ils répondirent : Tes serviteurs sont pasteurs de brebis ; nous le sommes ainsi que nos pères.
Gene FreLXX 47:4  Ils dirent ensuite au Pharaon : Nous sommes venus séjourner en passant sur cette terre, car tes serviteurs n'ont point de pâturages pour leur bétail, à cause de la famine qui sévit en la terre de Chanaan ; maintenant donc qu'il nous soit permis de demeurer en la terre de Gessen.
Gene FreLXX 47:5  Et le Pharaon dit à Joseph : Qu'ils demeurent en la terre de Gessen, et, si tu connais parmi eux des hommes capables, fais-les chefs de mes troupeaux. C'est ainsi que vinrent en Égypte, auprès de Joseph, Jacob et ses fils, et que le roi Pharaon l'apprit. Le Pharaon dit aussi à Joseph : Ton père et tes frères sont venus auprès de toi ;
Gene FreLXX 47:6  Voici devant toi la terre d'Égypte : établis ton père et tes frères en une terre de choix.
Gene FreLXX 47:7  Joseph amena Jacob, son père, devant le Pharaon, et Jacob bénit le Pharaon.
Gene FreLXX 47:8  Le Pharaon dit à Jacob : Quel est le nombre des années de ta vie ?
Gene FreLXX 47:9  Jacob répondit : Les jours des années de ma vie, depuis que je suis passager sur la terre, font cent trente ans. Ils ont été courts et mauvais, et n'ont point égalé en nombre les jours des années de la vie de mes pères, lors de leur passage.
Gene FreLXX 47:10  Et Jacob, ayant béni le Pharaon, sortit d'auprès de lui.
Gene FreLXX 47:11  Joseph établit son père et ses frères ; il leur donna des possessions en la terre d'Égypte, en la meilleure contrée, c'est-à-dire en la terre de Rhamessès, selon ce que le Pharaon avait prescrit.
Gene FreLXX 47:12  Et Joseph distribua du blé, tant par tête, à son père et à ses frères, et à toute la maison de son père.
Gene FreLXX 47:13  Car il n'y avait point de blé sur la terre, et la famine sévissait cruellement. La terre d'Égypte et la terre de Chanaan dépérissaient à cause de la famine.
Gene FreLXX 47:14  Joseph accumula tout l'argent qui se trouvait en la terre d'Égypte et en la terre de Chanaan, pour prix du blé que l'on achetait et qu'il distribuait. Il porta tout cet argent en la demeure du Pharaon.
Gene FreLXX 47:15  Enfin l'argent fut épuisé dans la terre d'Égypte et dans celle de Chanaan, et tous les Égyptiens vinrent à Joseph, disant : Donne-nous des vivres ; faut -il que nous mourions devant toi, parce que nous n'avons plus d'argent ?
Gene FreLXX 47:16  Joseph leur dit : Amenez-moi vos troupeaux, et je vous donnerai des vivres en échange de vos troupeaux, puisque vous n'avez plus d'argent.
Gene FreLXX 47:17  Ils amenèrent à Joseph leurs troupeaux, et Joseph leur donna des vivres en échange des chevaux, des brebis et des ânes ; et, cette année-là, il les nourrit de blé échangé contre tout leur bétail.
Gene FreLXX 47:18  Ils vinrent à lui, l'année finie, et ils lui dirent : Nous faudra-t-il donc périr devant notre seigneur, parce que notre argent, nos richesses, notre bétail ont passé entre les mains de notre seigneur, et qu'il ne nous reste plus rien devant lui que notre corps et notre terre ?
Gene FreLXX 47:19  Afin donc que nous ne mourions pas et que la terre ne devienne point déserte, achète-nous nous-mêmes avec notre terre, en échange de vivres ; et nous, avec notre terre, nous serons esclaves du Pharaon. Donne-nous de la semence afin que nous semions, et que nous vivions, et que nous ne mourions pas, et que la terre ne devienne point déserte.
Gene FreLXX 47:20  Et Joseph acheta pour le Pharaon toutes les terres des Égyptiens ; car les Égyptiens vendaient leurs terres au Pharaon, à cause de la famine qui sévissait sur eux, et la terre appartint au roi.
Gene FreLXX 47:21  Joseph lui asservit tout le peuple, qui devint esclave depuis l'une des extrémités de l'Égypte jusqu'à l'autre ;
Gene FreLXX 47:22  Hormis les terres des prêtres, que Joseph n'acheta pas, car le Pharaon leur donnait gratuitement des vivres ; ils vécurent ainsi des vivres que leur avait donnés le Pharaon, et ils ne vendirent point leurs terres.
Gene FreLXX 47:23  Joseph dit ensuite à tous les Égyptiens : J'ai acquis aujourd'hui pour le Pharaon vous et vos terres ; prenez de la semence, et ensemencez les champs.
Gene FreLXX 47:24  Ainsi la terre produira ; vous donnerez la cinquième part au Pharaon, et les quatre autres seront à vous, pour ensemencer les terres et pour vous nourrir, vous et vos maisons.
Gene FreLXX 47:25  Et ils dirent : Tu nous as sauvés ; nous avons trouvé grâce devant notre seigneur, et nous serons les esclaves du Pharaon.
Gene FreLXX 47:26  Joseph leur imposa ainsi la loi qui subsiste encore aujourd'hui en la terre d'Égypte, de donner la cinquième part au Pharaon ; hormis les terres des prêtres, qui n'appartiennent pas au Pharaon.
Gene FreLXX 47:27  Israël demeura donc en la terre de Gessen d'Égypte, et ses fils y possédaient, et ils croissaient, et ils multipliaient extrêmement.
Gene FreLXX 47:28  Jacob vécut encore dix-sept ans en la terre d'Égypte ; et les jours de la vie de Jacob formèrent cent quarante-sept ans.
Gene FreLXX 47:29  Or, les jours d'Israël approchaient de leur fin ; il appela son fils Joseph, et il lui dit : Si j'ai trouvé grâce devant toi, mets la main sous ma cuisse, et tu me feras en vérité la miséricorde de ne point m'ensevelir en Égypte,
Gene FreLXX 47:30  Mais de me faire reposer auprès de mes pères. Tu me transporteras d'Égypte pour m'ensevelir dans leur sépulcre ; et Joseph dit : Je ferai selon ta parole.
Gene FreLXX 47:31  Et Jacob dit : Jure-le-moi ; et Joseph le lui jura. Israël s'inclina en adorant sur l'extrémité de son bâton.
Chapter 48
Gene FreLXX 48:1  Après cela l'on vint dire à Joseph que son père était malade ; alors, prenant ses deux fils Manassé et Ephraïm, il se rendit auprès de Jacob,
Gene FreLXX 48:2  Et l'on alla dire à Jacob : Voici ton fils Joseph qui arrive auprès de toi. À ces mots, Israël, fatigué, s'assit sur sa couche.
Gene FreLXX 48:3  Et Jacob dit à Joseph : Mon Dieu m'est apparu à Luza, en la terre de Chanaan ; il m'a béni,
Gene FreLXX 48:4  Et il m'a dit : Je te ferai croître et multiplier ; je te ferai chef d'une réunion de nations ; je donnerai cette terre comme héritage perpétuel à toi, et après toi à ta race.
Gene FreLXX 48:5  Maintenant donc, tes fils Ephraïm et Manassé, qui te sont nés en Égypte avant que j'y vinsse, sont les miens tout comme Ruben et Siméon.
Gene FreLXX 48:6  Mais les rejetons que tu engendreras après ceux-ci seront comptés parmi les tribus de leurs frères, et on les nommera d'après l'héritage de ceux-ci.
Gene FreLXX 48:7  Lorsque je revins de la Mésopotamie syrienne, ta mère, Rachel, mourut en la terre de Chanaan, comme j'étais près d'arriver à Ephratha, en suivant l'hippodrome de la terre d'Habratha, et je l'ensevelis sur le chemin de l'hippodrome : ce lieu est aujourd'hui Bethléem.
Gene FreLXX 48:8  Or, Israël, ayant vu les fils de Joseph, dit : Qui sont-ils ?
Gene FreLXX 48:9  Joseph dit à son père : Ce sont les fils que Dieu m'a donnés ici ; et Jacob reprit : Amène-les-moi, que je les bénisse.
Gene FreLXX 48:10  C'est que Jacob avait les yeux affaiblis par l'âge, et il ne pouvait plus bien voir ; Joseph amena les enfants à son père ; celui-ci les serra dans ses bras et les baisa.
Gene FreLXX 48:11  Israël dit alors à Joseph : Voilà que je n'ai point été privé de te revoir, et de plus Dieu m'a montré tes enfants.
Gene FreLXX 48:12  Joseph les fit avancer, et ils se prosternèrent devant Jacob la face contre terre.
Gene FreLXX 48:13  Or, Joseph, ayant pris ses fils, plaça l'un, Ephraïm, à sa main droite et à la gauche d'Israël, et l'autre, Manassé, à sa main gauche et à la droite d'Israël, et il les mena ainsi tout près de son père.
Gene FreLXX 48:14  Alors, Israël étendit la main droite, et la posa sur la tête d'Ephraïm, qui était le plus jeune, et il posa la main gauche sur la tête de Manassé.
Gene FreLXX 48:15  Et les bras ainsi croisés, il les bénit et il dit : Que le Dieu devant qui mes pères Abraham et Isaac ont trouvé grâce, que le Dieu qui a pris soin de moi depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour,
Gene FreLXX 48:16  Que l'ange qui m'a tiré de tous mes périls, bénisse ces deux enfants. En eux seront invoqués mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac ; qu'ils se multiplient à l'infini sur la terre.
Gene FreLXX 48:17  Or, Joseph ayant vu que son père avait posé la main droite sur la tête d'Ephraïm, en fut affligé, et il prit la main de son père pour l'ôter de la tête d'Ephraïm et la remettre sur celle de Manassé.
Gene FreLXX 48:18  Et Joseph dit à son père : Ce n'est pas ainsi, père, car celui-ci est le premier-né ; pose la main droite sur sa tête.
Gene FreLXX 48:19  Mais Jacob ne voulut pas, et il dit : Je le sais, enfant, je le sais ; celui-ci pareillement sera chef de peuple, celui-ci pareillement sera glorifié, mais son frère le plus jeune sera plus grand que lui, et sa race s'étendra en plusieurs nations.
Gene FreLXX 48:20  Et ce même jour il les bénit, et dit : En vous l'on bénira Israël, en disant : « Puisse Dieu te traiter comme Ephraïm et comme Manassé.»Il plaça ainsi Ephraïm avant Manassé.
Gene FreLXX 48:21  Israël dit ensuite à Joseph : je meurs, mais Dieu sera avec vous, et il vous reconduira en la terre de vos pères.
Gene FreLXX 48:22  Et je te donne, comme part d'élite, outre ce qu'auront mes fils, Sicime, que j'ai enlevée aux Amorrhéens par mon arc et mon glaive.
Chapter 49
Gene FreLXX 49:1  Alors, Jacob appela ses fils, et il leur dit : Venez tous, que je vous annonce ce qui vous arrivera dans les derniers jours.
Gene FreLXX 49:2  Venez tous, et écoutez-moi, fils de Jacob : écoutez Israël, écoutez votre père.
Gene FreLXX 49:3  Ruben, mon premier-né, toi ma force, et la tête de mes enfants, dur à supporter, dur par ton orgueil,
Gene FreLXX 49:4  Tu t'es répandu comme une eau qui déborde : tu ne croîtras plus : car tu es entré dans la couche de ton père, et tu as souillé le lit où tu étais monté.
Gene FreLXX 49:5  Siméon et Lévi, frères, ont accompli ensemble l'iniquité de leur dessein :
Gene FreLXX 49:6  Que mon âme n'entre point dans leur conseil, que mon cœur ne s'émeuve point dans leurs réunions ; car, en leur colère, ils ont tué des hommes ; en leur fureur, ils ont tranché les nerfs du taureau.
Gene FreLXX 49:7  Maudite soit leur fureur, parce qu'elle est obstinée ; maudite soit leur colère, parce qu'elle s'est endurcie ; je les partagerai en Jacob ; je les disperserai en Israël.
Gene FreLXX 49:8  Juda, que tes frères chantent tes louanges ; tu poseras tes mains sur le dos de tes ennemis, et les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Gene FreLXX 49:9  Lionceau de lion, Juda, par ton rejeton, mon fils, tu seras élevé ; tu t'étendras pour dormir, comme un lion et comme un lionceau : qui le réveillera ?
Gene FreLXX 49:10  Les chefs ne cesseront jamais de sortir de Juda, ni les souverains de son sang, jusqu'à ce qu'advienne ce qui lui est réservé ; c'est lui qui sera l'attente des nations.
Gene FreLXX 49:11  Il attachera à la vigne son ânesse, et au sarment le poulain de son ânesse, puis il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang de la grappe.
Gene FreLXX 49:12  Ses yeux, plus que le vin, inspireront la joie, et il aura des dents plus blanches que le lait.
Gene FreLXX 49:13  Zabulon demeurera près de la mer, vers le port des navires, et il s'étendra jusqu'à Sidon.
Gene FreLXX 49:14  Issachar a convoité le bien ; il s'est fixé au milieu des autres parts ;
Gene FreLXX 49:15  Il a vu que la stabilité est bonne, que la terre est grasse, il a consacré ses bras au travail ; il est devenu laboureur.
Gene FreLXX 49:16  Dan jugera son peuple aussi bien qu'aucune autre tribu d'Israël.
Gene FreLXX 49:17  Et que Dan devienne comme un serpent sur la route, couché dans le sentier ; qu'il morde les jambes du cheval, et le cavalier tombera à la renverse.,
Gene FreLXX 49:19  Quant à Gad, l'incursion des ennemis l'assaillira ; elle s'attaquera à ses pieds.
Gene FreLXX 49:20  Aser, son pain sera gras, et il donnera, même aux rois, des délices.
Gene FreLXX 49:21  Nephthali s'étale comme un rejeton plein de beauté dans ses branches.
Gene FreLXX 49:22  Joseph est un fils d'accroissement, c'est mon fils prospère et bien-aimé : ô mon fils le plus jeune, reviens près de moi.
Gene FreLXX 49:23  Se concertant contre lui, ils ont fait l'injustice, et les maîtres de l'arc se sont attaqués à lui.
Gene FreLXX 49:24  Et leurs arcs ont été brisés par la force ; et leurs bras ont été paralysés par la main du Dieu tout-puissant de Jacob ; Israël en a été fortifié par le Dieu de ton père.
Gene FreLXX 49:25  Et mon Dieu t'a secouru ; du haut des cieux il a répandu sur toi la bénédiction du ciel et la bénédiction de la terre productrice de toutes choses : à cause de la bénédiction des mamelles et des entrailles,
Gene FreLXX 49:26  De la bénédiction de ton père et de ta mère. Joseph a été fortifié, et il a été béni plus que les montagnes immuables, plus que les collines éternelles : ces bénédictions subsisteront sur la tête de Joseph, et sa tête s'est élevée au-dessus de la tête de ses frères.
Gene FreLXX 49:27  Benjamin, loup ravissant ; le matin il mange encore, et au soir on lui donne de la nourriture.
Gene FreLXX 49:28  Tels étaient les fils de Jacob. Leur père leur dit ces choses ; il les bénit, et il donna à chacun sa bénédiction.
Gene FreLXX 49:29  Et il leur dit : Je vais me réunir à mon peuple ; ensevelissez-moi avec mes pères, dans la caverne d'Ephron l'Hettéen,
Gene FreLXX 49:30  Dans la caverne double qui fait face à Membré, en la terre de Chanaan, et Qu'Abraham a achetée d'Ephron l'Hettéen, pour en faire une sépulture.
Gene FreLXX 49:31  Là sont ensevelis Abraham et sa femme Sarra, Isaac et sa femme Rébécca, et enfin Lia.
Gene FreLXX 49:32  Ils sont ensevelis dans le champ et la caverne achetés des fils de Het.
Gene FreLXX 49:33  Et Jacob cessa de donner ses ordres à ses fils, puis, ayant ramené ses pieds sur sa couche, il défaillit, et il se réunit à son peuple.
Chapter 50
Gene FreLXX 50:1  Joseph aussitôt se jeta sur la face de son père, le baisa et le pleura.
Gene FreLXX 50:2  Puis il ordonna à ses serviteurs préposés aux funérailles d'embaumer son père, et ses serviteurs embaumèrent Israël.
Gene FreLXX 50:3  Ils y employèrent quarante jours, car tel est le nombre des jours de l'embaumement, et l'Égypte fut en deuil soixante-dix jours.
Gene FreLXX 50:4  Dès que les jours du deuil furent écoulés, Joseph s'adressa aux grands officiers du Pharaon, et il leur dit : Si j'ai trouvé grâce devant vous, parlez de moi au Pharaon, dites-lui que mon père m'a adjuré, disant :
Gene FreLXX 50:5  Tu m'enseveliras dans le sépulcre que j'ai creusé pour moi en la terre de Chanaan ; que maintenant donc je parte pour ensevelir mon père, et je reviendrai auprès de vous.
Gene FreLXX 50:6  Et le Pharaon dit à Joseph : Pars et ensevelis ton père comme il t'en a adjuré.
Gene FreLXX 50:7  Joseph partit donc pour ensevelir son père ; et avec lui partirent tous les serviteurs du Pharaon, les anciens de sa maison, tous les anciens du peuple d'Égypte,
Gene FreLXX 50:8  Et toute la famille de Joseph, ses frères, toute sa famille paternelle ainsi que toute sa parenté ; mais les brebis et les bœufs restèrent en la terre de Gessen.
Gene FreLXX 50:9  Des chars et des cavaliers partirent en outre avec Joseph, et ils formèrent un camp très nombreux.
Gene FreLXX 50:10  Arrivés à l'aire d'Atad, qui est au delà du Jourdain, ils pleurèrent Jacob avec de grands et violents gémissements, et Joseph fit à son père un deuil de sept jours.
Gene FreLXX 50:11  Les hommes qui habitaient la terre de Chanaan virent le deuil auprès de l'aire d'Atad, et ils dirent : C'est un grand deuil des Égyptiens. À cause de cela on appela Deuil d'Égypte ce lieu qui est au delà du Jourdain.
Gene FreLXX 50:12  Ainsi firent à leur père les enfants de Jacob.
Gene FreLXX 50:13  Ils le transportèrent en la terre de Chanaan et ils l'ensevelirent dans la caverne double qu'avait achetée Abraham d'Ephron l'Hettéen, en face de Membré, pour en faire une sépulture.
Gene FreLXX 50:14  Après cela, Joseph retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui l'avaient accompagné pour ensevelir Israël.
Gene FreLXX 50:15  Et les frères de Joseph, leur père mort, se dirent : Craignons que Joseph ne nous garde rancune, et ne nous fasse porter la peine de toute la méchanceté que nous avons montrée pour lui.
Gene FreLXX 50:16  Sur quoi, ils allèrent trouver Joseph, et ils lui dirent : Ton père au moment de mourir t'a adjuré, et nous a dit :
Gene FreLXX 50:17  Parlez en ces termes à Joseph : Remets à tes serviteurs leur iniquité et le crime qu'ils ont commis en exerçant contre toi leur malice. Pardonne maintenant l'iniquité des serviteurs du Dieu de ton père. Or, pendant qu'ils parlaient ainsi, Joseph pleura.
Gene FreLXX 50:18  Et, s'étant approchés de lui, ils lui dirent : Nous sommes tes esclaves.
Gene FreLXX 50:19  Joseph leur répondit : N'ayez point de crainte, car je suis de Dieu.
Gene FreLXX 50:20  Vous m'avez voulu du mal ; mais Dieu m'a voulu du bien, afin qu'advînt ce qui est aujourd'hui et qu'un peuple nombreux fût nourri.
Gene FreLXX 50:21  Il leur dit encore : N'ayez point de crainte : je vous nourrirai vous et vos familles. Et il les consola, et il leur parla au cœur.
Gene FreLXX 50:22  Après cela, Joseph demeura en Égypte avec ses frères, et toute la famille de son père ; et Joseph vécut cent dix ans.
Gene FreLXX 50:23  Joseph vit des fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération, et les fils de Machir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph.
Gene FreLXX 50:24  Joseph parla ensuite à ses frères, et il leur dit : Je meurs ; mais Dieu vous visitera, et il vous conduira de cette terre en la terre qu'il a promise à nos pères Abraham, Isaac et Jacob.
Gene FreLXX 50:25  Et Joseph adjura ses frères, disant : Lorsque Dieu vous visitera, emportez d'ici mes ossements avec vous.
Gene FreLXX 50:26  Joseph mourut à cent dix ans, et après qu'ils l'eurent embaumé, ils le mirent dans un cercueil en Égypte.